|
In aller Eile wurde das etwa
abgelegene Grab von Sethos II. als provisorisches _____ eingerichtet,
und(H90) |
The somewhat distant tomb of Sety II was hurriedly turned into a provisional laboratory and(H90) |
|
Trotz der spektakulären
Behandlung und Bestrahlung Ramses' II. in französischen _____ (1976/77) ist
auch die moderne Geschichte der(H90) |
????? |
|
--das berühmte
"_____" der klassischen Reiseschriftsteller-- |
--the famous 'labyrinth' described by classical travelers-- |
|
--der Stätte des
"_____es" der antiken Reisebeschreiber und der zugehörigen
Pyramide-- |
--the site of the 'labyrinth' mentioned by old writers and of the pyramids pertaining thereto-- |
|
; von ihrem Totentempel, dem
"_____" Herodots, sind heute nur noch Schutthügel sichtbar.(H90) |
Of its pyramid temple, Herodotus's "Labyrinth," only mounds of rubble remain.(H90) |
|
Zugleich wird aus dem einen
geraden Korridor, der zur Grabkammer führt, ein kompliziertes System
gewundener Gänge, ein ganzes _____ unter der Pyramide, das(H90) |
At the same time, the single straight passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system of winding passages: a veritable labyrinth beneath the pyramid, which(H90) |
|
; so hat die Prinzessin
Nofruptah, Tochter von Amenemhât III. eine kleine Pyramide ganz in der Nähe
der Grabanlage ihres Vaters in Hawara, dem berühmten "_____",
erhalten.(H90) |
Princess Neferuptah, daughter of Amenemhet III, had a small pyramid in Hawara, not far from that of her father with its famous "labyrinth."(H90) |
|
Der _____ oder auch
Schneckenhausgrundriß |
The labyrinth or spiral plan |
|
archaisches _____ |
Archaic smile |
|
Neben den glatten, kalt und
unbeteiligt _____en, wenn auch technisch in der Regel bravourös bewaltigen
Steingesichtern der Spätzeitkönige stehen Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravura of the technique, we had masterpieces like |
|
durch den breitgedehnten Mund
mit seinen _____ angehobenen Winkeln und die dementsprechende Modellierung
der Wangen |
by means of the broad mouth with its extremities rising in a smile and the corresponding modeling of the cheeks |
|
Vielleicht klingt in den Zügen
des mütterlich _____en Gesichtes das Bildnis der Königin Mut-nodjmet an. |
Perhaps the features of this maternally smiling face were inspired by those of Queen Mut-nodjmet. |
|
Es ist doch so: Das _____ ist
zugrunde gegangen, man tut es nicht mehr. |
Nay, but laughter hath perished and is no longer made. |
|
sie lachte vor seiner Majestät |
they laughed in the face of his majesty |
|
Nie hat es dies Volk zu der
leichten Lebensauffassung gebracht, wie die Griechen, trotzdem der Himmel
über Ägypten noch heiterer lacht,
als der über Hellas. |
The Egyptian nation
has not the light-heartedness of the Greek, though the sky of |
|
, wurde er zum Prototype der
für die Kirchenväter wie Spätere so verächtlichen und _____en
"hundsköpfigen" Götter, der Mischwesen aus Menschenleib und
Tierkopf.(H90) |
, was a prototype that permitted the early Church Fathers and others to amuse themselves over contemptible and ridiculous dog-headed gods and other mixtures of the human body with an animal head.(H90) |
|
die Statuen des Königs (aus
Holz mit schwarzem ____ überzogen und zum Teil vergoldet), |
statues of the king walking (of wood, covered with black lacquer and partly gilded), |
|
der heilige ____ |
the sacred chest |
|
heilige ____ |
(12) Ark of the Covenant |
|
Die ____ Iahves |
(12) Ark of the Covenant |
|
(CC) _____ oder Abladen |
(CC) loading or unloading boats |
|
(86) Gersaints Firmenschild, _____ |
Gersaint's Signboard |
|
(71) der wagerechten ____ |
difference in level unevenness |
|
(wir) und nehmen danach
unwillkürlich auch für das Altertum eine gleiche ____ an.(Er7) |
(we), and we involuntarily picture them in ancient days among such surroundings.(Er7) |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte ____n aus dem Delta, wie "Jahr 5, Wein der
Atondomäne vom westlichen Nilarm.
Überwinzer Ani";(H90) |
There are wines of various
dates and vintage, such as "Year 5, wine of the domains of Aton on the
western branch of the |
|
Kreuzweise übereinander gelegte
____n aus dem Mark der Papyrusstaude wurden zu einem dünnen Blatt gepreßt,
beschnitten und zu einer Schriftrolle aneinander geklebt. |
: wafers were obtained from the pith of the plant and laid at right angles on top of one another, and then beaten to form a thin sheet, cut, whereupon several pages were rested together to form a standard roll. |
|
Die zugehörigen Totentempel
sind so zerstört, daß nur noch Geländeabschnitte voller Splitter und Trümmer
ihre ____ bezeichnen. |
The funerary temples belonging to them have been destroyed to such an extent that their sites are marked only by areas of ground strewn with debris. |
|
So ist es denn hier auch
schwierig, die ____ der einzelnen Gaue zu bestimmen und wir werden gut thun,
von denselben ganz abzusehen;(Er4) |
It is therefore difficult to determine the position of individual provinces; |
|
Pocockes Plan von Tal der
Könige, wobei die ____ der Gräber recht schematisch angegeben ist.(H90) |
Pococke' schematic
plan of the |
|
Die ____ des Festtempels im
Gesamtbereich des Reichstempels von Karnak zeigen die Fig. 34. |
The position of the
ceremonial temple within the complex of the |
|
Im Original sind die einzelnen
_____n des Kleides abwechselnd blau und rot.(Er4) |
In the original the threads of the dress are alternately blue and red.(Er4) |
|
Die ____n des Kleides sind
abwechselnd blau und rot, die Stickerei desgleichen,(Er4) |
The different layers of the dress are alternately blue and red, also the embroidery.(Er4) |
|
(G) Wir werden keine
tiefgreifende Veränderung der ____ erwarten können. |
(G) We shall not be able to expect any radical change in the situation. |
|
(G) Die ____ ist
gefährlich. Sie ist es schon lange |
(G) The situation is dangerous. It has been so (i.e., dangerous) for a long time |
|
(G) Die ____ ist
gefährlich. Man weiß es schon, aber |
The situation is dangerous. We know it to be sure, but |
|
(G) Wäre das der Fall, dann
wäre unsere ____ schon günstiger. |
(G) If that were the case, our position would indeed by more favorable. |
|
(G) Wäre das der Fall, dann
würde unsere ____ schon günstiger sein. |
(G) If that were the case, our position would indeed by more favorable. |
|
(G) Wenn das der Fall wäre,
würde unsere ____ schon günstiger sein. |
(G) If that was (were) the case, our situation would indeed be more favorable. |
|
, der, obgleich er eigentlich
ein Feldgott war, doch, wie es die ____ seiner Wohnung ihm zur Pflicht
machte, auch das besondere Patronat der Wüstenreisenden übernommen hatte. |
, who, although he was peculiarly the god of nature, took the travelers of the desert under his special protection.(Er4) |
|
Die ____ spitzt sich durch
immer neue Säumigkeit der Verwaltung im 29. Regierungsjahr Ramses' III. (1156
v. Chr.) bedrohlich zu, und(H90) |
Governmental negligence made the workers' situation increasingly precarious, and in the twenty-ninth year of the reign of Ramses III (1156 BC)(H90) |
|
Entscheidend für die Stellung
eines Grabes in dieser Hierarchie sind vor allem seine ____ und die Art
seiner Dekoration.(H90) |
Decisive for the rank of a tomb was its position and decoration. |
|
Die Erklärung scheint mir
ziemlich sicher; nur die ____ zum Tempel bleibt fraglich.(Er4FN) |
The explanation appears to me to be tolerably certain, but its position with regard to the temple is uncertain. |
|
Durch ____ und Größe der
Oberbauten ließen sich Akzente setzen, wobei(H90) |
Only the position and size of the tomb permitted distinction of difference in rank.(H90) |
|
Wenn der Gott von Elephantine
durch die ____ seines Tempels zum Wassergott geworden ist, so(Er7) |
If it were owing to
the position of his temple that the god of |
|
durch Anbauten oder durch die
besondere _____ des Bauterrains oder durch andere Verhältnisse.(Er7) |
owing to additional buildings or to the peculiar conditions of the building site, or to other circumstances.(Er7) |
|
, waren es recht bescheidene
Bauten, die aber durch ihre ____ in einem besonders heiligen Bezirk bevorzugt
waren, also(H90) |
, these were very simple structures, distinguished by their position in the temple precinct. |
|
, in der das Königsgrab durch
Form, Größe oder ____ einen deutlichen Vorrang vor allen anderen Grabanlagen
erhält. |
assured that the royal tomb be preeminently distinguished from all others in shape, size, or position. |
|
, das sich durch seine ____ an
der Nahtstelle zwischen Ober- und Unterägypten als natürlicher Mittelpunkt
und als "Waage der Beiden Länder" anbot.(H90) |
, "the balance of
the two lands," where Upper and |
|
(Preh) in der ursprünglichen
____ |
(Preh) primary context, in situ |
|
, sondern etwas erhöht in
repräsentativer ____ angelegt.(H90) |
????? |
|
--die einen auf dem Rücken,
andere auf dem Bauch, wieder andere in seitlicher ____.(H90) |
: some on their backs, others on their bellies, still others on their sides.(H90) |
|
In der Provinz errichten die
Gaufürsten als lokale Machthaber für sich und ihre engsten Angehörigen
dekorierte Felsgräber in beherrschender ____ über dem Niltal.(H90) |
????? |
|
(wurde), in beherrschender ____
hoch über dem Niltal und repräsentativ mit breiten Fassenden und Aufwegen
ausgestaltet.(H9) |
in prominent positions overlooking the river, with carved façades & constructed causeways. |
|
Noch war man nicht in der ____,
die geheimnisvollen Texte zu lesen, ahnten aber tiefe Weisheiten darin
verborgen.(H90) |
It was still impossible to read the mysterious texts, but the impression that they contained profound wisdom was inevitable.(H90) |
|
, sondern nur, um den Leser
über die ____ oft in diesem Buche genannter Örtlichkeiten zu
orientieren.(Er4) |
, but in order to help the reader to recognize the position of those places which most frequently occur in this work.(Er4) |
|
(Au) oberes _____ |
upper bed |
|
(Au) unteres _____ |
lower bed |
|
Ochsen und Gepäckkarren im
_____. Lagerszene. Rechts die um das _____ gestellten
Schilde.(Er4) |
Ox and Baggage Truck in Camp. To the right are the shields which are placed round the camp.(Er4) |
|
Dasselbe Wort für das _____ des
Heeres.(Er4FN) |
The same word is used for the camp of the army. |
|
, und man zieht zum Totentempel
Sethos' I., wo offenbar noch größere Vorräte _____, denn(H90) |
; the
police chief himself led the marchers to the funerary |
|
Ochsen und Gepäckkarren im
Lager. _____. Rechts die um das Lager gestellten
Schilde.(Er4) |
Ox and Baggage Truck
in Camp. |
|
, so war das ein Notbehelf
gegenüber den günstigen Bedingungen, die das Papyrusland Unterägypten mit
seinen Randgebieten um die großen Sümpfe und _____n,..., bot. |
Here, however, we have only a makeshift in comparison with the more favorable conditions to be found in the papyrusland of Lower Egypt round the great marshes and lagoons and.... |
|
Im übrigen wird man besonders
in den _____en des Deltas eine dünne Bevölkerung anzunehmen haben, |
Moreover it must be assumed that the lagoon districts of the Delta were thinly populated |
|
Ein typisches Marschland, die
Elearchia der Spätantike, nahe den _____n östlich der Nilmündung von Rosette
(Borollossee), hat |
A typical marshland,
the Elearchia of later antiquity, which lay near the lagoons to the east of
the Rosetta mouth of the |
|
Was beim Menschen und Tierbilde
bislang noch ein wenig ____ wirkte strafft sich |
that which in figures of men and animals had hitherto produced a rather feeble effect, becomes more tense |
|
Nur wenn er allen diesen
Ansprüchen gerecht zu werden weiss und es doch zugleich versteht, jeden
dieser Faktoren durch die andern einzuschränken und ____ zu legen,(Er4) |
It was only when the king could satisfy all these claims, and understood at the same time how to play off one party against another, that(Er4) |
|
Die Liebe zu dir lähmt die Arme und deine schöne
Gestalt macht die Hände sinken;(Er7) |
'The love of your enfeebles the arms, and your beautiful countenance causes the hands to sink;(Er7) |
|
Er vernichtet oder tötet ihn
nicht, sondern lähmt ihn;(H90) |
He is neither destroyed nor killed, merely disabled, |
|
, überall herrscht Bewegung,
der _____e Bann der Finsternis ist gebrochen.(H90) |
Everything is in motion as the crippling spell of darkness is banished.(H90) |
|
Apophis versperrt mit seinem
gewaltigen Schlangenleib die Fahrbahn des Sonnenschiffes, und der _____e
Blick seines Auges (denn in dieser Version ist er nicht blind gedacht) bringt
die Fahrt zum Stillstand.(H90) |
The serpentine body of Apophis blocks the path of the solar bark, and his withering glance (as this version does not hold him to be blind) brings the journey to a halt.(H90) |
|
(77) _____ eines Bogens |
intrados, soffit |
|
(124) innere _____ (Leibung) |
soffit (of a vault) |
|
(94) äussere _____ |
extrados, upper surface of an arch |
|
(G) Der ____ nehme sich in acht |
Let the layman exercise care |
|
Besonders stark treten die ____n auch bei
der Verehrung der Göttinen hervor, nennt sich doch(Er7) |
The laity were specially prominent in the worship of the goddesses;(Er7) |
|
Während die _____n jetzt auch
auf dem Oberkörper ein Kleid tragen, lassen die Priestern es(Er7) |
While the laity at this time clothed the upper part of the body, the priests(Er7) |
|
, daß sich unter den so
gearteten Verhältnissen die Priester immer mehr als ein besonderer
geistlicher Stand von den ____n absonderten, auch in Äußerlichkeiten.(Er7) |
that there should be an increasing tendency among the priests to form themselves into a separate class, distinct from the laity even in external appearance.(Er7) |
|
Man sieht, die Macht des
_____es war im Kultus nicht erloschen, trotz der Fiktion(Er7) |
It will be seen that the power of the lay element in religious matters was not absent, notwithstanding the fiction |
|
Eine Art geistlicher Tätigkeit
ist freilich auch im neuen Reiche immer in den Händen der _____ geblieben,
die der Frauen.(Er7) |
During the NK, one branch of religious work was retained in the hands of the laity, of the women.(Er7) |
|
(Preh) _____ mit
Endretusche |
(Preh) truncated bladelet |
|
(Preh) endretuschierte
_____ |
(Preh) truncated bladelet |
|
(Preh) gezähnte _____ |
(Preh) denticulated bladelet |
|
(Preh) _____ mit Hohlkerbe |
(Preh) notched bladelet |
|
Nach dem Papyros P3008 unserer
Sammlung, der als "_____s d'Isis et de Nephthys" bekannt ist.(Er7) |
From Papyrus P. 3008
of |
|
(Esp125) Blech, (_____) |
(Esp125) plate, laminate |
|
Das _____ Gottes |
(14) the Holy Lamb, Divine Lamb, Lamb of God |
|
(48) schottische _____ |
cheviot, tweed |
|
Wie die verwendeten
"_____n" aussahen, zeigt die Abbildung in einem der Gräber von Deir
el-Medine:(H90) |
The type of lamp is illustrated in one of the Deir el-Medina tombs:(H90) |
|
Den gleichen Zweck, jede
Bedrohung fernzuhalten und feindliche Mächte zu vertreiben, erfüllen die
_____n, die |
Lamps accomplished the same purpose in driving off hostile powers; they(H90) |
|
Und in dieser Rolle des allen
wohltuenden Sonnengottes, der lebenden _____, die aus dem Himmelsozean
aufgeht, ist Amon wirklich populär geworden.(Er7) |
And in this character of the all-beneficent sun god, 'the living lamp, which rises from out the ocean of heaven,' Amon attained real popularity.(Er7) |
|
Darstellung einer einfachen
_____ mit drei Dochten in den Händen der personifizierten
"Ewigkeit", die über den Toten wacht (Grab Theben 5).(H90) |
Representation of the simple lamp with three wicks, held by the personification of Eternity, from the private tomb no. 5 at Thebes.(H90) |
|
"; nachts wird dir eine
_____ angezündet, bis die Sonne (wieder) über deinem Leibe erglänzt.(Er7) |
'At night a lamp is lighted for you, until the sun again shines on your body.(Er7) |
|
, die Versorgung der Arbeiter mit den nötigen Werkzeugen und
_____n, ihre Tauschgeschäfte und Streitereien vor Gericht, dazu(H90) |
: supplies for the workers, their monthly pay, and more |
|
Ergänzend kommen Aufzeichnungen
über die Ausgabe von Werkzeug und von
_____n hinzu, verstreute(H90) |
Other ostraca concern tools and lighting, and(H90) |
|
und es wird wohl auch eine
Illumination, ein _____n, in ihm und der Stadt veranstaltet.(Er7) |
, and there would also be an illumination, a lighting of lamps, both there and in the town.(Er7) |