|
(G) Einsteins letzter _____
wurde davon überschattet, daß er den Anstoß zum Bau der ersten Atombombe gab. |
(G) The final period of Einstein's life was darkened by the fact that he had given the impetus to the construction of the first atom bomb. |
|
Auch in anderer Hinsicht ist
der Nil die _____ des Landes, er allein liefert ihm Wasser.(Er4) |
In another respect
also the Nile is the life-blood of |
|
Trotz der Bedeutung des Nils,
der als eigentliche _____ das gesamte Ägypten durchzieht und Süd und Nord
verbindet, |
In spite of the
significance of the |
|
Zu Beginn der neuen Dynastie
zeichen sich geistige Umwälzungen ab, die tief in die _____en der
Pyramidenzeit eingriffen und |
At the beginning of the new period great changes took place in the outlook of the people, which |
|
--für den Ethnologen bilden sie
alle eine Rasse, die nur durch verschiedene _____ und durch den Einfluß des
verschiedenen Klimas differenziert ist.(Er4) |
; all form one race in the mind of the ethnologist, differentiated only by the influence of a dissimilar manner of life and climate.(Er4) |
|
Nie hat es dies Volk zu der
leichten _____ gebraucht, wie die Griechen, trotzdem der Himmel über Ägypten
noch heiterer lacht, als der über Hellas.(Er4) |
The Egyptian nation
has not the light-heartedness of the Greek, though the sky of |
|
...in _____ und Sitte ...
bereits eine Überfremdung geltend macht, |
there was a penetration of foreign elements into the manner of life and customs of the Egyptians,... |
|
auf künstlerischem Gebiet,
ebenso wie in allem anderen _____en, |
, in art as in all other fields, |
|
So ist es unerläßlich ... und
den frühesten Spuren der _____en des Menschen nachzugehen. |
Thus in order to ... we have to (consider) ... and the evidence relating to its earliest inhabitants. |
|
Was da indessen manchmal wie
Blutauffrischung in Wesenshaltung und _____ aussieht, ist vielfach |
What in the intervening period seems like new blood in the manner and expression of life is perhaps |
|
Lange klammert sich die
Gesittung in Lebens - und Kunstäußerung an das Beispiel der Zeit des großen
Ramses Miamun: |
For years the mode of life and artistic expression clung to the examples of the days of the great Ramses Miamun: |
|
eine Art _____ |
a tree of life |
|
; im Osten des Himmels steht
"jene hohe Sykomore, auf der die Götter sitzen, der _____, von dem sie
leben"; |
In the east of heaven stands 'that high sycamore upon which the gods sit, the tree of life by which they live,'(Er) |
|
mit dem gewohnten _____ |
with the things he needed in life |
|
, umsäumt von fruchtbaren
grünen Gefilden, in denen die seligen Toten ihren _____ finden, und eingefaßt
von der roten Unendlichkeit der Wüstenberge.(H90) |
, with fertile green fields flanked by range after range of red desert mountains.(H90) |
|
Geographie und _____ |
physical setting |
|
Das Niltal bietet dem Menschen
günstige _____en. |
The |
|
Die flache, fruchtbare
Ebene...bot dem Menschen andere _____en als der Süden, so daß |
In this flat and fertile valley..., the physical environment was quite different from the south. So, too, |
|
Aber sie bemühten sich
konsequent und mit geradezu wissenschaftlichem Eifer, die _____en einer
jenseitigen Welt zu erforschen, und(H90) |
They did, however, try to be consistent and pursued the problems of the quality of life in the other world with nearly scientific dedication.(H90) |
|
Abweisend und _____, ist die
Wüste nur die Haut des Jenseits, unter der sich die nährend und verjügenden
Tiefen der Welt verbergen.(H90) |
Uninviting and threatening, the desert is the mere skin of the Beyond, beneath which are concealed the sustaining and rejuvenating depths of the world.(H90) |
|
von diesen mannigfaltigen
_____ern |
of these varied pictures of human existence |
|
: Aton, die Personifikation der
_____en und lebenerhaltenden Sonnenscheibe, wird als Alleingott verkündet. |
Aton, the personification of the sun's disc, creator and preserver of life, is proclaimed the one and only god. |
|
wird der König nach seinem
_____ zum Osiris |
became Osiris at his life's end |
|
soll Thot auf ihnen das _____
inritzen |
Thoth carved the time of one's death into them |
|
, und _____ sind beide nicht
gewesen.(Er7) |
, and neither of them proved permanent. |
|
In den durch die Jahrhunderte
von Mund zu Mund weitergegebenen, aber...Lehren hochgestellter, _____er
Männer finden wir Sätze wie diese: |
Among the teachings of learned and experienced men handed down from mouth to mouth through the centuries, but..., we find maxims like the following: |
|
, da die Bindung an Haus und
Hof der _____ des Nomaden nicht entspricht. |
, since nomads do not have a firm attachment to the soil. |
|
_____ und Kunstübung sinken
nicht nur in der Provinz, sondern auch...,..., zurück und |
The way of life and the practice of art declined, not only in the provinces, but also..., and... |
|
und die _____en und in der
Folge die geistige und künstlerische Entwicklung beeinflussen. |
These exercise an influence upon the way of life of the people and the subsequent trend of their spiritual and artistic evolution. |
|
Verfeinerung der Lebens- und
Kunstformen auf der Grundlage des errungenen Wohlstandes. |
Increasing refinement of way of life and art forms as a result of the newly-acquired prosperity. |
|
Denn, wie Herodots späterer
Bericht über die Eindeichungen südlich Memphis bei Anlage dieser Stadt zeigt,
war dabei diese _____ Ägyptens gemeint. |
For Herodotus subsequently talks about the construction of dykes south of Memphis at the time when this city was laid out at the start of Dynasty I, suggesting that it was the problem of life or death for Egypt which was then being dealt with. |
|
, sollte sie doch dem Toten die
_____ zurückgeben und für das Jenseits bewahren.(H90) |
for refreshing and maintaining the dead in the Beyond.(H90) |
|
eine heitere, _____e Atmosphäre |
a mood of gaiety and joie de vivre |
|
...Abbild, das heiter und _____
in den Kult für das Jenseitsleben des Verstorbenen hineinstrahl. |
impression...and radiate a sense of gaiety and zest that is carried over into the world of the dead. |
|
Die sprudelnde _____ ordnet
sich trotz aller Bewegtheit der linearen Fläche unter. |
In spite of its dynamism the bubbling vitality is subjected to linear treatment of the plane. |
|
der Tote neben der Erfüllung
anderer _____en |
the deceased in addition to fulfilling other functions which had been his during his lifetime |
|
ein neues _____ |
a new attitude to life |
|
das neue _____ dieser
glanzvollsten Epoch |
the attitude of men living in this, the most magnificent epoch |
|
, daß in den Amarnajahren
_____e und Glaubenskeime zur Entfaltung kamen, die |
that in the Amarna years the germs of vital and religious feeling reached a stage of development which |
|
das _____ und die religiösen
Vorstellungen der Ägypter bis zum Niedergang der altägyptischen Kultur. |
the attitude to life and religious outlook of the Egyptians until the decline of ancient Egyptian culture. |
|
, aber niemals ganz
ausgelöscht, sie bleibt im Volksglauben lebendig und durchdringt das _____
und die...Vorstellungen...bis zum Niedergang.... |
, but is never eradicated entirely and remains alive in popular beliefs. It permeates the attitude to life and outlook until the decline.... |
|
, so zeichen sich doch
Sicherheit und Selbstbewußtsein einer ... _____ imponierend auf ihnen ab. |
, they nevertheless reveal the assurance and self-confidence of a ... community. |
|
Die Fruchtbarkeit des Landes
bot die Voraussetzung für die Entstehung einer menschlichen _____. |
The fertility of the soil made possible the development of settled communities. |
|
einer besitzstolzen,
gesellschaftlich wohlgegründeten _____ |
of a proud and socially progressive community |
|
und (zu) einer klar geordneten
Organisation der _____. |
and a clearly-formulated pattern of social organization. |
|
Wie..., so gipfelt die _____ im
Pharao, der allem Menschendasein Sinn und Aufgabe zuteilt. |
...and in the same way
the might of the god king dominates the community of the dwellers on the
banks of the |
|
die jüngsten dieser Anlagen
einer bei wiederaufstrebender Königsmacht noch patriarchalisch regierten
_____ |
the most recent of these structures, built by a community still under the patriarchal rule of a dynasty rising once again to power |
|
, welche...und dem Staatsbau,
dem Rechtswesen, dem Glaubensdienste, der ganzen _____ ein auch in unseren
Augen gültige Form und Weihe gaben, |
, which..., and gave to the state organization, to its law and its religion a form and an inspiration still valid in our eyes, |
|
seine _____ erzählt |
tells the story of his life |
|
, um die religiösen
Vorstellungen der Ägypter und ihrer _____en gibt |
of Egyptian religion, and of the Egyptians' way of life. |
|
etwa _____ |
about life-size |
|
(184) halb _____, Halbfigur |
half-length, half life-size |
|
ihres _____ dargestellten Gatten |
of their over life-size figure of her husband |
|
König Tutankhamon. Grauer
Granit. Fast _____. Kairo, Museum, Nr. 457. Aus Karnak. |
King Tutankhamun. Grey
granite. Almost life-size. |
|
die beiten _____en schreitenden
Statuen des Königs, in der Rechten das Szepter, in der Linken den Heroldstab. |
, two life-size statues of the king walking, with the scepter in his right hand and the herald's staff in his left. |
|
In seiner abgeklärten
stillernsten Feierlichkeit gehört das _____e wundervolle Werk zu den
bedeutendsten Pharaonenbildern, |
With its refined, quietly severe solemnity, this wonderful life-size statue is one of the most important portraits of pharaohs |
|
Der Hof war mit zahlreichen
dieser über doppelt _____en Standbilder ausgestattet, von denen |
The court was adorned with a number of these over life-size statues, of which |
|
hat sich als älteste _____e
Statue eines Königs, die wir haben, das Sitzbild des...gefunden, |
has been found the oldest life-size statue of a king that has come down to us, the seated effigy of... |
|
(184) in _____ |
(184) life-size figure |
|
etwas unter _____ |
slightly less than life-size |
|
, daß...wie S. Passarge, z.B.
bei..., Randgebiete großer Sümpfe günstige _____n für Viehzucht, besonders
Rinderzucht, bieten. |
that...like S. Passarge have shown that frontier districts composed of vast swamps and marshes afford good basic living conditions for cattle-breeding and especially for breeding oxen. This fact is proved by the case of... |
|
, die am überzeugendsten die
_____ des Menschen spiegelt |
which depict in a most convincing manner life as it was lived at the time |
|
, so daß sich in den beiden
Landesteilen eine sehr unterschiedliche _____ herausbildete. |
So too, was the way of life of the inhabitants (different). |
|
und Isis kam auch mit ihrer
Weisheit, deren Mund voll _____ ist, deren(Er4) |
There came also |
|
Es war das _____, d.h. die
Schule der Gelehrten, wo man solche Weisheit pflegte, aber daß(Er7) |
It was in the house of life, i.e. the school of the learned, that this wisdom was acquired, but that(Er7) |
|
, was er bei seinen Forschungen
im _____e aus den Büchern, die er anzusehen nicht abließ, gelernt hatte.(Er7) |
(of) what he had learnt in the course of his researches in the house of life among the books, which he did not cease to esteem.(Er7) |
|
, die in ihrer Frische gewiß
nicht im _____e gedichtet sind und die doch diese Anschauungen
enthalten.(Er7) |
(songs) which prove by their freshness that they were not composed in the house of life and which yet contain these ideas.(Er7) |
|
, eignet er sich durch seine im
_____ anerzogene Härte zur staatenbildenden Herrenschicht über ackerbauenden
Volksgruppen. |
whose natural vigor and resolute character acquired through his struggle for existence equip him to become a nation-builder ruling over racial groups of agriculturists. |
|
neue _____ |
a new vital force |
|
"Er geht zum Himmel voll
_____, daß er seinen Vater schaue, daß er den Re schaue", und(Er7) |
"He is going to heaven full of vigor, that he may see his father, that he may see Re," and(Er7) |
|
Denn jeder Boden und jede _____
prägt den Bewohnern einen bestimmten Charakter auf.(Er4) |
Each country and condition of life stamps the inhabitants with certain characteristics.(Er4) |
|
der _____ der Menschheitskulturen |
the course of the great civilizations produced by mankind |
|
Dieser ungeheure _____ mit
seiner mannigfachen Kontinuität, seinem Wechsel innerhalb des Beharrens, |
The fantastic course of this national life, with its constant changes combined with conservatism |
|
und am Ende der _____ die
feierliche Nilfahrt nach Abydos, den Trauerzug "zum Westen" |
, and at the end of
life's journey the solemn voyage on the |
|
Ratschlag in der _____ des
weisen Ani lautet: |
One of the axioms of the sage Ani runs: |
|
, daß mancher
menschlich-einsichtige Satz der ägyptischen _____n im achten vorchristlichen
Jahrhundert in die israelitische Spruchweisheit übernommen worden ist. |
that many axioms of Egyptian worldly wisdom found their way into the Jewish scriptures in the 8th century BC. |
|
sind auserwählt, mit ihrer
_____ beispielgebend oder gar bestimmend auf ganze Erdgebiete und Zeitalter
zu wirken |
are chosen to influence by the example of their achievements whole continents and periods |
|
die Spirallinie ist die _____ |
the spiral line was the line of life |
|
Der König faßt sein Haupt und
teilt mit ihm die _____. |
The king grasps his head and shares with him the breath of life. |
|
--seiner fortbeständigen _____
(dem Ka) die erforderliche körperliche Heimstatt bot, |
, offers the necessary corporeal abode for his surviving personality (his 'Ka') |
|
alles _____e |
all the necessities of life |
|
geschlachtete Vögel und _____ |
dead birds and other foodstuffs |
|
Aber auch für die Fauna in den
Wadis ist die Fordauer von...Savanne mit..., der Tieren wie Giraffe und
Strauß, dem Steinbock und Löwen _____en sicherte, Voraussetzung. |
The survival of...savanna country with...was on essential prerequisite for the animals in the wadis; there were giraffes, ostriches, ibexes and lions. |
|
Im Gespräch eines _____n mit
seiner Seele heißt es: |
In the dispute between a man tired of life and his soul we are told: |
|
alles _____e |
all the necessities of life |
|
; jede der Gottheiten reicht
ihm das Zeichen für "Leben" an die Nase -- der _____, den die
Götter auch im Jenseits dem Menschen spenden.(H90) |
In each case the deity offers an ankh, the sign of life, to the nose of the king -- the breath of life which(H90) |
|
an den _____en Riten |
in life-giving rituals |
|
Von oben sendet die
Sonnenscheibe (Aton) ihre _____en, in Hände endigenden Strahlen herab. |
The sun (Aton) casts down its life-giving rays, ending in hands. |
|
Die Strahlen der Sonne, die auf
seiner vergoldeten Spitzen ruhten, vermittelten nach der Vorstellung der
Ägypter die _____e Kraft der Sonne. |
The Egyptians believed that the sun's rays striking its gilded summit transmitted the life-giving force of the sun. |
|
Der Wesir Ptahhotep hat bald
nach 2500 v. Chr. als eine der von ihm zusammengestellten _____n verkündet: |
Soon after the year 2500 BC, the vizier Ptahhotep included the following among his rules of life: |
|
Die klügsten Gelehrten müssen
sich heutzutage die Köpfe darüber zerbrechen, wie die Vorstellungen natursichtiger,
von den ursprünglichsten _____en bestimmter Frühmenschen beschaffen gewesen
sind. |
The most learned scholars of today rack their brains in their efforts to explain the ideas of primitive men whose processes of thought were based on the observation of nature and on the most elementary facts of life. |
|
; wer das Totengericht, diese
Prüfung seiner _____, nicht besteht, dem nützt auch aller Aufwand für die
Beisetzung nichts, während(H90) |
; failing the examination on the Day of Judgment nullified all expenditures for the funeral, while(H90) |
|
Bleibt die Waage im
Gleichgewicht, entspricht die Summe seiner _____en der Maat, dann wird er von
Osiris, dem "König der Lebenden", in die Gefilde der Seligen
aufgenommen, wo(H90) |
If the scales balance and the sum total of his deeds matches the divine order of maat, Osiris, the king of the living, will accept him in the Beyond, where(H90) |
|
und man fragt sich im stillen
nach ihren _____n, ihren Gewohnheiten und Betätigungen. |
and excite our curiosity as to their manner of life, their habits and occupations. |
|
"Möge mein Herr etwas tun,
damit uns der _____ gewährt wird!(H90) |
Let our lord do something, that we may live.(H90) |
|
"Alle fernen Länder, deren
_____ schufst du und setztest einen Nil an den Himmel, daß(Er7) |
'All distant lands
whose maintenance you do provide, and did set a |
|
, dort steht für ihn alles
bereit, was er zum _____ braucht.(H90) |
, and everything necessary is at hand. |
|
In dem..., wie..., ist nichts,
was irgendwie auf die Natur oder die _____se der Wüste deutete, während(Er7) |
In the...as...there is nothing that relates in any way to the characteristics of the desert, or to the conditions of life there while(Er7) |
|
So wird auch der ägyptische
Ackerboden mit seinem sich gleich bleibenden _____sen seiner Bevölkerung
wahrscheinlich stets denselben Stempel aufdrücken.(Er4) |
The Egyptian soil
therefore, with its ever-constant conditions of life, has always stamped the
population of the |
|
Das _____e Bildwerk ist ein
Meisterstück der Hofgoldschmiede Thebens. |
This life-size mask is a masterpiece of goldsmith's work from the Theban court. |
|
Anmut und Adel der
gesellschaftlichen Form jener Zeit sind in den _____en Gestalten verkörpert. |
The charm and distinction of social conditions at that time come to life in these vivacious figures. |
|
In den unruhevollen Zeiten der
6. Dynastie werden die _____en Bilder des irdischen Daseins aus den
Tempelräumen verbannt. |
During the troubled times of the VIth Dynasty such spirited pictures of everyday life were banned from the temples. |
|
wer von dem _____ trinkt |
whoever drank of the water of life |
|
Zur _____ Diod. I 43. |
On the way of life, see Diodorus Siculus I, 43. |
|
Wenn wir dem Glauben schenken
wollten, was Diodor uns über die Lebensweise der alten ägyptischen Könige
berichtet, so(Er4) |
If we may believe what Diodorus tells us of the daily life of the king, |
|
, kann es nicht überraschen,
daß man die Form von Tieren wählte, die durch ihre _____ den Ägypter
vielleicht damals schon in dem Glauben bestärkten, daß(H90) |
, it is not surprising that the Egyptians selected the shapes of animals whose characteristic life-styles tended to confirm their belief that(H90) |
|
und daß die Texte ungeachtet
der frühen Übervölkerung der Götterwelt sowohl bei den Grabinschriften, al
auch bei den _____n immer wieder von "dem Gotte" schlechthin
sprechen, unterliegt indessen keinem Zweifel. |
; and notwithstanding the multiplication of gods which soon took place, the surviving texts, whether inscriptions on tombs or treatises on worldly wisdom, refer to him simply as 'the god'. |
|
; sie trägt in der Hand das
_____.(H90) |
????? |
|
; Strahlen laufen von ihr aus,
die mit Händen _____ reichen, und wenn(Er7) |
; from this descended rays, ending in hands which held the sign of life. At times(Er7) |
|
, und hält Szepter und _____ in
der Hand.(H90) |
, and Osiris also holds the royal scepter in his hands. |
|
, die umrahmenden Göttheiten
das _____, das an der Basis des Thrones mit dem Zeichen für "Dauer"
und "Heil" wechselt;(H90) |
, while the deities flanking them hold the ankh, the symbol for life. The ankh also appears on the base of the throne, alternating with the signs for stability (djed) and well-being (was). |
|
, die ihr Schriftzeichen
(Thronsitz) auf der Perücke trägt, in den Händen _____ (Anch) und
Uasszepter;(H90) |
, who wears the throne hieroglyph on her wig. The goddess holds an ankh (sign of life) in her right hand and a was (scepter of dominion) in her left.(H90) |
|
, welche die Nachtgestalt als
Osiris (Djed-Pfeiler), das morgendliche Wiederaufleben (_____ Anch), den Tageslauf
(Sonnenscheibe) und(H90) |
show the sun's nocturnal form as Osiris (djed-pillar), the dawning reanimation of life (ankh), and(H90) |
|
; so hat der Spiegelbehälter
Tutanchamuns die genaue Form des _____s, und andere Anspielungen verbinden
die Form des Spiegels mit der Sonnenscheibe.(H90) |
Tutankhamun's mirror case has the shape of the sign of life, and other indications tie the mirror to the solar disk. |
|
Alle spenden dem König das
gleiche--sie halten ihm ein _____ (Anch) an die Nase und verkörpern damit ihre
belebenden Kräfte, die(H90) |
Each raises the same ankh sign, symbolizing life, to the pharaoh's nose. This gesture incorporates the god's powers of animation,(H90) |
|
mit einem biegsamen
Königinnenwedel und einem _____ in den Händen |
with a folding queen's fan and a symbol of life in her hands |
|
Oben schweben als Landes-
Schutzgottheiten Geier und Falke mit _____ in den Klauen. |
Above, as protecting
divinities of |
|
Die Ausstattung des Königs mit
schlangenbesetzter kugeliger Löckchenperücke und einem _____ in der Rechten
ist ungewöhnlich. |
The fact that the king is wearing a ringlet wig adorned with serpents and holding a symbol of life in his hand, is unusual. |
|
; jeder Windung des
doppeltgedrehten Seiles entspricht eine Stunde des Jenseits und damit eine
ganze diesseitige _____.(H90) |
Each coil of the doubly twisted cord is an hour of the Beyond, and thus an entire lifetime on earth. |
|
Sie geben ihm lange _____,
Befehlsgewalt und Triumph über seine Feinde, dazu im Jenseits freie Bewegung, |
They...and award him a long life and the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond,(H90) |
|
In jeder Nachtstunde des Weges
verweilt der Gott für die Dauer einer "_____", die im Jenseits eine
bloße Stunde ist, trifft(H90) |
The god nevertheless spends an entire "lifetime" in each hour, deciding on the fate of the blessed & the damned. |
|
; aber diese jenseitige Stunde
entspricht, in den ganz anderen Dimensionen des Totenreiches, einer vollen
_____ hier auf Erden.(H90) |
, even though an hour of the Beyond is adjusted to that world's monstrous dimensions and corresponds to an entire lifetime here on earth.(H90) |
|
und für den toten Pharao,
dessen Mumie in diesem Raum geruht hat, die bleibende Verheißung, eine
"_____ wie die Sonne" zu haben.(H90) |
for the dead pharaoh, whose mummy lay in this room, that he would have a "life like the sun."(H90) |
|
Der thronende Sonnengott
Re-Harachte, welcher der Königin in der Beischrift "die _____ des
Re" verheißt, also die Zeitdauer der Sonne;(H9) |
The enthroned sun god Re-Harakhty is promising the queen "the lifetime of Re." |
|
Auch die Zeit hat in jenen
Bereichen andere Dimensionen, einer Nachtstunde im Totenreich entspricht eine
ganze _____ auf Erden.(H90) |
Thus we learn that even time had other dimensions in the Beyond, an hour of the nightly voyage corresponding to an entire life on earth.(H90) |
|
Auch die "_____" für
die Bewohner des Totenreiches wird ihnen im Pfortenbuch aus dem
unerschöpflichen Vorrat eines Schlangenleibes, den(H90) |
Even the "lifetimes" of those in the Realm of the Dead are from the infinite reserves of a serpent's body(H90) |
|
Seine _____ ist die Ewigkeit
und seine Grenze die unendlich Dauer. |
His duration is eternity and his boundary everlastingness. |
|
; ein jeder hat sein Eigentum,
und seine _____ ward berechnet."(Er7) |
'Each one has his possessions, and the length of his life is reckoned;(Er7) |
|
Und weiter genießt er bei
seinen Lebzeiten wohl noch keine
förmliche Verehrung mit Tempeln, Opfern und Priestern, wenigstens nicht in
älterer Zeit.(Er7) |
Also during his lifetime he was accorded no formal worship with temples, offerings, and priests, at any rate not in the early times.(Er7) |
|
, daß seine Person zu Lebzeiten keine Priester besaß und |
that no priests ministered to his person during his lifetime and |
|
, schon zu Lebzeiten von seinem König Amenophis III. einen eigenen
Totentempel zugewiesen, was(H90) |
, received his own funerary temple from his king, Amenophis III.(H90) |
|
Der Ka, der zu Lebzeiten in Gestalt und Wesen des
Menschen eingebunden ist, wird nach dem Tode frei |
During a man's lifetime his 'ka' is contained within him, but after his death it is set free, |
|
Die meisten Pharaonen konnten
dieses Fest, das im 30. Regierungsjahr und danach in kurzen Wiederholungen
begangen wurde, nicht zu Lebzeiten
feiern, da(H90) |
????? |
|
Vielmehr war zu seinen Lebzeiten begonnen worden, für ihn
ein Grab im äußersten Westen des Königsgräbertals zu bauen. |
During his lifetime
the construction of a tomb for him was begun on the western edge of the |
|
Träger der "_____"-Schlange
im Grab Sethos' I.(H90) |
Bearers of the "lifetime" snake, from the Book of Gates in the upper pillared hall in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Die _____e Gegenwart der Sonne
im Reich der Toten wird besonders machtvoll in der vorletzten Stunde des
Pfortenbuches (73. Szene) vorgeführt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way in the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
aus dem magisch bedingten
überindividuellen _____ |
of superindividual coherence of life based on magic |
|
, und alle _____ werden durch
sein Wirken erhalten. |
, the preserver of all living things. |
|
, die sich mit der Frage nach
der Entstehung der Welt und des ersten _____s auseinandersetzen. |
which considered the problem of the origins of the world and of life itself. |
|
diese _____ bewegte Szene |
this animated scene |
|
Schon das beantwortet bis zu
gewissem Grade die noch immer _____ umstrittene Frage, ob |
This in itself is, to a certain extent, an answer to the question, still the subject of lively discussion, whether |
|
L____ ist dann die Phantasie
des Volkes beschäftigt gewesen, diese Vorstellung von...auszugestalten;(Er7) |
The imagination of the nation was actively engaged in giving definite form to this idea of....;(Er7) |
|
, und wenn wir _____ an ihn
denken, so schauen selbst wir ihn immer noch unwillkürlich in der Gestalt
eines Greises.(Er7) |
, and when we think of Him (God) personally, we instinctively think of Him in the form of an old man.(Er7) |
|
So hat sich denn in Ägypten ein
Partikularismus der einzelnen Städte entwickelt, der uns _____ an frühere
deutsche Verhältnis erinnert.(Er4) |
Therefore we find in |
|
, hier eignes Fühlen und die
Freude sich das Wirken und die Güte des Gottes _____ zu
veranschaulichen.(Er7) |
, in the other there is individual feeling, and the joy of observing the works and the goodness of God.(Er7) |
|
einer _____en Bautätigkeit |
an ambitious program of building |
|
, die durch _____e Gebärden
unterstrichen wird. |
; the effect is enhanced by lively gestures. |
|
erregte _____es Interesse |
attracted wide interest |
|
(204) _____er Tanz im Zweitakt |
rigadoon, merry dance, jig |
|
Erst seit dem späten 18.
Jahrhundert begegnen wir einem _____en Interesse für das Land am Nil. |
until
the end of the 18th century. It was
only then that the lively interest began to be taken in the land of the |