|
Die griechischen und _____en
Besucherinschriften der Gräber, die wir in der Reihenfolge der Häufigkeit
aufgeführt haben, finden sich bei J. Baillet, TITLE, die entsprechenden
Inschriften des nördlichen Memnonskolosses bei E. Bernand, TITLE. |
The Greek and Latin graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Bernand, TITLE. |
|
Die meisten griechischen und
_____en Graffiti (Besucherinschriften) begegnen in den leicht zugänglichen
Gräbern von Ramses VI.,(H90) |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramses IV(H90) |
|
Sie hinterließen auf den Grabwänden
neben den bisherigen demotischen, griechischen und _____en Graffiti eine neue
Serie in koptischer Schrift,(H90) |
Alongside the older Greek and Latin graffiti, they added Coptic writing, and(H90) |
|
(das) _____es Kreuz |
Latin cross |
|
Schleppschiff der fünften
Dynastie. Man beachte die _____n, in
die der Sarg behufs des Transportes eingeschlagen ist.(Er4) |
Towboat of the Time of the 5th Dynasty. The lath-crate is worthy of notice, in which the coffin is enclosed during transport.(Er4) |
|
Darreichen von _____ |
Offering of Lettuce |
|
Der Sempriester vor der
Königsstatue, die hier eine hohe Federkrone trägt, hat für die Zeremonie
einen besonderen ____ umgebunden.(H90) |
The sem priest, standing before the royal statue, has put on a special bib for the ceremony.(H90) |
|
'Sie ist reizend, ihr ____ ist
schön, grünender als der Papyrus. Sie
als beladen mit Früchten, röter als Rubin.(Er) |
She is charming, her bower is green, Greener than the papyrus. She is laden with fruit, Redder than the Ruby. |
|
Die Sykomore (der wilde
Feigenbaum) ist, neben der Akazie, der einzige _____, der sich häufiger
findet, und auch dieser steht nur vereinzelt, wie(Er4) |
The sycamore or wild fig and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion as |
|
(12) _____n, offene |
fr. arcades (de maisons, le long d'une rue ou
autour d'une place) |
|
(136) _____, halboffene Bogenhalle |
lodge |
|
Vorzimmer mit _____ (Er4) |
Vestibule with porch |
|
Sein Altar ist eine Schilfmatte
und seine Feste feiert es, indem es einfache _____n errichtet.(Er7) |
The altar consisted of a reed mat, and for the celebration of festivals, simple bowers were erected.(Er7) |
|
: wie er unter einer _____, die
mit Blumengewinden geschmückt ist, auf dem Poltersessel sitzt, eine
Blume(Er4) |
We see him in an arbor decked with wreaths of flowers sitting in an easy chair, he has a flower(Er4) |
|
Gerste und Weizen, Bohnen,
Linsen, Kürbisse, _____ und Zwiebeln gehören zu |
Barley and wheat, beans and lentils, gourds, leeks and onions are among |
|
, denn neben ihm lauert Zeit seines Lebens sein
gefährlichster Feind, die eigenen Verwandten.(Er4) |
, for there lurked close to him his most dangerous enemies, his nearest relatives.(Er4) |
|
ritualen ____ |
ritual race |
|
(CC) ritueller ____ |
(CC) ritual course |
|
Die Sonne ist neu geboren und
beginnt ihren neuen ____.(Er7) |
The sun is new-born and begins his new career. |
|
und den ____ der irdischen Welt
neu in Gang setzt.(H90) |
, bringing the world into motion once again. |
|
, denn seine zwölf Abschnitte
entsprechen den zwölf Stunden der Nacht, umfassen also den gesamten
nächtlichen ____ der Sonne durch die Bereiche unterhalb des Horizontes.(H90) |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
Es handelt sich um eine
Variante zum Schlußbild des Höhlenbuches, das den nächtlichen ____ der Sonne
noch einmal zusammenfaßt.(H90) |
of the final scene in the Book of Caverns, which recapitulates the nightly course of the sun.(H90) |
|
Noch wächst es in der Tiefe und
im Verborgenen, aufwärts strebt der ____ der Sonne nun dem morgenlichen
Aufgang entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der |
Still growing in the hidden depths, the sun follow its mounting path toward the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
, die Stunde für Stunde den
____ der Sonne und die elementaren Eigenschaften und Vorgänge in einer Welt
jenseits aller Schöpfungsgrenzen beschreibt,(H90) |
following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of creation,(H90) |
|
Aber noch weitaus gewaltiger
und überzeugender führt das der ____ der Sonne vor Augen, des mächtigsten
aller Gestirne.(H90) |
Even more important and convincing as a symbol of rebirth is the simple course of the sun, the brightest and most powerful of the celestial bodies.(H90) |
|
Gelänge ihm diese Absicht, dann
wäre der ____ der Sonne zum Stillstand gekommen, die Welt am Ende.(H90) |
Should he succeed with this project, the sun would come to a halt, and the world to an end.(H90) |
|
Das Amduat hat dem Benutzer in
seinem Titel versprochen, daß er "den ____ der Stunden"
kennenlernt, und |
The title of the Amduat assured the user that he would learn "the march of the hours," with(H90) |
|
Dieser stetige, täglich
wiederholte ____ des Lichtes öffnet auch dem Toten alle Wege im Unvertrauten,
für ihn ist es der Sonnengott,(H90) |
This repeated, regular path of light opens all the paths of the Beyond for the deceased, for whom the sun god |
|
Dem ____e des Nils gemäß mußte
die Achse dieses Hofes um 7° gegen Osten abgelenkt werden, |
To conform with the
direction of the |
|
Erzählt doch auch Herodot
geradezu, der jetzige ____ des Nils hart am Ostrand des Tales sei nicht der
ursprüngliche, früher sei der Strom dem Westrande näher geflossen.(Er4) |
Herodotus relates that
the present eastern channel of the |
|
, daß der verstorbene König den
____ des Sonnengottes nachvollzieht,(H90) |
, that the dead pharaoh follow in the wake of Re,(H90) |
|
Noch heute läßt sich sein ____
deutlich längst des modernen Kanales verfolgen.(Er4) |
The old course of the canal can still be distinctly traced by the side of the modern one.(Er4) |
|
"Ich bin du, und du bist
ich, dein Ba ist mein Ba, dein Lauf ist mein ____ durch die Unterwelt!(H90) |
"I am you, and you are I, Your ba is my ba. Where you go in the Netherworld, there go I as well....(H90) |
|
Ihr ____ durch die Unterwelt,
ihre Auferweckung der Toten und ihre Vereinigung mit dem Osirisleib wurde in
das Königsgrab hineingenommen, wurden im Bild und damit(H90) |
The sun's path through the Netherworld, the revival of the dead, and the union with Osiris's corpse by being depicted in the royal tomb were made real, and(H90) |
|
Anbetende Wesen...,..., neigen
sich verehrend vor dem Gott, der seinen nächtlichen ____ durch schwarze, nur
teilweise erhellte Finsternis und durch blaue Wasserfluten nimmt--(H90) |
This scene.... They lean in prayer before the sun god, whose nightly path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters, |
|
, erhält sein ____ einen
anderen Charakter, als er bis dahin hatte.(Er4) |
; below, the stream changes its peaceful character, as it makes its way(Er4) |
|
, der Ba des Gottes ist sein
Ba, sein jenseitiger ____ folgt der Bahn der Sonne durch Himmel und
Unterwelt. |
; the ba of the god is his ba; and his path through the heavens and the Netherworld is that of the sun.(H90) |
|
Ihr ____ führt durch schwarze
Finsternis und blaue Wasserfluten, durch die Dreiecke auf beiden Seiten
angedeutet.(H9) |
Its course leads through a black eclipse & blue streams (the triangular shapes on either side). |
|
"Ich bin du, und du bist
ich, dein Ba ist mein Ba, dein ____ ist mein Lauf durch die Unterwelt!(H90) |
"I am you, and you are I, Your ba is my ba. Where you go in the Netherworld, there go I as well....(H90) |
|
Und wo er einmal seiner
Phantasie freien ____ läßt und Geister und Gespenster schafft, was bringt sie
dann hervor?(Er4) |
If fancy were here allowed free course, the spirits and ghosts she would create would not resemble such forms as(Er4) |
|
(Volk), das staunend aufblickte
zu dem, was über ihm am Himmel seinen ____ nahm.(Er7) |
, when the inhabitant
of the |
|
und, im allertiefsten Punkt
seines nächtlichen ____es, zu seinem "Leichnam".(H90) |
, and --at the lowest point of the nightly voyage-- to his own corpse,(H90) |
|
, wie wir es heut etwa am
oberen ____e des Nils finden.(Er4) |
and probably resembled
that of the present valley of the |
|
, wenn die Sonne auf ihrem
nächtlichen ____e bei ihnen vorüberkam.(Er7) |
when he performed his nightly course and traveled through it.(Er7) |
|
ist bei einem rituellen ____e
dargestellt |
is shown taking part in the ritual race |
|
die dem König bei seinem ____e
während der Hebsed-Zeremonie dienten. |
which served during the king's race in the course of the Hebsed festival |
|
Viele Tausende von Stelen
werden im ____e der 12. Dynastie an der Prozessionsstraße des Gottes
aufgestellt,(H90) |
(H90) ????? |
|
Im ____e der 6 Dynastie
erfahren die Darstellungen eine nochmalige Erweiterung. |
In the course of the VIth Dynasty further innovations come to be made. |
|
, die im ____e der 5. Dynastie
in die Welt der Tempel und Gräber einziehen. |
which are to be found in the Vth Dynasty temples and tombs. |
|
Die andere Möglichkeit ist,
selber wesenseins mit der Sonne zu werden, einzutreten in den ____ der
Gestirne, der |
The other possibility was that of merging with the sun and joining the path of the stars, which(H90) |
|
(Götter), deren Zahl dann im
____ der Jahrhunderte bei den großen Heiligtümern immer mehr angewachsen ist. |
(deities), and in the greater temples their numbers steadily increased in the course of centuries.(Er7) |
|
Drüben aber auf dem westlichen
Ufer bildete sich im ____ der Jahrhunderte eine zweite eigenartige Stadt aus,
mit der(E) |
During the course of centuries there arose on the western side of the river a strange city with which |
|
Er hat in 'Epet gebaut, und im
____ der Jahrhunderte entstand hier schließlich jenes Riesenheiligtum, dessen |
He added to the buildings of 'Epet, and in the course of centuries a gigantic sanctuary arose,... of which(Er4) |
|
, dann übt der stetige, wenn
auch nur geringe Zuzug aus der Heimat im ____e der Jahrhunderte großen
Einfluß auf das eroberte Land aus.(Er4) |
, the constant influx of immigrants even small numbers has an immense influence on the people.(Er4) |
|
In keinem Teile des Nillaufes
sind die Veränderungen, die der grosse Strom im ____ der Jahrtausende
erlitten hat, stärker im Delta. |
During the course of
centuries, in no part of the |
|
Er hatte mit der alten
Religion, wie sie sich im ____ der Jahrtausende herausgebildet hatte,
gebrochen und die Reformation(Er4) |
He had already broken with the old religion, which had been evolved in the course of centuries, and he wished that the reformation introduced by him should remain untouched by the associations which |
|
Erfand im ____e der Sonne eine
Parallele zu seinem Leben und wird sich gefragt haben, was |
They will have wondered what... |
|
Neben der direkten
Gleichsetzung mit dem Gott ist hier dem Toten eine weitere Möglichkeit
gegeben, in den ____ der Sonne einzutreten und gleichsam |
This is another way of entering the solar orbit and thus [taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.](H90) |
|
, die ursprünglich
nebensächlich, im ____e der Zeit alles überwuchert hat.(Er7) |
; originally accessory to them, in the course of time it dominated them all.(Er7) |
|
, und so zahlreich wurden sie
im ____ der Zeit, daß ein moderner Reisender diese Wände mit der Menge ihrer
Grufteingänge drastisch mit einem Schwamm und seinen Löchern verglichen hat.(Er4) |
, and so numerous did they become that a modern traveler has compared them to the holes in a sponge.(Er4) |
|
Daß der Thron im ____ der Zeit
so oft von einer Familie auf die andere übergegangen war, hinderte diese
Auffassung nicht;(Er4) |
This belief was not affected by the fact that in course of time the throne passed frequently from one family to another;(Er4) |
|
Im ____e der Zeit wurden die
verbliebenen Zwischenräume durch weitere Gräber ausgefüllt, so daß(H90) |
In the course of time even the free spaces between tombs were occupied by new ones;(H90) |
|
, und auch die hieratische und
demotische Schrift konnte im ____e des 19 Jahrhunderts entziffert werden. |
, and during the 19th century hieratic and demotic writing were deciphered as well. |
|
Das Großwild...zog sich im
____e des 4. Jahrtausends v. Chr. nach Süden zurück. |
Big game..., but was pressed back to the south during the 4th millennium. |
|
So ist Osiris in den ____ des
Gestirnes einbezogen -- nicht nur als Pfeiler, sondern in vielen anderen
Gestalten. |
And thus Osiris is included in the celestial orbit -- not only as a pillar but in many other forms as well.(H90) |
|
wie der heilige Stier in
schnellem ____ die Mumie zum Grabe trägt |
as a sacred bull running with the mummy to the tomb |
|
Wenn er oberhalb Chartum in
ruhigem ungehinterten ____e durch grasige Steppen floß, so(Er4) |
Above the town the river flows quietly through grassy plains;(Er4) |
|
Dieser Kampf wiederholt sich
mehrfach im ____e einer Sonnenfahrt, im Himmel, in den Horizontbergen
und(H90) |
This combat repeats itself in the course of the sun's journey. In the heavens, in the mountains of the horizon, and |
|
, wo eine Granitbarre den Nil
in seinem ____ hemmt, |
, where a granite
barrier blocked the course of the |
|
Sie hat dann im ____e ihrer
Regierung ihrer Amme In und wohl auch ihrem Bauleiter Haupseneb ein Begräbnis
im Tal der Könige zugestanden, doch in bescheidenster Form. |
During her reign she permitted her nurse In and her architect Hapuseneb to excavate tombs for themselves in the Valley as well, but in a most limited plan:(H90) |
|
Ihm, dem "Schakal mit
raschem ____, der das Land umkreist in der Art eines Augenblicks",
vergleicht sich der König noch in den Inschriften des NR gern. |
In inscriptions of the NK the king was fond of comparing himself with a 'swift moving jackal who circles the land in the twinkling of an eye.' |
|
Sein Handeln ist darauf
gerichtet, das Schiff der Sonne stranden zu lassen und mit dem ____ der Sonne
den Weltlauf zum Stillstand zu bringen, Raum und Zeit aufzuheben, das Sein zu
vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark and thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
So versuchen die religiösen
Texte des Neuen Reiches konsequent, das Schicksal des verstorbenen Königs mit
dem ____ der Sonne zu verbinden.(H90) |
????? |
|
Wie die _____ eines solchen
Kirchenfürsten sich abspielte, das erzählt uns einer derselben,
Bekenchons,(Er7) |
The career of such a prince of the Church is described to us by one of them, Bekenkhons,(Er7) |
|
Auch solche, die sich der
priesterlichen _____ widmen und uns in reiferem Alter als Hohepriester
begegnen, |
Those even who devoted themselves to the priestly profession, and who in their old age were high priests,(Er4) |
|
, deren Umrißlinien parallel _____, |
, with their outlines parallel. |
|
"Ruft mir doch schnell
eilende Boten, die wie ein Schatten _____."(Er7) |
"Summon quickly to me swift messengers, who can run like spirits."(Er7) |
|
So wird es auch im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem heutigen Bette des Nils am Ostrande des Tals lief ein zweites älteres am
Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient Egypt there was probably an older channel to the west of the valley in addition to the present one on the east side; the former,(Er4) |
|
So wird es auch im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem heutigen Bette des Nils am Ostrande des Tals lief ein zweites älteres am
Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient |
|
Wozu dient das Seil, das oben
über das Schiff läuft?--(Er4FN) |
What is the purpose of the rope which passes above over the vessel?--(Er4FN) |
|
Auch hier läuft ein Seil in Mannshöhe horizontal über das Schiff. |
Here also a rope runs horizontally over the vessel about 6 feet above it.(Er4FN) |
|
--gefesselt und geköpft knien
sie rings um seinen Schrein, und ihr Blut läuft in Feuerkessel, die von strafenden Göttern hochgehoben
werden.(H90) |
: bound and beheaded, they kneel around the shrine, their blood pouring into a fiery kettle held high by demonic tormentors.(H90) |
|
So haben sie ihren Maschinerie unermüdlich _____ lassen und unterhalten |
Thus they ceaselessly built and maintained their apparatus |
|
(234) _____er Bohrer |
running drill |
|
162) fortlaufendes Muster,
_____e (fortlaufende) Verzierung, Zierleiste |
(162) running ornament, continuous (current) pattern |
|
(der) _____ er Hund |
running dog, Vitruvian scroll, wave meander |
|
Die (über die Breite des Bildes
_____e) westliche Rückwand des Hofes |
The western back wall of the court (running across the whole width of the photograph), |
|
"Ich habe nicht _____es
Wasser abgedämmt.... Ich habe die
Herde im Tempelvermögen nicht geschädigt.(Er7) |
'I have not dammed up
running water.... I have not injured
the herds in the |
|
Neben allen eilen _____ und
Diener einher, ihre Stöcke schwingend.(Er4) |
Runners and servants hasten along on both sides swinging their staves.(Er4) |
|
Reise in der Eselsänfte. Zwei _____ begleiten den Herrn, der eine um
vor ihm Platz zu machen,(Er4) |
Journey in a Donkey Sedan Chair. Two runners accompany their master, one in front to clear the way for him, |
|
, der Heri-Terut fesselt sie
ihm, der _____ mit allen Messern sticht sie ihm ab und nimmt ihren Bauch
aus,(Er7) |
, the Heri-terut binds them to him, the runners with all knives stab them for him, and draw out their entrails, |
|
Vor ihm sein _____, hinter ihm
sein Wedelträger.(Er4) |
Before him in his runner, behind him his fan-bearer. |
|
Allen voran eilen zwei _____,
die mit Stöcken die neugierige Menge auseinander treiben und Platz für den
Wagen des Königs schaffen.(Er4) |
Two runners with staves hasten first to clear the way through the inquisitive crowd for the king's chariot.(Er4) |
|
(204) Balkenwage, Schnellwage
mit _____, Laufgewichtswage, römische Wage |
(204) steel-yard (balance à poids mobile) |
|
(204) Balkenwage, Schnellwage
mit Laufgewicht, ____, römische Wage |
steel-yard (balance à poids mobile) |
|
(D) im _____ |
(D) at the run, at the double |
|
Zu beiden Seiten begleitet ihn
_____ seine Leibgarde, ägyptische Soldaten aller Waffengattungen;(Er4) |
On either side is the bodyguard on foot, running; Egyptian soldiers armed with all kinds of weapons;(Er4) |
|
_____ und Zufall |
whims and chance |
|
Der Herzensstarke, der seiner
_____ nicht nachgibt, wird Herr seiner selbst und ein Herr über |
The brave man who does not yield to his whims, will be master of himself and a master |
|
der hl. _____ |
St. Lawrence |
|
, den Weihrauchduft einatmen
und den rituellen Sprüchen lauscht, |
breathing the scent of incense and listening to the ritual prayers |
|
, die etwa auf das Diktat ihres
Chefs _____ |
waiting on the orders of their masters |
|
"Ich habe nicht heilige
Stiere getötet. Ich habe nicht gelauscht. Ich habe nicht
die Ehe gebrochen.(Er7) |
'I have not slain sacred animals. I have not lain in wait. I have not committed adultery. |
|
, betrügen, lügen, verleumden,
schmähen, _____ -- alles Dinge, die auch unsere Moral verdammt.(Er7) |
, fraud, lying, slander, reviling, lying in wait (eavesdropping) -- all of which are also condemned in our scheme of morality.(Er7) |
|
"Ich habe den König nicht
geschmäht. Meine Stimme war nicht
____. Ich habe den Gott nicht
geschmäht."(Er) |
'I have not reviled the king. My voice was not loud. I have not reviled the god.'(Er4) |
|
--und zwar um mehr als ein
Jahrtausend eher, als ähnliche Vorstellungen in der Nachbarschaft ____
werden-- |
--more than a thousand years before similar ideas became prevalent in neighboring countries-- |
|
, daß Gott ein stilles Gebet
lieber ist als ein ____es, finden wir auch in jenem...Liede and Thoth,
das(Er7) |
that God loves a silent prayer better than a loud one is found also in the hymn to Thoth..., which(Er7) |
|
, die auf Schlangen reiten,
Sterne in der Hand tragen und mit ____er Stimme das Sonnenkind preisen.(H90) |
(goddesses) astride serpents, and carrying stars in their hands.(H90) |
|
Er hat 'eine ____e Stimme, wenn
er den Gott priest' und 'eine reine Hand, wenn er Blumen herbeibringt und |
He has 'a loud voice when the praises the god' and 'a pure hand when he brings flowers and(Er7) |
|
, als eine stille, reine Stätte
in der unreinlichen und ____en Welt.(Er7) |
(as) pure and peaceful spots in the midst of an impure and noisy world.(Er7) |
|
Satzbau, Wortschatz und _____
der ägyptischen Sprache weisen sowohl einen Zusammenhang mit den ... als auch
mit...auf. |
The construction of sentences, vocabulary, and phonetics in Egyptian suggests links with ... as well as with.... |
|
(140) italienische _____ |
mandolin |
|
Drei Musikantinnen mit
Standharfe, _____ und Doppelflöte. |
Three female musicians with a harp, a lute and a twin-flute. |
|
Wilk. I 481.... --alles aus
n.R. Dass die _____ schon früher
existierte, ersieht man nur aus der Schrift.(Er4FN) |
Wilk., i. 481... --all of the NE. That the lute existed previously we only judge from the hieroglyphs.(Er4FN) |
|
Schema der 8. Stunde des Amduat
mit ihren Höhlen, aus denen verfremdete _____ dringen.(H90) |
Diagram of the eighth hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Der Text, der dieses bewirkt, lautet:(H90) |
????? |
|
Oberteil einer Seite aus dinem
Schulheft; der Text lautet ...
Ernte.(Er4) |
Upper Part of a Page Out of a School Copybook. The text runs: Harvest.(Er4) |
|
Ratschlag in der Lebenslehre
des weisen Ani lautet: |
One of the axioms of the sage Ani runs: |
|
Ein Vers in ihm lautete: "Nut, du bist als König
gekrönt, weil du dich der Götter bemächtigtest und(Er7) |
A verse of this formula ran thus: 'Nut, you are crowned as king because you did take possession of the gods, |
|
"Wohin geht er denn?"
fragt ein großer Stier, der ihn mit seinem Horne bedroht. Aber die Antwort lautet:(Er7) |
"Whither goes he?" asked a great bull, who threatened him with his horn. But the answer was given:(Er7) |
|
, und für "das
Verborgene" im Ägyptischen gleich _____ (imenet) und auch in der
Schreibung nicht immer getrennt werden.(H90) |
--and "concealed" were pronounced the same (imenet) in Egyptian, and were not always written differently. |
|
, das ohne Zweifel offizielle
Geltung in seinem Kultus besessen hat.
Es lautet so:(Er7) |
, (hymn) which beyond any doubt obtained official standing in the cult. It runs thus:(Er7) |
|
So lautet sein Gebet: "Gelobt seist du, du großer Gott, du Herr
der beiden Wahrheiten.(Er7) |
Thus runs his prayer: 'Praise be to you, you great god, you lord of the two truths.'(Er7) |
|
Ähnlich lautet eine jüngere Fassung, die der Harfner beim Totenfeste des
Priesters Neferhotep sang:(Er4) |
A later version runs in similar fashion, it was sung by the harpist at the funerary feast of the priest Neferhotep: |
|
Der in alle ethnologischen
Werke übergegangene Name Retu für die Ägypter ist ein Unding, das betreffende
Wort lautet Romet.(Er4) |
The word Retu, which appears in ethnological works for Egyptians, is incorrect, the word reads Romet.(Er4) |
|
So lautet z.B. die Datirung einer Stele, die unter Ramses am Wege zu
den nubischen Goldminen errichtet wurde: |
; e.g. the dating of a
stele, erected under Ramses, in the way to the gold mines of |
|
(G) Es läutet. |
The bell is ringing. |
|
Wegen seines ähnlich _____en Thronnamens
tauften die Griechen die beiden Bilder mit dem Namen ihres Helden
Memnon,(H90) |
The similarity of his name to that of a hero led the Greeks to name the statues after Memnon,(H90) |
|
Musikantinnen leiten die Feier
mit Harfenklang, _____ und Handpaukenschall ein, dazu klatschen Mädchen in
die Hände. |
Girl musicians inaugurate the festival by playing on harps, lutes and hand-drums, while others clap their hands. |
|
Schale mit einer _____, Leiden. |
Bowl with a Female
Lute Player, |
|
_____, das Plektrum, mit dem
sie ihr dreisaitiges Instrument schlägt, hängt an einem Bande.(Er4) |
Girl Playing the Lute. The Plectrum with which she Strikes her Three-Stringed Instrument Hangs by a String. |
|
und _____ sich der Tote zu der
Reinheit, ohne die es kein seliges Dasein im Jenseits gibt.(H90) |
--and ensuring the purity of the deceased, a requirement for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Letztes Ziel all dieser
ägyptischen Höllenstrafen ist nicht die ewige Pein um ihrer selbst willen,
ist auch nicht die _____ im Feuer, sondern(H90) |
The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor a kind of purgatory, but(H90) |
|
...wird...nicht..., sondern
durch die Zeichen seiner _____ geschrieben |
is not represented but with signs of the same phonetic value |
|
Die Möglich einer solchen
Übertragung von Hieroglyphenzeichen auf _____ gleiche Worte ist um so größer,
da |
It is all the more probable that hieroglyphs should have been used for words that sounded similar, because |
|
Die meisten Schriftzeichen aber
verkörpern _____e, die mit der Bedeutung des Bildes nichts zu tun haben. |
Most of the hieroglyphs, however, possess phonetic values which have nothing to do with the meaning of the picture. |
|
Nur wenige Hieroglyphen, die
wir Determinative oder Deutzeichen nennen, haben keinen _____, |
Only a few hieroglyphic symbols, called determinatives or ideographic signs, possess no phonetic value, |
|
Die Schulhefte. Die Schrift. Die _____.
Wortzeichen und Determinative.
Die Orthographie.(Er4) |
School Copybooks. Writing. Phonetic Signs. Wordsigns and Determinatives. Orthography.(Er4) |
|
die _____e Federzeichnung (en) |
wash drawing, pen-and-wash drawing |
|
(132) _____e Handzeichnung |
wash, wash-drawing, brush drawing |
|
(202) Auferweckung des _____ |
Raising of Lazarus |
|
--erste Ansätze zum biblischen
Motiv vom reichen Mann und armen _____, das(H90) |
(calling to mind the New Testament story of Lazarus and the rich man, and(H90) |
|
Über den demotischen
Setna-Roman ist dieses Motiv der Umkehr von Arm und Reich im Jenseits bis zum
Gleichnis Jesu vom reichen Mann und armen _____ gewandert.(H90) |
????? |