|
Nur das alte Babylonien scheint
uns noch ältere Denkmäler liefern zu wollen, in allen anderen Ländern beginnt
unsere _____ erst um viele Jahrhunderte später.(Er4) |
The history of |
|
, deren reicher Bilderschmuck
uns ausfuhrliche _____ über ihr Leben gibt.(Er4) |
, the rich decoration of which gives us full details of their manner of life.(Er4) |
|
, und doch unsere _____ vom
südlichen Delta ist eine sehr dürftige.(Er4) |
, and our knowledge of the southern part is very scanty.(Er4) |
|
Die _____ vom königlichen
Versteck regte die Phantasie der Dorfbewohner so sehr an --...--, daß(H90) |
News of the royal cache so aroused the imagination of the villagers --...-- that(H90) |
|
Zu der Zeit, in der unsere
_____ von Ägypten beginnt, im dritten Jahrtausend v. Chr., war diese
Urbarmachung erst zum Teil vor sich gegangen.(Er4) |
In the first historical period 3000-2500 BC, this clearing of the land had been in part accomplished.(Er4) |
|
; jede _____ von ihm schwand
und erst in unseren Tagen ist es Lepsius beschieden gewesen, seinen
Namen(Er7) |
; every memorial of him vanished, and it was only in modern times that Lepsius undertook [to restore] his name |
|
Jede _____ fehlt uns endlich
über das ursprüngliche Wesen derjenigen Göttin, die..., die Isis.(Er7) |
We have no knowledge of the original nature of Isis, the goddess who(Er7) |
|
; vermuten läßt sich, daß er
sich in einzelne Fürstentümer aufgelöst hatte, von denen aber jede _____
fehlt.(Er4) |
, and though we conjecture that it was afterwards divided into small principalities, history is silent on the subject. |
|
Eine lange Periode ruhiger
Entwicklung muß diesen Anfängen der ägyptischen Geschichte vorangegangen
sein, eine Periode, über die uns jede ____ fehlt.(Er4) |
Preceding this first period of Egyptian history a long time of peaceful development must have elapsed, about which we have no information.(Er4) |
|
, daß in der Regel nur einzelne
Steine noch von dem ursprünglichen Bauwerk _____ geben.(Er7) |
, that as a rule only occasional blocks of stone remain in evidence of the original construction.(Er7) |
|
, kündet noch immer das Felsbild der Sphinx auf dem Reichsfriedhofe
bei Gise: |
is provided by the
Sphinx at |
|
kündet von den in Palästina
kriegerisch wie auch dipolmatisch errungenen Erfolgen so beredt wie |
bear witness to his
military and diplomatic successes in |
|
Reliefs auf dem Sinai _____ von
Unternehmungen zur Ausbeutung der dortigen Minen. |
Reliefs found in Sinai provide information regarding the efforts made to exploit the mines in this area. |
|
Keiner kommt von dort, daß er
ihren Zustand künde, daß er künde, was sie brauchen, und |
None comes from thence that he may tell us how they fare, that he may tell us what they need, that |
|
nur vereinzelt zutage getretene
Trümmermassen ... _____ |
and only occasional masses of ruins bear witness…. |
|
, von deren Art und Absicht
kein eigenwüchsiges monumentales Denkmal; keine anschauliche Darstellung kündet. |
, who left no original monuments, no visible tokens of their ways and ideas |
|
Tiefst Seelenerfahrung des Menschen
kündet in vielen Kulturen von dem
breiten Gewässer, das Diesseits und Jenseits trennt,(H90) |
Out of the depths of the human soul many cultures conjure up a broad stream dividing the world they know from the world beyond,(H90) |
|
, das sich bis über die Hyksoszeit in einer auffallend geringen Anzahl
von Gaueinheiten kundgibt |
this delay being revealed in the noticeably small number of administrative districts in the area until after the Hyksos period |
|
, denen dieses Volk den
Uranfängen der Menschheit näher steht als andere Völker, sich nun auch in seinem Wesen eigenartig _____, für immer ein
Ende.(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
_____en Menschen |
experts |
|
Lange wird ein _____er
kräftiger Monarch zu thun haben, bis er das Land wieder in den alten Zustand
versetzen kann;(Er4) |
The next powerful ruler had to spend long in reducing the country into order, |
|
, daß sie die Unterworfenen mit
Pferd und Wagen bekannt machen und ihnen damit bisher ungeahnte Möglichkeiten
für eine _____e erfolgreiche Kampfesweise eröffnen. |
that they brought to the conquered people horses and vehicles, thus providing them with unexpected possibilities for what later became a successful method of fighting. |
|
Wenn..., wird von der
Farbenpracht der Malereien und Reliefs für _____e Generationen kaum noch
etwas bleiben.(H90) |
If..., there will be nothing of the splendor of the reliefs and paintings left for our descendants. |
|
(D) _____es Jahr |
(D) next year |
|
Was Thutmosis I an
außenpolitischen Erfolgen für Ägypten als dem _____en Weltreich schon
errungen hatte. |
which
had done so much to strengthen |
|
(D) in _____en Zeiten |
(D) in times to come |
|
(165) altchristliche _____ |
early Christian art |
|
Die bildende Kunst.
Stilistische Gesetze der alten _____. Typische
Darstellungen.(Er4) |
The Plastic Arts.
Conventional Laws of Ancient |
|
angewandte _____ |
applied arts; (15) applied art |
|
die bildenden Künste |
fine arts; art |
|
(81) Akademie der bildenden Künste |
|
|
Sechzehntes Kapitel. Die
bildende _____. Stilistische Gesetze der alten Kunst.(Er4) |
Chapter Sixteen. The
Plastic Arts. Conventional Laws of Ancient |
|
(33)
byzantinische _____ |
Byzantine art |
|
dekorative _____ |
decorative art |
|
politisch engagierte _____ |
politically committed art |
|
(70) entartete _____ |
degenerate (Art) |
|
einer erdrückenden _____ |
of an overwhelming art |
|
(2) stofflose, nicht figurative _____ |
abstract art, abstractionism, non-objective painting |
|
(112) graphische Künste |
Graphic arts, Black and White |
|
einer großartigen _____ |
of a magnificent art |
|
konkrete _____ |
concrete art, abstract art |
|
(Preh) mobile _____ |
(Preh) mobiliary art |
|
(153) mohammedanische _____ |
Moslem art (Art) |
|
naturvölkische _____ |
primitive art |
|
primitive _____ |
1. art produced by a primitive people; 2. prehistoric art; 3. naive art |
|
(105) sepulkrale _____ |
funeral art |
|
(183) unzüchtige _____, Zote |
pornography (fr. sotie) |
|
(187) vorgeschichtliche _____ |
prehistoric art |
|
(G) Eine im Dienst des Staates
stehende _____ |
(G) An art (which stands) in the service of the state |
|
(153) Museum der schönen Künste |
Museum of the Fine Arts |
|
gibt die Grundlage für eine
objektive Beurteilung der ägyptischen _____. |
In order to assess Egyptian art objectively, it is necessary |
|
Diese Darstellung ist das älteste
bekannte monumentale Steinrelief der ägyptischen _____. |
This is the oldest known monument stone relief in Egyptian art. |
|
die monumentale Strenge und die
überzeitliche Gültigkeit der Formgebung der ägyptischen _____ |
the austere monumentality and timelessness of Egyptian art |
|
Eine intensive Beschäftigung
mit der Entwicklung des künstlerischen Stiles der ägyptischen _____ |
A close examination of the development of Egyptian art styles |
|
Mit dem Bau des Totentempels
des ... beginnt eine neue Blüte der Architektur und der Bildenden Künste. |
With the building of the funerary temple of ... a new era begins in architecture and the formative arts. |
|
Die Entwicklung verläuft also
beim Löwenbild gerade umgekehrt wie in der mesopotamischen _____, |
The evolution of lion-portraiture followed therefore an exactly opposite course to that which is followed in Mesopotamian art |
|
Drei Statuen lassen in ihrem
ungegliederten Körperbau noch nichts vom Geist klassisch ägyptischer _____
ahnen; |
Three statues do not anticipate in any way the spirit of classical Egyptian art: the body is unarticulated, |
|
, der zum Monumentalen
drängenden ägyptischen _____ am besten entsprach. |
This was best suited to the tendency towards monumentality that is characteristic of Egyptian art. |
|
Ein wesentliche Einwirkung der
mesopotamischen _____ auf die Entwicklung der ägyptischen Kunst hat |
The influence of |
|
Auch unsere Hofhistoriker des
17ten und 18ten Jahrhunderts verstanden bekanntlich diese _____ aus dem Grunde
und führten den Stammbaum des Serenissimus mit ernster Miene auf Wittekind
oder auf Aeneas zurück. |
In modern times the historians of the 17th and 18th centuries have done the same for other royal families.(Er4) |
|
Eine erste große Blüte der
Baukunst und der Bildenden _____ beginnt unter Hatschepsut, von deren.... |
A first great flowering of architecture and the formative arts began under Hatshepsut, among whose.... |
|
--ein Prinzip, das in der
weitern Entwicklung der ägyptischen _____ beibehalten wurde. |
--a principle kept to in later Egyptian Art. |
|
Ihre _____ blieb dem
europäischen Menschen lange Zeit fremd, da |
For a long time Egyptian art remained misunderstood by Europeans, since |
|
, daß dort Ackerbau getrieben
wurde und Handwerk und _____ blühte, während das Delta noch ein Wald- und
Sumpfregion war, in der(Er4) |
, and that agriculture, the industrial crafts, and art flourished there while the Delta was still a forest swamp, the dwelling-place(Er4) |
|
Wiedergegeben ist hier ein
Thema der etruskischen _____, das..., in dieser besonderen Ausprängung ...
ist. |
A theme from Etruscan art is presented here which, although..., is, in this particular form.... |
|
(57) _____ der Gegenreformation |
Counter-Reformation |
|
, daß die _____ der letzteren
erwachsen ist auf dem schweren Boden des Nilthals, der zunächst harte Arbeit
fordert von denen, die auf ihm leben.(Er4) |
that the latter sprang
to life on the sad soil of the |
|
(188) _____ der Naturvölker |
Primitive (art) |
|
Die urzeitliche Wildheit atmet
noch die _____ der Reichseinigungszeit. |
The art of the age when the two kingdoms were united still exhales the atmosphere of primitive savagery. |
|
Die _____ des mittleren und
neuen Reiches. Versuch einer
künstlerischen Reform. Die Schlachtenbilder.(Er4) |
The Art of the Middle
and of the New Empire. Attempted
Reformation of Art. |
|
So ist es unerläßlich zum
Verständnis der geistigen und formalen Eigenart der ägyptischen _____ die
geographischen Bedingtheiten des Landes zu betrachten und |
Thus in order to understand the unique genius and form of Egyptian art we have to consider the geography of the country and |
|
; das ist seine _____, die so
selbständig und groß ist wie nur wenige andere.(Er4) |
, viz. in their art, which rose to a greatness and individuality shared by few other nations.(Er4) |
|
, während seine _____ eher von
der assyrisch-babylonischen beeinflußt war.(Er4) |
, but that their art was influenced rather by the Assyrio-Babylonian.(Er4) |
|
, sondern selbst noch unter den
letzten Fürsten der 30. Dynastie eine unverächtliche Nachblüte auch der Künste einsetzen konnte, |
, but also under the last rulers of the thirtieth, a by no means despicable late flowering of the arts took place, |
|
, dieselben Verhältnisse, die
die alte _____ erblühen und ersterben liessen, wecken und ertöten auch die
heutige. |
; ancient art flourished or declined under the identical circumstances which influence the art of to-day.(Er4) |
|
Auch die _____ erholt sich
wieder; aber freilich wie elegant und zierlich auch die Werke dieser Zeit
sind,...doch |
Art revived again, but though the works of art of this time possess great elegance and prettiness, yet....(Er4) |
|
Dieses ... Beieinandersein von
Gott und ... hat in der Sprache der ägyptischen _____ etwas besonders
Würdiges. |
This...companionship of god and..., as expressed by Egyptian art, has a noteworthy dignity. |
|
Ein wesentliche Einwirkung der
mesopotamischen Kunst auf die Entwicklung der ägyptischen _____ hat |
The influence of |
|
Die ägyptische _____ hat,
abgesehen von der Bewunderung im ... Geistesleben keinen Widerhall gefunden. |
Although Egyptian art drew the admiration of the ancients, it did not evoke an echo in the ... world. |
|
Und gewiß haben die Ägypter so
manche _____ häufig geübt und so manchen Gebrauch gekannt, die..., weil.... |
; probably many industries and customs were considered too unimportant to be represented at all.(Er4) |
|
, die bis in die späteste Zeit
der ägyptischen _____ hinein als Symbol für den siegreichen Pharao vorkommt: |
used until the most recent period of Egyptian art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
Der eigentlich in Memphis
beheimatete, aber als Schöpfer der Dinge und Gott der Künste im ganzen Reicheneben den Lokalgottheiten hochverehrte
Ptah |
Ptah,
who was originally a |
|
, so wie es ja auch der Weg
großer _____ in allen Zeit war |
the proper way to approach the great art of all period |
|
Die ägyptische _____ ist aus
einer schöpferischen Begegnung mit dem Tod entstanden -- aus dem Bestreben
heraus,(H90) |
Much of Egyptian art is a creative response to death -- a desire to produce(H90) |
|
Der eigene Charakter der
ägyptischen _____ ist von nun an unverkennbar. |
The unique character of Egyptian art is from now on unmistakable. |
|
Vorzügliche alte Beispiele
aller dieser Künste liefern z.B.
die Berliner Särge.(Er4FN) |
The |
|
, wurde es deutlich, daß die
uns vertraute ästhetische Betrachtungsweise der ägyptischen _____ nicht
gerecht wird. |
, did it become clear how inadequate this traditional aesthetic approach was in attempting to appreciate the genius of Egyptian art. |
|
Die Beurteilung der ägyptischen
_____, Religion und Sprache durch die Griechen, die Rätselhafte,
Geheimnisvolle in allen Äußerungen der ägyptischen Kultur in den Vordergrund
stellten, |
The evaluation of Egyptian art, religion and language by the Greeks, who attached the greatest importance to the mysterious and sacred aspects of every manifestation of Egyptian art, |
|
, sodann aber ist es die _____
selbst, die so jugendfrisch ist, wie die keiner späteren Epoche.(Er4) |
, but also art itself is fresher than in any subsequent period.(Er4) |
|
Aber so hübsch das alles
gedacht ist, die neue _____ trägt doch ebenso einen ungesunden Zug wie die
neue Religion, und |
But as prettily as all this is represented, the new art, like the new religion, was on an unsound basis, and(Er7) |
|
Auch die _____ und die
Litteratur blühte wieder auf.(Er4) |
Literature and art also flourished. |
|
; sie haben eine ausgebildete
Schrift, eine Litteratur, eine hoch entwickelte _____ und einen
wohlgeordneten Staat.(Er4) |
, also a complete system of writing, a literature, a highly-developed art, and a well-ordered government.(Er4) |
|
_____ und Gewerbe |
arts and crafts |
|
Der Stil ist der der reifen
_____ von Achet-Aton. |
The style is that of the mature art of Akhet-Aton. |
|
und daß insbesondere die
Griechen die Grundlagen ihrer _____ von den Ägyptern entlehnt hätten.(Er4) |
, and that the Greeks especially borrowed from them the first principles of their art.(Er4) |
|
Auf jedem Fall führen von
diesen archaischen Tierfiguren, am Anfang der ägyptischen _____, zahlreiche
Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken.(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animal figures(H90) |
|
Man hat diesen schnellen
Aufstieg zeitweise mit dem Einfluß mesopotamischer _____ zu erklären
versucht. |
Attempts have on occasion been made to explain this swift progress as due to the influence of Mesopotamian art. |
|
Mit Hatschepsut und ihrem
Kanzler setzt eine Epoch friedlichen inneren Aufbaues ein, die den
Handelsunternehmungen und den Künsten
zugute kommt. |
Under Hatshepsut, aided by her chancellor, there began an era of peaceful internal development, to the benefit of trade and the arts. |
|
Dem an der _____ der
griechischen Antike geschulten Auge mußte die ägyptische Formensprache steif
und primitiv erscheinen. |
To those brought up in the Greek school, the Egyptian treatment of form inevitably seemed rigid and primitive. |
|
und in einem unfassenden Sinn
verbindlich für die ägyptische _____. |
In a general sense, they are binding upon the whole of Egyptian art. |
|
, die in der Folgezeit andere
Voraussetzungen für die bildende _____ schuf. |
, which during the ensuing period were to provide the arts with a different framework. |
|
Bezeichnenderweise kennt die
ägyptische Sprache kein Wort für _____ oder Künstler, der Bildhauer wird |
In the Egyptian language, characteristically enough, there is no word for art or artist; a sculptor is |
|
, zugleich Anteilnahme
Weckendes, wie es so in der ägyptischen _____ nur ganz ausnahmsweise
begegnet. |
, combined with a capacity for awakening sympathy which we rarely find in Egyptian art |
|
, andererseits aber zu allen
Zeiten ein gewisses Niveau in der bildenden _____ bewahrt. |
, but on the other hand this has been true of sculpture in all ages, and has had the function of keeping up standards. |
|
Wie der König sich in der
Religion von aller toten Überlieferung lossagen wollte, so wollte er sie auch
in der _____ abschütteln, hier wie dort.(Er7) |
As in the religion the king desired to renounce all the dead traditions, so in art also he attempted to shake them off, and in both cases(Er7) |
|
Und da mit dem Fortschreiten
der Kultur sich in anderen Bezeihungen ein gemeinsames geistiges Leben im
ägyptischen Volke entwickelt, in der _____, in der Wissenschaft, so sollte
man erwarten, daß(Er7) |
When, with the progress of culture among the Egyptian nation, a uniform intellectual life developed in art, in literature, in science, we might expect to find that(Er7) |
|
Aber kunstempfängliche Naturen
werden sich von dieser Endentwicklung immer wieder als von einer der
vollkommensten Erfüllungen des Menschlichen in der _____ ergreifen lassen. |
But those who have a feeling for art will always consider this achievement as one of the most perfect artistic realizations of humanity. |
|
Einzelne Darstellungsmotive
sind auch sicher von der _____ des Zweistromlandes übernommen, |
Several motifs have
undoubtedly been borrowed from |
|
Und wer sich nicht enhalten
kann, Vergleiche anzustellen zwischen der jugendlich heiteren _____ der
Griechen und der nüchtern ernsten der Ägypter, der soll auch nicht vergessen,
daß(Er4) |
In making comparisons
between the youthful joyous art of |
|
Lange klammert sich die
Gesittung in Lebens- und _____ an das Beispiel der Zeit des großen Ramses: |
For years the mode of life and artistic expression clung to the examples of the days of the great Ramses: |
|
(209) Berichterstatter über _____en |
art critic |
|
die besonders _____en Völker |
the most artistically gifted peoples |
|
Verzeichnis der _____n. Verzeichnis der Vollbilder.(Er4) |
List of Plates. |
|
, die bei Kunstbüchern bisher im allgemeinen zu kurz gekommen ist, |
which in general has been neglected in previous works on the history of Egyptian art, |
|
Die Hieroglyphen, die nur
selten auf einem der _____er historischer Zeit fehlen, |
Hieroglyphs, which are seldom absent from monuments dating from historical times, |
|
mit den...eben dieses Teiles,
die den _____ern, insbesonderes aus dem Bereich der Baukunst, gewidmet sind, |
with the...in that part of them dedicated in particular to architecture |
|
Aber _____e Naturen werden sich
von dieser Endentwicklung immer wieder als von einer der vollkommensten
Erfüllungen in der Kunst ergreifen lassen. |
But those who have a feeling for art will always consider this achievement as one of the most perfect realizations. |
|
, daß manche Bildwerke auf das
_____ unserer Zeit eine Wirkung ausgeübt haben? |
that many of the sculptural works have exercised an influence on the artistic ideas of our own time? |
|
Sein mit dem religiösen
Reformprogramm Hand in Hand gehendes autoritäres _____ verbindet mit
Vorzügen, |
His authoritarian artistic experiment coupled with his program of religious reform reveals, |
|
das theoretische Wissen und die
_____ |
the Egyptians' knowledge of theoretical and applied science |
|
So imponierend Materialreiz und
_____ beim Grabschatze König Tutanchamons auch zum Betrachter sprechen: |
However great the effect of the material charm and artistic ability of the treasures from King Tutankhamun's tomb, nevertheless |
|
Verfeinerung der Lebens- und
_____en auf der Grundlage des errungenen Wohlstandes. |
Increasing refinement of way of life and art forms as a result of the newly-acquired prosperity. |
|
des ersten ausgedehnten,
zugleich _____en Steinbautenkomplexes, von dem wir wissen, |
of the first extensive and at the same time artistic complex of stone buildings known to us, |
|
Kunstsprache, _____e Fachausdrücke |
terminology in art history |
|
eine der größten _____en
Überraschungen unseres Jahrhunderts |
one of the greatest surprises in the history of art during our own century |
|
: alle Vorbehalte gegenüber einer fragwürdig gewordenen, in
einer Art Altershybris den Wettstreit mit der Bergnatur wagenden _____
treten zurück und machen einer nicht nur geschichtlichen Ergriffenheit Platz,
wenn |
, nevertheless all our reservations regarding this questionable attempt to rival the natural scenery of mountains disappear and are replaced not only by a feeling of historical amazement, when |
|
Hochblüte des _____s. |
Golden age of craftsmanship. |
|
; hervorragende Leistungen des
_____s. |
; notable achievements of craftsmen |
|
Schlamm- und Ziegelbauten. Die Säulen.
Die freiere Richtung in der Architektur. Das
_____.(Er4) |
Mud and |
|
, dass der Baum mit den Ziegen
ein Ornamentmotiv des ägyptischen _____es ist.(Er4FN) |
that the tree with the goats was used as a favorite motive for ornamentation in Egyptian industrial arts.(Er4FN) |
|
An _____en Gegenständen ist uns
wenig überliefert, da |
Little has survived in the way of handicrafts, since |
|
Innerhalb der Fülle _____er
Meisterleistung ist jetzt entzückend, bisweilen schon amüsant, was.... |
Among the innumerable masterpieces of craftsmanship,..., now becomes merely charming and at times amusing. |
|
; das Unnatürliche einer
solchen Verquickung haben die ägyptischen Künstler schon in sehr früher zeit
durch geschickte _____e zu verdecken gewußt, so daß(Er7) |
The Egyptian artist learnt in very early days to correct the unnatural nature of such a fusion by clever artistic treatment, so that(Er7) |
|
Und in Theben gelang es
Maspero, die Herkunft von Grabbeigaben zu klären, die seit 1874 im _____
aufgetaucht waren.(H90) |
And in |
|
Der kolossale äußere Sarg aus
Zedernholz ist ein Meisterstück des thebenischen _____s. |
The huge outer coffin of cedar-wood is a masterpiece of Theban craftsmanship. |
|
K____es Museum |
|
|
Es ist insofern von besonderem
_____, als die Bildausschmückung |
It is of particular artistic interest because the decoration |
|
Der in den Felsen getriebene
Raum dient als _____, von der aus ein Schlacht in die kleine Grabkammer
führt. |
The rock-cut chamber served as an offering room, and from this a shaft led into a small burial-chamber. |
|
(93) vortragender _____ |
performer |
|
Die _____. Schlamm- und Ziegelbauten. Die Säulen.
Die freiere Richtung in der Architektur.(Er4) |
Artists. Mud and Brick Buildings. Pillars. Tendency to a Freer Development in Architecture.(Er4) |
|
Vier Töchter eines _____s
Liebl. 944, Frau eines Schusters Mar. Cat. d'Ab. 1174,(Er4FN) |
Four daughters of an artist, Liebl., 944; the wife of a shoemaker, Mar. Cat. d'Ab., 1174;(Er4FN) |
|
Fast ein halbes Jahrtausend
lang haben im Tal der Könige die besten _____ Ägyptens gearbeitet.(H90) |
For almost 500 years
the most gifted artists of |
|
'Ein jeder _____, der den
Meissel führt, ermüdet sich mehr, als wer (das Feld) hackt.(Er4) |
"Each artist who works with the chisel Tires himself more than he who hoes (a field).(Er4) |
|
Auf der in Theben gefundenen
Malerpalette des Amenahsu, _____s des Amonstempels, betet dieser....(Er4FN) |
On the painter's
palette of Amenuahsu, artist of the |
|
Nur die _____ des ketzerischen
Königs Chuen'eten emancipieren sich auch hierin und(Er4) |
The artists of the heretic king Akhnaton alone emancipate themselves from conventionalities, and(Er4) |
|
So folgen einem Priester
die..., einem hohen Scahtzbeamten die verschiedenen _____ des
Silberhauses.(Er4FN) |
Thus the...followed a priest; the various artists of the house of silver follow a high official of the treasury. |
|
, dass der _____ einen Unterschied
zwischen der Innen- und Aussenseite der Beine macht.(Er4) |
that the artist made a difference between the inner and outer side of the leg.(Er4) |
|
Der _____ hat aller
Möglichkeiten ausgeschöpft, die Schreibung und Bedeutung des Königsnamens ihm
in die Hand gaben.(H90) |
The artist exhausted all the possibilities that the form and significance of the royal name allowed him.(H90) |
|
, obgleich man bei Haremhab und
Sethos II. den Eindruck hat, die _____ hätten mitten in der Arbeit aufgehört. |
, although one has the impression that in the tombs of Haremheb and Sety II the artists stopped in the middle of their labors.(H90) |
|
In einem ramessidischen Grab in
Deir el-Medine hat der _____ in der beliebten Szene mit dem Balsamierungsgott
Anubis an der aufgebahrten Mumie diese Mumie als Fisch dargestellt, da(H90) |
In a Ramesside private tomb at Deir el-Medina, a craftsman depicted the typical scene of Anubis with the mummy on its bier, with a fish for the mummy, as(H90) |
|
Ebensowenig wie ein
schöpferischer _____ in unserem Sinn hinter den Kunstwerken des Alten Ägypten
steht, |
Just as Egyptian art was not the work of creative artists in our sense of the term, so also |
|
, dann aber waren Arbeiter,
Schreiber und _____ mehr und mehr auf künstliche Beleuchtung angewiesen.(H90) |
, but farther on, workers and scribes alike were obliged to rely increasingly on artificial lighting.(H90) |
|
Der von Memphis, der dem Gotte
der _____ Ptah dient, heißt 'der Oberste der Künstler' und(Er7) |
At |
|
Im Grabe des Paser, also in
Theben, bittet ein _____ Ptah um seinen Beistand und(Er4FN) |
In the tomb of Paser, and therefore at |
|
, die geplante Dekoration aus
den Vorlagen korrekt in Vorzeichnung auf die Wände zu übertragen, dazu der
"_____" Qebeh, dessen(H90) |
????? |
|
; das Unnatürliche einer
solchen Verquickung haben die ägyptischen _____ schon in sehr früher Zeit
durch geschickte Kunstgriffe zu verdecken gewußt, so daß(Er7) |
The Egyptian artist learnt in very early days to correct the unnatural nature of such a fusion by clever artistic treatment, so that(Er7) |
|
, die Ärzte sind Priester der
Sechmet, die höchsten _____ solche des Ptah.(Er7) |
, the physicians are priests of Sekhmet, the great artists are priests of Ptah.(Er7) |
|
Der von Memphis, der dem Gotte
der Künstler Ptah dient, heißt 'der Oberste der _____' und(Er7) |
At |
|
Und andererseits lehren uns
unsere Papyrus des dreizehnten und zwölften Jahrhunderts die soziale Stellung
vieler _____ und Arbeiter kennen, aber nur(Er4) |
On the other hand, the papyri of the 13th and 12th centuries teach us the social position of many artisans and workmen, but(Er4) |
|
Auch die jüngeren Blütezeit
vermitteln den Eindruck, die ägyptischen _____ und Handwerker hätten nahezu,
ausschließlich auf Tod und Jenseits hin gearbeitet, was(H90) |
One has the impression that even in the most prosperous days of later periods, Egyptian artists and craftsmen devoted almost all their efforts to death and the Beyond, which(H90) |
|
, lebten hier die _____ und
Handwerker mit ihrem Hilfspersonal, denen(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____ und Handwerker
verehrten ihn als ihren Schutzpatron.(Er7) |
He was regarded by artists and artisans as their patron.(Er7) |
|
Nicht nur durch die zahllosen
Notizen des Alltags, auch durch Denksteine mit persönlich gehaltenen Texten
und Bekenntnissen lassen uns die _____ und Schreiber tiefer in ihr Inneres
blicken, als |
Not just the endless everyday scribblings but also the small monuments with their personal texts and confessions(H90) |
|
Das geschah nach einem
festgelegten Kanon, der den _____n wenig Spielraum ließ.(H90) |
The colors themselves were dictated by a firm canon which left the craftsmen little freedom.(H90) |
|
Bezeichnenderweise kennt die
ägyptische Sprache kein Wort für Kunst oder _____, der Bildhauer wird |
In the Egyptian language, characteristically enough, there is no word for art or artist; a sculptor is |
|
Er arbeitet übrigens wirklich
mit seinen _____n für den König, vgl. Mar. Mast. 204. 205.(Er4FN) |
He works, in fact, with his artists for the king; cp. Mar. Mast., 204, 205.(Er4FN) |
|
Es gibt natürlich Ausnahmen,
die vielleicht von memphitischen _____n herrühren, aber(Er4FN) |
There are of course exceptions, which are perhaps the work of Memphite artists, but(Er4FN) |
|
Statuen wie die obige des
Pariser Schreibers oder die umstehende König Cha'fre's sind nie mehr von den
späteren _____n erreicht worden.(Er4) |
Later artists were never able to achieve works like the statues of the scribe of the Louvre or of King Khafre. |
|
, daß rote Skizze, nochmaliger
Vergleich mit der Vorlage und schwarze Reinzeichnung nacheinander vom
gleichen _____ ausgeführt wurden.(H90) |
that the same draftsman drew the red sketch and the black corrected version after comparison with the draft versions.(H90) |
|
Von den übrigen Beamten und vor
allem von den _____n und Handwerkern erfahren wir im frühen Neuen Reich so
gut wie nichts.(H90) |
(H90) ????? |
|
Von den übrigen Beamten, die an
der Planung und Ausführung der Königsgräber Anteil hatten, und vor allem von
den _____n und Handwerkern, die hier wirkten,(H90) |
(H90) ????? |
|
Was Memphis, die uralte Stadt
des Schöpfer- und _____es Ptah, und Iun-Heliopolis dem mittelländischen
Bereiche Grundlegendes erdacht und erarbeitet haben, zeichnet sich für uns
erst in Umrissen ab. |
The fundamental
contribution of |
|
von Künstlerhänden |
by artists |
|
die ersten _____ durchdachten
monumentalen Steinbauten |
the first artistically planned monumental stone structures |
|
und damit zur Ewigkeitsleistung
des _____ durchdachten monumentalen Steinbaues |
and thus to the lasting achievement of the artistically conceived monumental stone building |
|
_____en schaffen |
artistic activity |
|
Auffällig und wohl durch _____e
Absicht bedingt ist die Größe der Ohren. |
The size of the ears is noteworthy and probably due to deliberate artistic intention. |
|
Über ein bestenfalls amüsantes
Mißverstehen ist die Nachwelt bei der _____en Anlehnung an die alte
selbstgenugsame Bildweise nie hinausgekommen. |
In its artistic borrowings from this self-contained art posterity has never gone beyond an amusing miscomprehension. |
|
Auch an echten Ansätzen zu
neuem _____en Ausdruck hat es keineswegs gefehlt. |
There was also no lack of genuine efforts to achieve a new artistic expression. |
|
, die dem Betrachter als
_____er Ausdruck seiner Welt gegenübertreten sollten. |
that would strike the viewer as an artistic expression of the world in which he lived. |
|
Wenn auch...Voraussetzungen
sich wandelten und mit ihnen der _____e Ausdruck, |
The...assumptions held by the ancient Egyptians became modified, and these changes were reflected in their funerary art: |
|
kann bei der Begrenzung des
Textes und der Abbildungen nur einen knappen Abriß der wesentlichen Tatsachen
und _____en Äußerungen geben, |
cannot claim to give more than a brief survey of the most essential facts and artistic monuments, owing to the limited amounted available for text and illustrations. |
|
Unter Thutmosis III. wurde die
_____e Ausstattung diese Tempels vollendet |
Under Thutmosis III the artistic decoration of this temple was completed |
|
, während den in Massen
gefertigten Dienerfiguren aus Holz keine _____e Bedeutung zukommt. |
On the other hand, there is no artistic value in the mass-produced wooden servant figurines. |
|
finden sich nur wenige Belege
für einen _____en Einfluß des Zweistromlandes. |
there are only a few
examples of such influence (of |
|
Das Gesicht spricht in Arbeit
und Ausdruck von feinem _____en Empfinden und |
In execution and expression the face bears witness to a delicate artistic sensibility and |
|
, der eine so beispiellos
_____e Entwicklung beschieden sein sollte. |
, destined to achieve an unparalleled artistic development. |
|
und die Lebensformen und in der
Folge die geistige und _____e Entwicklung beeinflussen. |
These exercise an influence upon the way of life of the people and the subsequent trend of their spiritual and artistic evolution. |
|
Die Hauptbedeutung kommt der
technischen Leistung zu, nicht _____en Erfindung. |
Prime importance attaches to workmanship rather than to artistic imagination. |
|
Die Religion gibt die Anregung
zu _____em Formen und gedanklichen Spekulationen und bietet |
Religion provides the stimulus to art and philosophy, and |
|
Mit dem Schwinden des geistigen
Gehaltes der Grabplastik verlor auch die _____e Form ihren Halt. |
As its spiritual content waned, funerary sculpture lost its artistic form, and |
|
Die nach diesem Schema
herausgearbeitete _____e Form ist eine zeitlos gültige Aussage zu dem Begriff
"Mensch". |
The work that results from the application of this scheme is a truly artistic expression of the concept 'man.' It has a timeless quality. |
|
, die auf den
klassisch-ägyptischen Stil, seine geistige Grundlage und sein _____es
Formprinzip vorausweisen. |
that herald classical Egyptian style, either as regards its spiritual basis or its principles of artistic form. |
|
Die große Wende kündet sich auf
_____em Gebiet,..., erst mit dem Übergang zur...Zeit an. |
The great turning-point, in art,..., comes with the transition to the ... Period. |
|
Die...Funde vermitteln nicht
nur Einblick in die bedeutsame Entwicklung auf _____en Gebiet, sondern |
...finds provide an insight into the important developments that took place in the field of art and |
|
auf _____em Gebiet, ebenso wie
in allem anderen Lebensäußerungen, |
, in art as in all other fields, |
|
Durch die Bindung an einen
festen Formenkanon wurde die Entwicklung einer _____en Individualität
gehemmt, |
Adherence to a strict canon impeded the development of artistic individuality, |
|
seinen ersten _____en Niederschlag |
its first artistic impression |
|
Ihre Bedeutung liegt weniger in
ihrer _____en Qualität als in der aufschlußreichen Vielseitigkeit der Motive. |
Their importance lies less in their artistic quality than in the information yielded by this kind of theme. |
|
Die Kunst des mittleren und
neuen Reiches. Versuch einer _____en
Reform. Die Schlachtenbilder.(Er4) |
The Art of the Middle
and of the New Empire. Attempted
Reformation of Art. |
|
_____e Reife |