|
An der Decke von Korridoren in
diesen späten Gräbern, bis zu Ramses IX., behält man trotzdem die Listen von
Aufgängen und _____en der Dekansternbilder bei, als(H90) |
The corridor ceilings of these late tombs -- until that of Ramses IX--still retained constellations as(H90) |
|
Die Bautätigkeit der mittleren
Phase der 18. Dynastie kulminiert
in den Werken, die König Amenophis III. errichten ließ. |
The architecture of the middle phase of the 18th Dynasty culminates in the buildings erected by King Amenophis III. |
|
Und damit berühren wir eine der
merkwürdigsten Seiten des ägyptischen Kultus.(Er7) |
And here we meet with one of the most remarkable aspects of the Egyptian religion.(Er7) |
|
, zur Aufbewahrung von allerlei
heiligem Gerät oder zu besonderen Zwecken des Kultus.(Er7) |
to contain the sacred utensils, and for special purposes of the religious cults.(Er7) |
|
, so hatten auch die durch den
Nil getrennten Gaue siebzehn und achtzehn denselben Kultus;(Er4) |
; the latter god was
also worshipped on the opposite side of the |
|
Die Empörung der Menschen. Die Osirissage. Der private und der offizielle Kultus. Das Ritual.
Die Opfer. |
The Rebellion of Mankind. The Myth of Osiris. Private and Public Worship. Ritual. Sacrifices.(Er4) |
|
Die Stelle, wo..., wie..., ist
nun der Ort, wo sich der tägliche Kultus
abspielt.(Er7) |
The place where...as..., was now the spot where the daily ceremonies were conducted.(Er7) |
|
: Da ist der felsbewohnende
Pavian, den altoberägyptische ____e als den "großen Weißen" noch
heilig halten; |
We find the baboon
dwelling among the rocks which was held sacred by the ancient religion of |
|
Klar ist aber eines, daß die
Einführung des neuen Kultus bald
auf Widerstand gestoßen ist und daß(Er7) |
One thing is, however, clear, that the introduction of the new cult promptly met with opposition, and that(Er7) |
|
selbst ohne daß es dazu eines
eigentliche _____es bedürft hätte |
even without any rites being performed |
|
Er führte also, und zwar
wahrscheinlich vorzugsweise nach den Anschauungen, die im Tempel von
Heliopolis herrschten, einen alleinigen Kultus
der Sonne ein; |
He introduced the
worship of the sun as the one god, and following probably the teaching of |
|
, neben der vielleicht in der
Urzeit ein später überdeckter ____ der Wildkuh im heimischen el Kab stand, |
Beside her cult there probably existed in early times in its native el-Kab another cult of the wild cow, which was later superseded. |
|
Vielleicht hing dieser Kultus des aller Fruchtbarkeit
feindlichen Gottes zusammen mit dem Berufe zusammen mit dem Berufe seiner
Bewohner, die(Er4) |
The worship of this god, the enemy of all fruitfulness, may have been connected with the calling followed by the inhabitants, who(Er4) |
|
, sondern an den anscheinend
davon getrennten Kultus des Königs
selbst, wie Mar. Mast. 89. 92....(Er4FN) |
, but to the worship of the king himself, which appears to have been a separate matter, as Mar. Mast., 89.... |
|
; für ein großes Reich des
Altertumes war ein gemeinsamer Kultus
ein wesentliches Bindemittel, und wenn(Er7) |
For a great empire of the old world a universal form of religion would prove a powerful bond of union, and if |
|
, der Kultus eines Gottes eigentlich nichts als die regelmäßige
Bedienung eines Herrn in seinem Haus;(Er7) |
, the ceremonial attendance on a god in no way differed from the usual service paid to a man in his own house. |
|
Jeder Gau besitzt sein Wappen,
das seinem Namen oder seinem Kultus
entnommen ist und das(Er4) |
Each province possessed its coat-of-arms, derived either from its name or its religious myths; this(Er4) |
|
Andere Namen aber sind dem Kultus entnommen, so heißt der zweite
oberägyptische Nomos der "Horussitz", |
Other names were called "the seat of Horus,"(Er4) |
|
, in dem der Kultus für den bestatteten Herrscher
ausgeübt wurde |
in which the rites in memory of the deceased ruler were celebrated |
|
: sonst könnte man auch denken,
dass der König in jedem Tempel seinen Kultus
gehabt habe und daß |
; otherwise we might think that the king was worshipped in each temple, and that(Er4FN) |
|
Die alte Religion des
ägyptischen Volkes war im wesentlichen ein Kultus großer Lichtgottheiten gewesen;(Er4) |
The old religion of |
|
Drittes Kapitel. Der Götterglaube und der Kultus im neuen Reich.(Er7) |
Chapter III. Religious beliefs and customs of the New Kingdom.(Er7) |
|
Der Götterglaube und der Kultus im neuen Reich(Er7) |
Religious Beliefs and Customs of the NK |
|
Der Kultus in älterer Zeit(Er7) |
Religious Customs of the Early Period |
|
Nur bei der Einführung des
ägyptischen Kultus in das nubische
Barbarenland wagte man diesen Schritt.(Er4) |
This new venture was only made when the Egyptian religion was introduced into Nubia.(Er4) |
|
; den Kultus ließ er überall wieder in alter Weise herstellen: 'er schuf die Wahrheit und vernichtete die
Lüge.' |
; he re-established the old worship everywhere, "he created truth and abolished lies."(Er4) |
|
Es kann nicht unsere Aufgabe
sein, an dieser Stelle all den Gebräuchen des Kultus nachzugehen, |
We cannot here attempt to describe all the religious ceremonies,(Er7) |
|
An diesen Tagen, wo die Stadt
im Feste ist, wie man sagt, nimmt auch der Kultus reichere Formen an.(Er7) |
On these days, when the town is in festival as was said, the religious ceremonies were more ornate in character. |
|
Hätte er sich begnügt, diesen Kultus selbst offiziell anzunehmen,
ihn allmählich neben dem der alten Götter einzuführen und die Zeit wirken zu
lassen, so(Er4) |
Had he been content to establish this worship officially only, to introduce it gradually, and to let time to its work, his(Er4) |
|
Nach seiner Ausmalung muß das
eine Bildung sein, der ____ selbst wird aber älter sein, so daß |
This Horus Myth, from the manner of its presentation, must be an elaboration, though the cult itself is older; |
|
Hätte er sich begnügt, diesen Kultus..., so würden seine
Bestrebungen vielleicht Erfolg gehabt haben. |
Had he been content...this worship..., his efforts might have been crowned with success;(Er4) |
|
In östlichen Delta, wo die
Hyksos ihren Hauptsitz gehabt hatten, hat er sogar einen offiziellen Kultus, und(Er7) |
In the eastern Delta, where the Hyksos had built their principal city, his was actually an official cult, and(Er7) |
|
Diese Auffassung spricht sich
auch in dem Zeremoniell des Kultus
und vielleicht auch in der...aus,(Er7) |
This appears also in the religious ceremonies, and perhaps in the... |
|
Die wirkliche Träger des Kultus waren auch in Ägypten die
Priester, mochten sie sich auch selbst....(Er7) |
The actual performers at the Egyptian ceremonies must have been the priests, even though they....(Er7) |
|
Sie arbeiteten ruhig in
hergebrachter Weise weiter, behielten alle ____e, wie sie für die einzelnen
Götter überliefert waren, bei und gaben nicht...auf.(Er4) |
They went on in a conventional way, keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4) |
|
, also die Leiter der
Tempelverwaltung und des Kultus,
zu dem ständigen Personale des Tempels gehörten;(Er7) |
, who were thus the administrators of the temple property and the directors of the ceremonies;(Er7) |
|
Und wenn...daß..., so kann doch
seine Teilnahme an dem Kultus der
unzähigen Tempel des Landes nie mehr als eine theoretische Möglichkeit
gewesen sein. |
Although...that..., yet that he should have taken part in the ceremonies of the countless temples of his dominions can only have been a theoretical possibility.(Er7) |
|
Und in dieser regen Teilnahme
der Bürger am Kultus liegt eine
Gewähr dafür, daß(Er7) |
In this active participation of the people in the religious ceremonies there lay a security that,(Er7) |
|
Fast lediglich Dinge, die sich
auf den Kultus, auf die Opfer und
Prozessionen beziehen, schwülstige Hymnen an die Götter oder allenfalls die
Nachricht, daß(Er4) |
refer almost solely to the worship of the gods, to sacrifices and processions, or they give us bombastic hymns to the gods, or they may perhaps contain the information that(Er4) |
|
; auf den Außenmauern stellen
sie Taten des Herrschers dar, der..., im Innern haben alle Bilder Bezug auf
den Kultus des Gottes und(Er7) |
; on the outside walls were represented the deeds of the king who...; inside the scenes referred to the cult of the god, and(Er7) |
|
Daß..., war natürlich, wenn
auch noch immer genug für ihren Kultus
geschah.(Er7) |
It was only natural that..., even if their cults were still observed to some considerable extent.(Er7) |
|
Fast jede Dame dieser Zeit
wirkt an einem Tempel als Sängerin beim Kultus
mit und(Er7) |
Almost every lady took her part in the temple ceremonies as singer, and(Er7) |
|
Die Beschränkung auf die für
den ____ notwendigen Räume, Kultkammer, und Sargkammer, wird aufgegeben. |
These are no longer confined to rooms connected with the ritual: offering room and sarcophagus-chamber. |
|
die für _____ und Verehrung der
Toten nötigen Räume |
the rooms necessary for rites and worship |
|
Im _____ |
during ritual |
|
, sowohl im täglichen Kultus als in dem der Festtage den
Gott durch Lieder zu verherrlichen.(Er7) |
to extol the god in songs in the daily ceremonial as well as at great festivals. |
|
, das ohne Zweifel offizielle
Geltung in seinem Kultus besessen
hat. Es lautet so:(Er7) |
, (hymn) which beyond any doubt obtained official standing in the cult. It runs thus:(Er7) |
|
Der Aufschwung der
Priesterschaft. Die Priester des Amon
im neuen Reich. Die Frauen im Kultus des neuen Reiches.(Er4) |
Rise of the
Priesthood. The Priests of Amon under the |
|
Sie mögen im Kultus eine Rolle gespielt haben |
They may have played a role in religious ceremonies |
|
Auch im ____ finden sich
Hinweise auf derartige Verhältnisse, gerade im Gegensatz zu den Rinderkulten: |
In cults also we find conditions existing in direct contrast to the cattle cults. |
|
...Abbild, das heiter und
lebensfroh in den ____ für das Jenseitsleben des Verstorbenen hineinstrahl. |
impression...and radiate a sense of gaiety and zest that is carried over into the world of the dead. |
|
Die Musik hat im Kultus keine große Rolle gespielt,
wenn auch später eine herrliche Harfe im...sein mußte,(Er7) |
Music played no great part in the ceremonies, although later a glorious harp was a necessary part of the....(Er7) |
|
Nur im Kultus mit seinen festen Gebräuchen bewahren sich, halb
verstanden, die Anschauungen weiter,(Er7) |
It was only in the ritual, with its unchangeable customs, that the ideas survived, only partially comprehended. |
|
Man sieht, die Macht des
Laienelementes war im Kultus nicht
erloschen, trotz....(Er7) |
It will be seen that the power of the lay element in religious matters was not absent, notwithstanding....(Er7) |
|
In den ____en überwiegt das
starke Raubtier, und das ägyptische Königtum als Zusammenfassung der
göttlichen Mächtigkeit wählte dort seine Verkörperungen und Schutzkräfte. |
The strong beast of prey played a dominant role in the cult and the Egyptian kingship being the incorporation of divine power, chose its personification of protective power in his field |
|
Gestalt, die sich uns im Kultus und in den Bildern und
Inschriften der Tempel widerspiegelt.(Er7) |
form which survives in the cults, and also in the carvings and inscriptions of the temples.(Er7) |
|
, denn in jedem anderen Kultus war das Götterbild das
Wichtigste im Tempel.(Er7) |
, for in every other cult the statue of the god was the most important object in the temple.(Er7) |
|
Zu einem ägyptischen Grabe
gehören nun aber noch Räume zum Kultus
des Toten, der ja als eine Art Halbgott göttlicher Verehrung geniesst.(Er4) |
In |
|
Pyramiden der 5. Dynastie
(Sahure und Niuserre) in Abusir, davor die Überreste ihrer _____n mit dem
Basaltfußboden.(H90) |
Dynasty 5 pyramids of Niuserre and Neferirkare at Abusir, with the remains of Sahure's pyramid temple in the foreground.(H90) |
|
Die zu der großen Pyramide
gehörigen _____ten |
The architectural setting of the Great Pyramid |
|
, ist noch umstritten, doch
sprechen _____en und der Fund ihrer Mumien für den thebanischen Bereich,(H90) |
The temples as well as the mummies that have been discovered suggested that they were in Thebes(H90) |
|
des Tempelkomplexes von Karnak
gegenüber der heute nur noch von wenigen Bauresten und Trümmern bedeckten
Stätte, an der sich die _____ten des Mittleren Reiches befanden. |
of the temple complex
at |
|
Der Verlust fast aller _____ten
der 12. Dynastie läßt diesen in hingebender Forscherarbeit von Henri Chevrier
wiedererrungenen Besitz um so kostbarer erschienen. |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious buildings makes this reconstruction, carried out by Henri Chevrier after careful research, all the more valuable |
|
, über der man sich
oberirdische _____ten aus Ziegeln vorstellen muß, und die Dekoration
entwickelt keine eigenen Formen, sondern(H90) |
, presumably beneath brick. The decoration developed no special forms and(H90) |
|
Im Grundriß der _____ten sind
einige Elemente gegenüber der 4. Dynastie verändert, am auffälligsten ist der
Ersatz der Pfeiler im Hof durch bunt bemalte Säulen, die(H90) |
????? |
|
, der Schwerpunkt verlagert
sich auf die _____ten mit ihrem
Statuen- und Reliefschmuck;(H90) |
????? |
|
(CC) Pflege des _____es |
(CC) attending to the cult statue |
|
Er ist durch die Errichtung von
kleinen, dem Totenkult dienenden _____ten im Vorhof des Amuntempels von
Karnak seit dem Ende der 19. Dynastie vorbereitet, und(H90) |
Its origin lies in the
small funerary chapels built in the forecourt of the |
|
Wenn diese Heiligtümer des Re
vielleicht ohne ein eigentliches _____ auskamen, weil..., so(Er7) |
If these sanctuaries of Re existed without a special cult statue, because(Er7) |
|
So oft diese _____er nun aber
auch erwähnt werden, und(Er7) |
Frequently, however, as these cult statues are referred to, and(Er7) |
|
Diese Tatsachen bildeten die
Voraussetzungen für die Herstellung von _____ern und von Statuen des
Gottkönigs, |
These factors resulted in the production of cult figures and statues of the god-king, |
|
Prinzessinnen mit _____en |
Princesses carrying sacred vessels |
|
Der göttliche Iunmutefpriester
mit Pantherfell und Seitenlocke, _____e in den erhobenen Händen und einen
Ibisstandarte mit Jubelnden vor sich.(H90) |
The Iunmutef priest wearing panther skin and side-lock, his raised hands holding cult implements. Before him is an ibis standard with the jubilating souls of Buto and Hierakonpolis.(H90) |
|
In Theben liegen ihr die
Königsgräber besonders nahe, denn eine kuhgestaltige Hathor erhält im Felsen
von Deir el-Bahari spätestens seit der 11. Dynastie eine _____, der(H90) |
In the NK royal tombs
at |
|
Die Göttin Hathor, um den Hals
das "Menit" (Gegengewicht des Halskragens und zugleich _____).(H90) |
, showing Hathor wearing a menit (a necklace with a counterweight, used in religious ceremonies).(H90) |
|
(sie) und werden bald zu
selbständigen Schutzgöttern des Toten, die im Tempel Ramses' II. in Abydos
_____ verehrt werden und(H90) |
, which themselves become individual divine guardians of the
deceased. They are worshipped in the |
|
_____en und magischen Zwekken |
objectives of cult and magic |
|
, sondern sie erfüllten durch
ihr Dasein eine _____e Aufgabe. |
, they fulfilled a ritual function by their very existence. |
|
_____er Gebäude |
ceremonial buildings |
|
, sondern sie hat den Rahmen
für das _____e Geschehen der Bestattungsriten zu bieten. |
, but is also the setting for a specific ritual act. |
|
So wie die Architektur den
Rahmen für ein _____es Geschehen schuf und sich den Wandlungen der religiösen
Vorstellungen unterwarf, |
Just as architecture provided a setting for ritual and developed in accordance with the changes that took place in religious ideas, so |
|
aus _____em Grunde |
for religious reasons |
|
der _____en Handlungen und
Zeremonien bei der Bestattung |
of ritual acts and ceremonies performed at the burial |
|
durch _____e Handlungen,
bildhafte Darstellungen und formelhafte Zaubersprüche |
by ritual acts, pictorial representations, and magic incantations. |
|
Die Wandbilder der Bauten
zeigen in...Relief den König bei _____en Handlung und im Verkehr mit |
The painted walls of the monuments depict, in...relief, the king performing ritual acts or keeping company with |
|
Damals hat im Dienst einer
gewaltigen _____en Idee gültige Form angenommen, |
Some elements had in those days taken definite form as part of a powerful religious idea |
|
(CC) _____e Reinigung |
(CC) cultic purification |
|
, das ihr als _____e
"Sängerin" und Musikantin im Chor des Amuntempels zusteht.(H90) |
, which indicates her status as a singer in the cult of Amun.(H90) |
|
Das Grab ist nach Westen
umgeben von einer Fülle von _____en Scheinbauten, die überwiegend massiv
ausgefüllt sind, darunter(H90) |
The tomb was oriented toward the setting sun surrounded by abundant religious structures of solid stone,(H90) |
|
Diese Erwägungen begünstigten
eine stärkere Betonung der _____en Szenen. |
The result was a greater emphasis on cult scenes. |
|
K____e Szenen sowie vor allem
unerschöpflich phantasievolle Motive des täglichen Lebens erfahren ihre
höchste Steigerung. |
It is here that we find the greatest number of cult scenes, as well as subjects taken from everyday life, in which the artists was allowed to give his imagination free rein. |
|
Einige Reliefs der Djoserzeit
zeigen den König, schreitend oder in der Haltung des _____en Tanzes, mit |
Several reliefs from the Zoser period portray the king in a striding posture or performing a ritual dance, with |
|
, während zur _____en Verehrung
der Götter Tempel entstanden. |
In the same way temples were erected for the worship of the gods. |
|
; er hat manche Könige (wie
Amenophis III. und Ramses II.) in _____er Verehrung vor ihrer eigenen Statue
abgebildet.(H90) |
; he had already seen a number of Egyptian kings (Amenophis III, Ramses II) worshipping their own statues. |
|
Denn allein dort, in den
Tempelanlagen beiderseits des Nilstromes, lebte die _____e Verehrung Pharaos
über seinen Tod hinaus fort, wurde ihm, nach dem...Akt....(H90) |
It was only in these
temples on both banks of the |
|
Aus dem _____en Zweck der
Anlage entwickelt sich die großartige, klare Architektur, die |
The whole complex of buildings, constructed for ritual purposes, is a magnificent work of architecture. It is |
|
, das also noch als das Weideland
im Gegensatz zu dem schon _____en oberägyptischen Kornlande galt. |
, which was therefore considered to be pasture land as compared with the corn lands of Upper Egypt.(Er4) |
|
Langsam nur wird die _____
Unterägyptens vorgeschritten sein;(Er4) |
The civilization of |
|
der bildgeschmückten _____ |
ritual chambers adorned with sculptures |
|
In den Gräbern in Medum wird an
Stelle der Kultnische im Innern des Grabes eine _____ angelegt. |
The tombs at Meidum contain, in lieu of a niche, a chamber which served as the offering-place. |
|
Gegen Ende der 4. Dynastie, als
man dazu überging, in den Gräbern wieder eine geräumige _____ anzulegen, |
Towards the close of the IVth Dynasty, when there was once again a tendency to build spacious offering-rooms in tombs, |
|
An den Vorderseiten die Tür der
_____, auf den Dächern die Öffnung der Schachte.(Er4) |
In front of the tombs are the entrances to the funerary chapels, on the roofs the openings to the shafts.(Er4) |
|
Auch die Privatgräber in Giseh,
die weder eine _____ noch eine Statuenkammer besaß, |
The private tombs at |
|
Gegen Ende der 4. Dynastie
wurden _____ und Serdab wieder in das Innere der Mastaba verlegt, und |
Towards the close of the IVth Dynasty the offering-room and serdab were once again transferred to the interior of the mastaba, and |
|
Die _____ verscheindet ganz. |
The offering-room disappears completely. |
|
An Stelle der _____ wurde an
der östlichen Außenwand eine Kalksteinplatte mit der ... eingelassen. |
Instead of the offering-room there is a limestone plaque bearing the..., let into the outer face of the eastern wall. |
|
Seit dem Absinken der Bedeutung
der _____ wurden für den Verstorbenen Dienerfiguren hergestellt, die ihm im
Jenseits hilfreich zur Seite stehen sollten. |
When less importance came to be attached to offering-rooms, servant figurines were produced to afford the deceased protection in the world beyond. |
|
, während die Bedeutung der
_____ zurücktritt. |
, and the offering-room loses its former importance. |
|
Die Beschränkung auf die für
den Kult notwendigen Räume, _____, und Sargkammer, wird aufgegeben. |
These are no longer confined to rooms connected with the ritual: offering room and sarcophagus-chamber. |
|
hinter der _____ liegt die
Statuenkammer (Serdab), in der die Ka-Statue des Verstorbenen aufgestellt
ist. |
Behind this chamber is the statue-chamber (serdab), in which stands the ka statue of the deceased. |
|
Die Gräber...boten in den im
Mastabakern angelegten _____n, deren..., Flächen zur Anbringung von Reliefs. |
In the tombs...the offering-rooms in the core of the mastaba had...which afforded space for carvings in relief. |
|
Die Gräber königlicher Prinzen
aus dem Beginn der 4. Dynastie in Medum boten in den im Mastabakern
angelegten _____n, deren..., große Flächen zur Anbringung von Reliefs. |
In the tombs of royal princes at Meidum from the beginning of the IVth Dynasty the offering rooms in the core of the mastaba had...which afforded ample space for carvings in relief. |
|
Verglichen mit den reich ausgemalten
_____n der hohen Beamten bleibt auch die Dekoration der Königsgräber in der
frühen 18. Dynastie sehr bescheiden.(H90) |
????? |
|
Dann folgte eine mehr minden
lange und schmalen Halle, von der aus man in die _____ mit der Sitzfigur des
Toten und seiner Familie gelangte. |
Then came a more or less long and narrow hall, from which access was gained to the ritual chapel with seated statues of the deceased and his family |
|
beim _____ |
during the ceremonial race |
|
König Djoser im _____ |
King Djoser during the ceremonial race |
|
Die Verteilung der _____n |
the provision of recesses |
|
mit der _____ des
Allerheiligsten |
with the alcove of the Holy of Holies |
|
In den Gräbern in Medum wird an
Stelle der _____ im Innere des Grabes eine Kultkammer angelegt. |
The tombs at Meidum contain, in lieu of a niche, a chamber which served as the offering-place. |
|
Bei den unterägyptischen
Gräbern wurden an der östlichen Außenwand _____n angebracht, in denen |
In the Lower Egyptian burial-places the external wall that faces east had ritual niches |
|
durch seinen _____ |
because his cult
center was in |
|
Die Verehrung der ...
Naturgewalten dagegen war nicht an einen bestimmten _____ gebunden. |
On the other hand, the veneration of natural ... forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
Abydos, die alte Grabstätte der
frühzeitlichen Könige, wird erneut zum religiösen Mittelpunkt, diesmal als
wichtigster _____ des Osiris.(H90) |
????? |
|
Diesen Gottheiten, deren
Wirken, entsprechend ihrer universalen Bedeutung, nicht an einen bestimmten
____ gebunden ist, |
The deities.... They were universal deities, whose activities were not linked to any specific place of worship. |
|
a. _____ b. Serdâb. c. Schacht, der zur Grabkammer führt.(Er4) |
A. Chapel, B. Serdab C. Shaft leading to the mummy chamber.(Er4) |
|
______ mit Felsen |
offering room in cliff |
|
Der Adel seiner Säulen, seines
feierlich weiten Hofes und seiner reliefgeschmückten Kulträume. |
The nobility of its columns, the solemnity of its broad court and of the sacred chambers decorated with reliefs, |
|
Während die oberirdischen Kulträume der Beamtengräber dieser
Zeit häufig mit Pfeilern versehen wurden,(H90) |
For instance, while the chapels in officials' tombs usually had pillars,(H90) |
|
Nachdem bisher nur die
oberirdischen Kulträume mit
Malerei oder meist mit bemaltem Relief ausgeschmückt waren,(H90) |
????? |
|
Der reicheren Ausgestaltung der
königlichen Kulträume entsprach
die Vermehrung der dekorierten Räume in die Beamtengräbern, die(H90) |
And as the extent of decoration of the royal chapels and temple increased, so did that of the private tombs;(H90) |
|
, das auch für den Durchmesser
der Pfeiler in den Kulträumen vor der Pyramide verwendet
wird.(H90) |
as the pillars in the chapel rooms outside the pyramid.(H90) |
|
Während im übrigen die
Nordhälfte der Eingangswand die Verwendung des geweihten Öles und der
geweihten Salben sowie die _____ des Ramose zeigt, |
The remainder of the north part of the entrance wall shows the use of consecrated oil and salves and the purification of Ramose while |
|
Auch als _____ war El Kab von
Bedeutung, denn hier verehrte man die Schutzgöttin des Südens, die Nechebt,
die(Er4) |
El Kab was also important for the worship of the patron goddess of the south, Nechebt, |
|
, die in einem bestimmten Gau
oder einer bestimmten Stadt ihre _____ erhalten. |
They are given a sanctuary in a certain district or town. |
|
Die Vermenschlichung der Götter
führte zur Errichtung von Tempeln und _____n und |
The humanization of the gods led to the erection of temples and places of worship. |
|
und erhielten ihre besonderen
_____n. |
, and special places of worship were established for them. |
|
Es ist die jenseitige
Entsprechung zur irdischen _____ Abydos, dem großem Wallfahrtsort, an
dem(H90) |
In the Beyond, it is
the sister city of |
|
Keine Königsstatuen aus Stein
wurden im Tal der Könige verwendet, denn ihr Platz war der monumentale
Totentempel des Königs, dazu _____n in anderen Tempeln, wo(H90) |
There were no stone
royal statues in the |
|
, deren zeitlos gültige Gestalt
zu der des _____es Benben in der benachbarten Sonnenstadt Iun-Heliopolis und
damit zum Sonnengotte selber in Beziehung stehen muß, |
the definitive form of which must be related to that of the sacred Benben stone in the neighboring city of the sun, Iun-Heliopolis, and thus to the sun-god himself, |
|
Die _____ mit der
Speisetischszene wird zu einer Schilderung des Totenmahles erweitert, bei dem
auch Musik und Tanz nicht fehlen. |
The place of ritual, with the 'dining-table scene', becomes a representation of the funerary feast, from which music and dancing are not absent. |
|
, von denen eine die Rolle der
Scheintür des AR als _____ übernimmt |
of which one served as a place of worship, instead of the false door of the OK |
|
Diese Türnische bildet die
eigentliche _____, vor der die Opfergaben niedergelegt werden. |
This recess is the actual place where offerings were made. |
|
Auf der Ostseite der Pyramide
findet sich eine zunächst kleine, sehr bescheidene _____, zu der vom
Fruchtland her ein Aufweg hinaufführt.(H90) |
????? |
|
_____e (wie Götterstab und
Keule) |
cult symbols such as the divine staff and mace |
|
König Djoser beim _____ |
King Zoser performing a ritual dance |
|
Pfeilerhallen in der Art derer
der Unterstufe umsäumten an der südöstlichen Frontseite und an den Nordost-
und Südwest-Flanken den eigentlichen _____. |
Colonnades like that on the lower level were built on the southeast, northeast southwest sides of the temple. |
|
(Y15) akeramische _____ |
aceramic culture |
|
(Y50) keramische _____ |
pottery culture |
|
potamische _____en |
potamic civilizations |
|
(Y198) präkeramische _____ |
prepottery culture |
|
(Y200) protokeramische _____ |
protoceramic culture |
|
Die Grundlagen der Ägyptischen
_____ |
Basic elements of Egyptian culture |
|
und legten den Grund zu der
wissenschaftlichen Erforschung der ägyptischen _____. |
, and in doing so laid the foundations for the scientific study of Egyptian culture. |
|
In vollkommener Schönheit
offenbart sich mit diesen adligen Paaren die Vollendung einer _____. |
In the sublime beauty of these noble couples the perfection of a civilization of proclaimed. |
|
das Lebensgefühl und die
religiösen Vorstellungen der Ägypter bis zum Niedergang der altägyptischen
_____. |
the attitude to life and religious outlook of the Egyptians until the decline of ancient Egyptian culture. |
|
und die _____ Ägyptens auf die
Stufe des Primitiven zurückwarf |
a reduced Egyptian civilization to a primitive level |
|
, die eine alte geistige _____
auf die höheren Stände ausübt.(Er4) |
, showing the usual effect exercised on the higher class by long intellectual civilization.(Er4) |
|
auf..., die imponierende,
krisenüberwindende Kontinuität ägyptischer _____ beruht? |
the impressive continuity of Egyptian civilization which survived every crisis was based on.... |
|
, daß ihre nördlichen Nachbarn
eine _____ besitzen, die der ihrigen nicht viel nachsteht.(Er4) |
that their northern neighbors possessed a civilization nearly equal to their own.(Er4) |
|
Syrien, Kleinasien, Nubien
erlangten erst zur Zeit des nR eine der ägyptischen nahekommende _____, bis
dahin |
It was only in the
time of the NE that the people of |
|
Die materielle _____ blüht auf,
edel und reich. |
Material civilization flourished, nobler and richer than ever before. |
|
, ist die _____ der ersten
Negadezeit auf Ägypten, Nubien und die angrenzenden Wüstengebiete begrenzt. |
, Nagada
I culture is limited to |
|
Wer heute die _____ des alten
Ägyptens zu schildern unternimmt, dem stehen drei Quellen zu Gebote.(Er4) |
Three sources of information are within our reach, and from these we can learn particulars of the civilization of ancient Egypt.(Er4) |
|
, das Verständnis für eine der
größten _____en des Altertums zu vertiefen. |
, and so stimulate deeper understanding of one of the greatest cultures of antiquity. |
|
, welche Stämme oder
Volksgruppen die Träger dieser ältesten _____ des Nillandes waren. |
what
race or national group brought this oldest civilization into the land of the |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso alte _____en gegeben haben, aber sie sind fast alle
dahingegangen, ohne die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen,
während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
Als..., sahen sie sich einer
alten _____ gegenüber, die ihrer jungen mindestens ebenbürtig war.(Er4) |
, marveled to find there a civilization which, though more ancient, was at least the equal of their own.(Er4) |
|
und wenn..., wie das vielfach
geschehen ist, so werden wir einen Überblick über die Entwicklung der
ägyptischen _____ gewinnen, der(Er4) |
, we shall obtain from them a very fair and comparatively true view of the development of Egyptian civilization.(Er4) |
|
und eine dritte reiche
Blütezeit nationaler _____ heraufgeführt haben. |
and inaugurated a third golden age of their national civilization. |
|
Mag auch Griechenland eine
reichere und erfreulichere _____ hervorgebracht haben als Ägypten, immer
werden wir doch die praktische Thätigkeit der Ägypter höher stellen als die
der Griechen.(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the former.(Er4) |
|
Ihr folgt unmittelbar die
ägyptische _____ historischer Zeit. |
It is superseded directly by the Egyptian culture of historic times. |
|
, wie sie den großen _____en im
Abendscheine ihrer nationalen Geschichte geschenkt zu werden pflegen. |
who are so often granted to great civilizations in the evening of their national history. |
|
, daß manche Teile des Delta,
die der _____ in alter Zeit erschlossen waren, heute wieder verloren
sind.(Er4) |
, and indeed many parts of the Delta which were formerly under cultivation are now lost.(Er4) |
|
Ein Darstellung des Weges der
großen ägyptischen _____ in den Jahrtausenden ihrer Geschichte kann |
This account of the path taken by this great culture over the millennia can |
|
Die Beurteilung der ägyptischen
Kunst, Religion und Sprache durch die Griechen, die Rätselhafte,
Geheimnisvolle in allen Äußerungen der ägyptischen _____ in den Vordergrund
stellten, |
The evaluation of Egyptian art, religion and language by the Greeks, who attached the greatest importance to the mysterious and sacred aspects of every manifestation of Egyptian art, |
|
Demgegenüber wird, wie gesagt,
das Gesicht der ältesten Schichten jungsteinzeitlicher _____en in Oberägypten
von der Umwelt des Jägers bestimmt. |
We have already noted
that in contrast to this type of culture, the early stages of the Neolithic
cultures in |
|
In keiner Äußerung der
ägyptischen _____ kommt die...und die...so eindrucksvoll zum Ausdruck wie in
dem Bau der Pyramiden, die |
Nothing expresses to such effect the...and the ... as the Pyramids. They |
|
, der den Völkern Vorderasiens
die ägyptische _____ näher brachte, während(Er4) |