|
; Horus gabe es seinem Vater
zum essen und der wurde durch dieses Opfer kindlicher Liebe _____, 'beseelt' |
; Horus gave it to his father to eat, and by this offering of filial affection Osiris became 'animated'(Er7) |
|
'Sie wand ihn nicht _____ um
ihr Gesicht, sondern(Er4) |
'She did not put it living about her face, but |
|
'Du bist das auf Erden _____e
Abbild deines Vaters Atum von Heliopolis.(Er4) |
"Thou art the living image on earth of thy father Atum of Heliopolis.(Er4) |
|
(223) _____es Bild |
living picture |
|
als des Vaters _____es Bild auf
Erden |
as his father's living image on earth |
|
(der offizielle mystische
Ausdruck ist "sein" (des Sonnengottes) "auf Erden _____es
Bild")(Er4) |
(the mystical official expression is adores his "living earthly image"-- "i.e." that of the sun-god),(Er4) |
|
, daß auf solch ein _____es
Bild des Gottes auch etwas von seiner Heiligkeit überging und(Er7) |
In the case of such a living presentment of the god, some of his divinity would inevitably be transferred, and |
|
"Ich bin der, der das
_____e Feuer machte...Ich bin Chepr'e des Morgens und Re' am
Mittag."(Er4) |
'I am he who made the living fire...I am Chepr'e of the morning and Re' at mid-day.'(Er4) |
|
L____e Gänse.(Er4) |
Live geese. |
|
Diesen letzten Schritt doch zu
thun, und den Sonnengott als den "einen wirklich _____en Gott" an
die Stelle der unzähligen verworrenen und überlebten Götter zu setzten,(Er4) |
...to take the final step, and in place of the confession of the numerous gods of a bygone age, he tried to set up the Sun-god as the one really living god.(Er4) |
|
, daß jenen eine besondere
_____e Kraft eingeflößt sei, die sie den Ka nennen.(Er7) |
that the former were imbued by a special active force, which they called the ka.(Er7) |
|
In dieser Rolle des Gottes, der
_____en Lampe, die aus dem Ozean aufgeht, ist Amon populär geworden.(Er7) |
In this character of the god, the living lamp, which rises from out the ocean, Amon attained popularity.(Er7) |
|
; daß er bei alledem sich
wieder als ein _____er Mensch fühlt mit frischer Seele und Leib -(Er7) |
, that with all this he feels himself once more a living man, with renewed soul and body -(Er7) |
|
In Hütten _____e Nomaden, die
Haustiere hielten und mindestens für die Dauer ihrer vorübergehenden
Ansässigkeit Getreide anbauten, |
...to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, keep domestic animals and grow corn at least for the duration of their stay. |
|
"Du wirst zu einer _____en
Seele. Du hast Macht über Brot, Wasser
und Luft.(Er7) |
'You become a living soul; you have power over bread, water and air.(Er7) |
|
"Du erscheinst schön im
Horizonte des Himmels, du _____e Sonne, die zuerst lebte.(Er7) |
'You appear resplendent on the horizon of the heavens, you living sun, who was first to live.(Er7) |
|
, allein und aufgehend in
deiner Gestalt als _____e Sonne, erglänzend, sich entfernend und
wiederkehrend.(Er7) |
, alone, and arising in your countenance as the living sun, blazing, withdrawing, and returning again.(Er7) |
|
Noch ungleich fühlbarer aber
als der Wind wirkt sowohl auf die Vegetation als auf die _____en Wesen die
Überschwemmung ein, die(Er4) |
The inundation has still more effect on the climate than the wind. |
|
Den Unterschied zwischen
_____en Wesen und unbelebten haben sich die Ägypter von jeher so gedacht, daß |
The difference between the living and the non-living was from the earliest times regarded by the Egyptians to be this, that(Er7) |
|
"Man sagt zu dir
'Willkommen' in diesem deinem Hause der _____n.(Er7) |
"'Welcome' is said to you in this your house of the living.(Er7) |
|
der König auf dem Thron der
_____n |
the king on the throne of the living |
|
und dieser geheime Strom sendet
sogar einen Zweig in das Reich der _____n:(Er7) |
, a mysterious stream which also ascends into the world of the living.(Er7) |
|
, denn wie dieser ist er seinem
Vater auf dem Throne gefolgt als der Erste der _____n.(Er7) |
, when he succeeded his father on the throne as Chief of the living.(Er7) |
|
"es kommt zu dir dein
Geist, du Erster der Verklärten, und deine Kraft, du Erster der _____n;(Er7) |
'there comes to you your spirit, you first of the illuminated; and your strength, you first of the living;(Er7) |
|
Da sitzest du nun wie Osiris,
"mit deinem Szepter in der Hand, damit du Befehle gebest den
_____n;(Er7) |
There sit you now like Osiris, 'with your scepter in your hand, that you may give commands to the living;' |
|
verlangten wohl ausgestattete,
den Häusern der _____n ähnlich Grabanlagen. |
necessitated the construction of well-equipped burial-places modeled on the houses of the living. |
|
Und er schließt mit der
Drohung: "Nicht seht ihr die _____n auf Erden, ewiglich!"-- |
(H90) ????? |
|
, in denen links der Sonnengott
Re-Harachte, rechts Osiris, "König der _____n", den König als ihren
getreuen "Sohn" begrüßen und(H90) |
, in which the sun god as Harakhty, "Horus of the Horizon" on the left and Osiris, "King of the Living," on the right greet the pharaoh as their loyal son,(H90) |
|
; hinter ihr der scheinbar
paradoxe Titel "Osiris, König der _____n", der den Gott als
Totenherrscher meint, vor ihm noch weitere Beinamen.(H90) |
The hieroglyphs above give him the paradoxical title Osiris, "King of the Living." |
|
Zu den Insignien der Herrschaft
gehört auch "der Thron der _____n", der "große Thron",
auf dem der König bei Audienzen "glänzt". |
The "throne of the living one," the "great throne" on which the king "shone" when giving audience, belongs also to the royal insignia.(Er4) |
|
, während sein Sohn Horus als
'Erster der _____n' die Herrschaft der Erde übernomen hat.(Er7) |
, while his son Horus as 'first of the living' took over the government of the earth.(Er7) |
|
, ob es nicht gar neben unserer
Welt der _____n eine ähnliche Welt der Toten geben möge,(Er7) |
whether there might not be an abode for the dead similar to our world of the living,(Er7) |
|
, wozu noch Aufseher in der
Tracht der _____n hinzutreten konnten.(H90) |
, which could be supplemented with several supervisors.(H90) |
|
Bleibt die Waage im
Gleichgewicht, entspricht die Summe seiner Lebenstaten der Maat, dann wird er
von Osiris, dem "König der _____n", in die Gefilde der Seligen
aufgenommen, wo |
If the scales balance and the sum total of his deeds matches the divine order of maat, Osiris, the king of the living, will accept him in the Beyond, where(H90) |
|
und stellten die Existenz
breiter Schichten der _____n in Frage. |
and jeopardized the existence of large categories of the living. |
|
"Er tut was du vordem zu
tun pflegtest, er der Erste der _____n nach dem Befehle des Re.(Er7) |
'He does what you did use to do before, he the first of the living, according to the command of Re.(Er7) |
|
So wird denn Abydos
vorzugsweise eine Totenstadt gewesen sein, in der die _____n nur um der
Gräber willen da waren, ähnlich wie im westlichen Theben.(Er4) |
Thus |
|
Denn die Siedlungen der _____n
sind bis auf vereinzelte Überreste verschwunden, ihr vergängliches Material
fiel |
With minor exceptions, the remains of their villages have perished,(H90) |
|
; ebenso gibt es bei den
Totenfiguren der "Uschebti" Aufseher in der Tracht der _____n,
und(H90) |
????? |
|
Hathor verbindet die _____n und
die Toten, und in feiner Abstufung machen das die Pfeiler in der Sargkammer
von Amenophis III. deutlich.(H90) |
Hathor brings the dead and the living together, as is signified by subtle distinctions on the pillars of the tomb of Amenophis III.(H90) |
|
, der auch "König der
_____n" und "König der Ewigkeit" genannt wird.(H90) |
is a reference to his role as king of the living and king of eternity.(H90) |
|
Da lag es nahe, diese Welt, die
den _____n unzugänglich war, für das Reich der Toten in Anspruch zu nehmen. |
It was only natural to claim this world, which was unapproachable for the living, as the abode of the dead.(Er7) |
|
aber "nicht als Tote gehen
sie fort, sie gehen als _____ fort, sie führen im Tode nicht nur eine ...
Existenz,(Er7) |
, but 'they go not as dead, they go as living; in death they have not a mere ... existence,(Er7) |
|
, bei der sie, aus dem
Horizonttor tretend, für alle _____n wieder sichtbar wird.(H90) |
when it becomes visible on the horizon for all creation.(H90) |
|
, daß sie für Osiris und für
die _____n auf Erden als "ganz tief, ganz finster, ganz endlos"
gilt (Spruch 175),oder |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite" (Spell 175).(H90) |
|
, als den Halbgott, der hoch
über allen andern _____n thront.(Er4) |
, as a demigod high above all other human beings.(Er4) |
|
, dem thebanischen geliebt
wird, leuchtend auf dem Throne unter den _____n gleichwie sein Vater Re
alltäglich.' |
", the beloved of the Theban Amon Re, shining daily on his throne amongst men as his father Re.(Er4) |
|
das von der _____n
zum...alljährlich veranstaltete Festmahl |
the annual festival arranged by the living for the... |
|
Alle Wesen sinken erneut in den
Todesschlaf, tief in der Erde bleibt ihr Leib vor den _____n auf Erden
"verborgen", und nur(H90) |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: only(H90) |
|
Da sie in enger Beziehung zu
den _____n blieben, benötigten sie keine Grabbeigaben. |
Since they remained in close relationship with the living they did not need any funerary gifts. |
|
Soweit wir zurückblicken
können, ist der Glaube an das ... _____. |
For as far back as we can trace it, the Egyptians believed in.... |
|
, und auch der alte Glaube an
das Totenland im "schönen Westen" bleibt _____. |
The ancient belief in a land of the dead in the 'Goodly West' also survived. |
|
, ist in Ägypten der Glaube an
das Fortleben des Verstorbenen in einem Jenseits _____. |
, the Egyptians believed in survival of the dead in another world. |
|
und wirken, da sie handelnd
dargestellt sind, ungewöhnlich _____. |
They have unusual vitality, since the subjects are shown performing their daily tasks. |
|
, aber frisch und _____
aufgefaßt |
but the conception fresh and vivacious |
|
Einst hat die ursprüngliche
frische Phantasie sie _____ geschaut und benannt,... aber....(Er7) |
At first they were vivid conceptions, to which names were given by a youthful fresh imagination, but….(Er7) |
|
, in historischer Zeit dürfte
sie freilich kaum noch _____ gewesen sein.(Er7) |
--although in historical times this belief can have been little more than an obsolete idea.(Er7) |
|
"der _____ machte" |
'he who causes to live' |
|
Wie das Volk in der Urzeit
dachte, als es seine Götter noch naiv _____ schaute;(Er7) |
To notice how the Egyptian in the primitive period believed that he could see his gods still living a natural life; |
|
Wenn so..., so lag es nahe, daß
man in Tempel dieses Gottes nun auch sein Tier _____ sehen wollte;(Er7) |
Where..., there was naturally a desire to see that special animal in the temple of the god.(Er7) |
|
, aber niemals ganz
ausgelöscht, sie bleibt im Volksglauben _____ und durchdringt das
Lebensgefühl und die ... Vorstellungen ... bis zum Niedergung.... |
, but is never eradicated entirely and remains alive in popular beliefs. It permeates the attitude to life and outlook until the decline…. |
|
: hier ist kein echtes
Kontinuum, kein _____ und fruchtbar in die Zukunft weisendes Fortstreben, das
etwa mit dem früheuropäischen organisch zusammenhinge, sondern |
Here we see no real
continuity, no active and fruitful striving towards the future, such as can
be perceived in the organic development of early |
|
Auch das, was..., konnte so
wieder _____ werden und Einfluß gewinnen.(Er7) |
Or again,...would one day become a living influence.(Er7) |
|
eines _____en und exakten
Tatsachenberichtes |
of a lively reportage |
|
ist _____er und gestraffter
als... |
has greater vitality and rigidity than |
|
Das _____e persönliche Verhältnis
des Einzelnen zur Gottheit hat der ägyptische Bauer schwerlich je gekannt. |
In fact, the Egyptian peasant could scarcely understand a living personal relationship between the individual and the deity.(Er4) |
|
Das gibt ihnen Gewißheit, bis
an das Ende aller Zeit von dem _____en, bei der Schöpfung errichteten
Grundgefüge der Welt getragen zu werden.(H90) |
This assures them that the living order of the Creation will carry them through all eternity, until the end of time itself.(H90) |
|
Die überraschend realistische
und _____e Auffassung |
The surprising realistic and vivacious conception |
|
, aber man kann auch die _____e
Entwicklung von einer Regierungszeit zur anderen verfolgen und dem(H90) |
, and one can pursue the development of the tomb plan from one reign to the next,(H90) |
|
Göttinnen mit "_____en
Fackeln" in der 12. Stunde des Amduat (links oben).(H90) |
The twelfth and last hour of the Amduat.(H90) |
|
Die Toten freuen sich am
Anblick ihrer _____en Fackeln, der feurigen Uräusschlagen auf ihrer
Schulter,(H90) |
The dead rejoice at the sight of the living torches, the fiery snakes on the shoulders of these goddesses.(H90) |
|
Der Ruf des Sonnengottes durch
das Dunkel entzündet noch weitere _____e Fackeln, andere begleiten ihn auf
seiner Fahrt, aber(H90) |
The voice of the sun god lights snakes as living torches, but |
|
Aus dem _____en Ganzen |
from the living whole |
|
, aber soll sich in den
Gefilden des Jenseits immer wieder mit ihm neuer, _____er Ganzheit
vereinen.(H90) |
, only to reign it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) |
|
eine anmutige, _____e Kontur
der Gestalt |
a graceful vital silhouette |
|
, die den Bildern eine _____e
Spannung gibt. |
, giving the works a buoyant vitality. |
|
Die Phantasie beginnt sich
_____e und menschlichere Vorstellung vom Wirken und von den Eigenschaften der
Götter zu machen, die |
Men use their imagination to obtain more lifelike and human concepts of the qualities of their gods. |
|
eine faszinierende _____ |
a fascinating vivacity |
|
Während..., geben in der
Malerei die differenzierten Zwischentöne dem Bild eine natürliche _____. |
, but on the other hand the nuances of shades in the painting produce a sense of spontaneous vitality. |
|
: das Zeitalter jener
Vielgeschäftigkeit, in dem aufgeregte _____ an die Stelle schöpferischer
Leidenschaft tritt, |
: that busy period in which a brisk vivacity takes the place of creative emotion, |
|
Von der Kalksteinfigur des
Richters und Gauvorstehers Kai, die..., geht eine ausgesprochene _____ aus. |
The limestone statue of Kay, a judge and nomarch, has a plainly discernible vitality about it. |
|
_____ der Wirkung |
vivacity of effect |
|
die offenherzige Anmut und
aufgeschlossene _____ der Gesichter |
the frankness, charm and vitality of the faces |
|
, was die _____ ihrer Werke
nicht beeinträchtigt hat.(H90) |
, which in no way constrained the liveliness of their work.(H90) |
|
Die plastische Modellierung der
Büste des Anchaf zeigt eine bisher nicht bekannt _____ und Ausdruckskraft. |
The sculptured bust of Ankh-haf has a vitality and expressiveness hitherto unknown. |
|
Da die Schminke als Grabbeigabe
mit dazu diente, dem Toten die Frische, Jugend und _____ zurückzugeben, kann
es nicht überraschen, daßH90) |
Since cosmetics were intended to return youthful liveliness to the dead, it is not surrounding that(H90) |
|
An _____ der Wirkung und
Frische der Bemalung |
The animated effect produced by the coloring |
|
: Aton, die Personifikation der
lebenschaffenden und _____en Sonnenscheibe, wird als Alleingott verkündet. |
Aton, the personification of the sun's disc, creator and preserver of life, is proclaimed the one and only god. |