|
Auch hier wächst neue Ganzheit
aus der Zergliederung des ____es.(H90) |
A new entity emerges from the division of the body.(H90) |
|
; Horus trocknet ihm den ____
ab, Thoth trocknet ihm die Füße."(Er7) |
: Horus dries his body, Thoth dries his feet.'(Er7) |
|
So gehören in mehrfacher
Hinsicht der Ba zum Himmel, der ____ als Fisch in die Tiefe von Erde und
Wasser. |
, indicating that the souls thus belong in the heavens, while the corpses remain in the water abyss as fish.(H90) |
|
; Kraft und Besinnung sind ihm
geraubt, "so daß er sich nicht findet", völlig die Orientierung
verloren hat, wie jemand, den der Zauber der ____e angerührt hat.(H90) |
, deprived of strength and his sense of orientation "so that he cannot find himself," like someone who has been affected by the magic of love.(H90) |
|
Weise ihn nicht ab, bevor er
seinen ____ ausgekehrt hat hinsichtlich dessen, was er dir sagen wollte. |
Do not dismiss him before he has emptied his soul of that which he has to say. |
|
Sein alter ____ bleibt in der
Unterwelt liegen und Gott Schu nimmt den Käfer im Empfang;(Er7) |
, his former body remains in the under-world, and the god Shu takes the beetle in charge;(Er7) |
|
, daß sein Ba dem Himmel, sein
____ der Erde gehöre, und daß er atme, sobald er "seinen Leib
einnimmt".(H90) |
, that his soul belongs to heaven and his body to the earth, and that he breathes as soon as he "assumes his body." |
|
, also nur geringfügig
gemildert--der König ist der Löwe, der auf der sogenannten
Schlachtfeldpalette die ____er der Feinde zerfleischt, |
The king is also the lion who, on the so-called 'battlefield palette mangles the bodies of the enemy; |
|
, während Geier die ____er der
Gefallenen ausweiden, wie ein Aas nach der Jagd. |
while the vultures eviscerate the corpses of the fallen like carcasses after a hunt. |
|
Sie sind auf beiden Seiten
durch ... angedeutet, und ringscherum windet sich der ____ der "großen
Schlange". |
The hours are indicated on both sides by.... The whole is surrounded by the body of the Great Snake.(H90) |
|
An der Decke bildet der
doppelte, langgestreckte ____ der Himmelsgöttin, von Urgewässer auch in der
Höhe umspült, den(H90) |
On the ceiling, the double, extended body of Nut--floating in the waves of the primordial waters--(H90) |
|
Der in sich zurückgekrümmte
____ der riesigen, weltumringenden Schlange umschließt den Schöpfergott,
der.... |
The serpent's form encircles the god of creation, who...within the circle.(H90) |
|
Hier, wo die ____er der Toten
liegen, ist der Ort der abgeschiedenen Seelen, herrscht das Schweigen
der(H90) |
Here, where the corpses of the dead lie, is the home of the departed souls, and the silence of the...rules supreme, |
|
, wiederum die Zeit, die aus
der Tiefe ihres ____es eine Stunde nach der anderen als kleine Schlange
"gebiert" und |
: this is Time, from whose body the hours are born as small snakes, emerging one after another, |
|
...hatte...und sie unter die
unvergänglichen Sterne ihres ____es eingereiht.(Er7) |
, and had ranged them among the imperishable stars of her body.(Er7) |
|
, daß sein Ba dem Himmel, sein
Leib der Erde gehöre, und daß er atme, sobalt er "seinen ____
einnimmt".(H90) |
, that his soul belongs to heaven and his body to the earth, and that he breathes as soon as he "assumes his body." |
|
; genau darüber, immer noch in
der sechsten Stunde, ist jeder Teil des ____es einzeln bestattet, aufgeteilt
in Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
'Seine Augen, sie ergründen
jeden ____, er ist Re', der mit seinen Strahlen schaut.(Er4) |
"His eyes, they see through every creature, He is Re, who beholds with his rays.(Er4) |
|
'-- dessen ____ Farbe gegeben ist
gleich der Stärke des Kriegsgottes Mont -- der Gott Horus, der Gott Set
--(Er4) |
"-- the color of
his body is as the strength of the war-god |
|
Dort,..., wird sein ____ für
die weite, gefahrvolle Reise ins Jenseits hergerichtet und in seinem äußeren
Umriß bewahrt;(H90) |
There,..., the physical remains of the body were prepared for the long and dangerous journey into the Beyond. |
|
In diesen Götterarmen weiß sich
Pharao geborgen, und von so vielen Schutzhüllen umgeben, scheint sein ____
gesichert genug, um in alle Ewigkeit fortzuleben, immer neu das auferweckende
Licht der Sonne zu spüren. |
In their comforting embrace, the pharaoh is secure with his numerous protective shells, certain of a life through all eternity, while awaiting the awakening light of the sun.(H90) |
|
Statt der...droht den
Verurteilten die völlige Auflösung der Person und Vertilgung des ____es im
Feuer, statt |
Instead of...the characters of the damned are condemned to compete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames.(H90) |
|
Erst nach diesen siebzig Tagen
wird der ____ in feierlichem Begräbnis in seine Grabkammer überführt.(H90) |
After these seventy days in the Hall of Mummification the body was conveyed to the tomb in a solemn funeral procession.(H90) |
|
sein _____ ist der Aton |
his body is Aton |
|
; ihr ____ ist der Horizont,
über den der falkenköpfige Sonnengott Re in seinem Schiff fährt. |
Her body forms the horizon, over which the falcon-headed sun god, Re, sails his bark. |
|
Das Fleisch dieses neuen ____es
ist "fest", Augen, Ohren und Herz sind ihm
"zurückgegeben", damit er(H90) |
The flesh of this new body is "firm"; the eyes, ears, and heart have been "returned" to the deceased, that they |
|
sein _____ ist im Westen |
his body in the west |
|
"Euer ____ ist nicht
verfault, euer Fleisch ist nicht verwest."(H90) |
"Your members are not putrefied, your flesh is not decomposed!"(H90) |
|
Auch für ihre Bas wird gesorgt,
und ihr ____ kann unversehrt am Ufer der Unterwelt landen,(H90) |
Their souls are also provided for, and their bodies can land uninjured on the shores of the Netherworld, where |
|
Man könnte ihm seinen Kopf
abschneiden, sein ____ könnte trotz der Balsamierung verfaulen,(Er7) |
His head might be cut off. Notwithstanding embalming, his body might decay,(Er7) |
|
; er läßt seinen ____
leuchten" wie den der Himmlischen.(Er7) |
; he causes his body to become bright' like those of the heavenly ones;(Er7) |
|
Der "verklärte" ____
muß bekleidet werden, der Ägypter kennt keine "paradiesische"
Nacktheit, sondern(H90) |
The enlightened body must be properly clothed; the Egyptians did not know of any heavenly nakedness, as nudity |
|
, bei welchem der ____
schließlich zu einer "übelriechenden Messe" wird und sich ganz in
Würmer verwandelt; |
; it is in the end "a stinking mess," literally transformed into "a lot of worms."(H90) |
|
, und Horus entsteigt anbetend
dem ____ seines Vaters, Ergebnis einer Zeugung jenseits des Todes, denn(H90) |
, and Horus, offspring of a conception on the other side of death, is coming forth from his father's body.(H90) |
|
Er ist es, der seinem ____
selbst "alle Gestalten verleiht, die er will" und die Götter der
Gau sind seine(Er7) |
It is he who can 'invest' his body 'with all forms as he wishes,' and the gods of the provinces are his(Er7) |
|
"ich gebe dir", sagt
er zu ihm, "deine Sprache und deinen ____ und du empfängst die Gestalt
eines Gottes;(Er7) |
'I give you,' he says, 'your speech and your body, and you receive the form of a god;(Er7) |
|
Im Tode verließ sie den ____
und entflog ihm;(Er7) |
At death it left the body and flew away,(Er7) |
|
"Sie waschen ihren ____
und greifen nach ihren Kleidern.(Er7) |
'They wash their bodies and lay hold on their garments.(Er7) |
|
Von der...zieht sich durch alle
Räume des Grabes diese Bahn der Sonne, die ____ und Seele Pharaos in sich
aufnimmt.(H90) |
From the..., the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul. |
|
, dessen ____ unversehrt
geblieben ist. |
of which the body is undamaged. |
|
Alle Wesen sinken erneut in den
Todesschlaf, tief in der Erde bleibt ihr ____ vor den Lebenden auf Erden
"verborgen", und nur |
Their bodies remain hidden from those on earth, concealed in the depths of the earth: only(H90) |
|
"Wasser ist's nicht, mein
Herz ist voll Glut, mein ____ zittert und alle meine Glieder
schaudern."(Er4) |
, It is not water, My heart is full of heat, My body trembles And all my limbs quake.'(Er4) |
|
und daß dieser ____ zugleich
sein eigener Leichnam ist, den er in der Tiefe der Unterwelt
"besucht".(H90) |
, and believed that this body was actually his own corpse, visited in the depths of the Netherworld.(H90) |
|
, wie das Feuer ihn gefressen
hat und wie seine Seele noch mehr gestraft wird als sein ____.(Er7) |
, that the fire has consumed him, and that his soul will be even more flayed than his body.'(Er7) |
|
Eine andere Variante
kennzeichnet die Mumie, mit "Salbkegel" und ohne Götterbart,
deutlich als den ____ der verstorbenen Person und unterstreicht damit den
Sinn dieser Szenen:(H90) |
Another version gives the mummy an ointment cone and removes the divine beard, identifying the mummy as the body of the deceased and revealing the real purpose of these images:(H90) |
|
Hier leben uralte, schon in den
Pyramidentexten ausgeprochene Wünsche des Toten fort, unter die Sterne am
____ der Nut aufgenommen zu werden, in den(H90) |
Ancient hopes are expressed here, as the pharaohs wished in the Pyramid Texts to be numbered among the stars on the body of Nut,(H90) |
|
Sie wird von Schu und anderen
Göttern gestützt, an ihrem ____ fahren die Gestirne entlang.(H90) |
The cow supported by Shu and other gods; stars along its belly travel within its body.(H90) |
|
An ihrem ____ gleitet die Sonne
am Tag dahin, nachts aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens,(H90) |
|
, die an ihrem ____ in Barken
dahinfahren, und die Götter, die den Himmel wegen seiner großen Höhe stützen
müssen.(H90) |
heavens, and an army of gods support the cow from below because of its remarkable height; |
|
Am jetzt nackten ____e waren
ursprünglich offenbar Gürtel und Schurz aus anderem Stoffe befestigt. |
The now naked body formerly wore a girdle and apron of a different material. |
|
, wenn sie aus dem Himmel
kommt, als auf ihrem ____e.(Er7) |
when it came out of heaven, as upon its body. |
|
Auf ihrem ____e, der mit
Sternen besitzt ist, fährt zweimal das Schiff der Sonne.(Er4) |
On her body, which is adorned with stars, the bark of the sun voyages twice.(Er4) |
|
und sie alle fahren nun in
ihren Schiffen auf dem ____e der Nut.(Er7) |
, and now they all sail in their ships over the body of Nut.(Er7) |
|
, aus der nach unten der
Falkenkopf des Sonnengottes herausragt und den erweckenden Lichtstrahl auf
den starren ____ herabsendet.(H90) |
from which emerges the god's falcon head, sending forth a life-giving ray to the mummy.(H90) |
|
Die zugeordnete Figur legt den
Arm um den König, wobei die Hand auf
seinem Arm oder ____ sichtbar wird. |
His queen is shown with her arm around him and her hand resting upon his arm or body. |
|
, die aus dem ____ des Osiris
Pflanzen ausprießen läßt und darüber von einem Armpaar umfaßt, die strahlende
Sonne zeigt;(H90) |
showing ears of grain ripening out of Osiris's body below a solar disk embraced by a pair of arms.(H90) |
|
"Kommt zu mir, die ihr aus
meinem ____e entstandet, ihr Götter, die ihr aus mir hervorgingt damit(Er4) |
'Come to me, you, the offspring of my body, You gods, who were formed from me, That(Er4) |
|
"Der..., um jedes seiner
Geschöpfe zu beleben, wenn es aus dem ____e kommt ... am Tage seiner
Geburt.(Er7) |
'You who...to provide life for all his functions, when he comes forth from the womb ... on the day of his birth, |
|
In der Sargkammer Ramses' IX.
ist die Vorstellung von einer nächtlichen Fahrt der Sonne durch den ____ eines
Krokodils gestaltet, welches(H90) |
The nocturnal trip of the sun through the body of a crocodile, in the sarcophagus chamber of Ramses IX.(H90) |
|
, wonach die Sonne am Abend von
der Himmelsgöttin Nut verschluckt wird, in der Nacht durch ihren ____ hindurchzieht
und morgens aus ihrer Scheide neugeboren hervorkommt.(H90) |
according to which the evening sun is swallowed by Nut, the goddess of the heavens; the sun moves through Nut's body in the night in order to pass forth newborn from her womb each morning.(H90) |
|
Stelle Salben und Wohlgerüche
hin für deine Nase, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den ____
deiner Schwester, die in deinem Herzen wohnt, die neben dir sitzt. |
Let sweet odors and oils be placed for thy nostrils, Wreaths of lotus flowers for the limbs And for the bosom of thy sister, dwelling in thy heart Sitting beside thee.(Er4FN) |
|
Stelle Salben und Wohlgerüche
hin für deine Nase, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den ____
deiner Schwester, die in deinem Herzen wohnt, die neben dir sitzt. |
Place oils and sweet odors for thy nostrils. Wreaths of lotus flowers for the limbs, For the body of thy sister, who dwells in thy heart, Who sits beside thee.(Er4) |
|
Nach einer weiteren Stelle im
Pfortenbuch hat Re als Schöpfergott "die Unterwelt für seinen ____
geschaffen". |
The Book of Gates informs us that Re "created the Netherworld for his body."(H90) |
|
, der ihn beruhigt, daß er
nicht weine, du Amme im ____e!(Er7) |
; you who do quiet him that he cries not, you nurse within the womb.(Er7) |
|
", sie bringt dir keine
Knochen, sie setzt dir deine Glieder zusammen und setzt dein Herz in deinen
____."(Er7) |
', she brings you your bones, she sets your limbs together, and places your heart in your body.'(Er7) |
|
'der Erdgott läßt wachsen seine
Schönheit in jedem ____e, Ptah macht dies mit seinen Händen....(Er4) |
"The earth-god causes his beauty to grow in the heart of every creature, This is the work of Ptah's hands,(Er4) |
|
Man leitet ihn, er hat ja kein
Herz im ____.'(Er4) |
He is driven, he has indeed no heart in his body."(Er4) |
|
"Da du in meinem ____e
bist, wirst du mir nicht Schaden tun.(H90) |
"As you are in my
body, you will not harm |
|
-"sie zieht mich auf, wie
den Ba, der in ihr ist", das heißt wie die Sonne, die hier im ____ der
Göttin gedacht ist. |
: "she nurtures me, like the ba, which is in her"--this refers to the sun itself, which passes through her body.(H9) |
|
, aber sie ist auch die
Wassertiefe des Urozeans Nun und die Himmelstiefe im ____ der Göttin
Nut.(H90) |
But the depths could also be those of the primeval ocean, Nun, or even those of the heavens, in the body of Nut. |
|
Was aber bewegt den Sonnengott,
täglich am Ende seiner Fahrt diesen "Weltinnenraum" aufzusuchen,
gleichzeitig in die Erde und in den Ozean hinabzusteigen und im ____ der
Göttin zu verschwinden?(H90) |
Why does the sun god seek out this "internal space" at the close of each daily voyage, descending into the earth and the ocean, vanishing into the goddess's body?(H90) |
|
den Sonnengott, der abends in
der Westwüste versinkt und zugleich in den ____ der Himmelsgöttin
eintritt.(H90) |
the sun god, who sinks into the western desert each evening, entering the body of the celestial goddess.(H90) |
|
, die analog zu den
Unterweltsbüchern die nächtliche Sonnenfahrt im ____ der Himmelsgöttin systematisch
abhandeln und dabei vielfach(H90) |
These deal systematically with the sun's voyage through the body of the goddess of the heavens and(H90) |
|
noch im _____e der Mutter
bildet sie dem Kinde seinen Ka |
whilst the child was yet in the womb she fashioned its ka |
|
Das Sonnenkind im ____ der
schwangeren Himmelsgöttin auf einem Bildostrakon des Neuen Reiches.(H90) |
The sun god as child
in the womb of the pregnant sky goddess, on a |
|
, den ihre Speere in den ____
des Untiers stoßen und es zwingen, alles wieder auszuspeien, was es
verschlungen hatte.(H90) |
; they spear the monster's body, forcing it to expel the water it has swallowed. |
|
Das älteste Unterweltsbuch
Amduat verlegt die nächtliche Verjüngung in den ____ einer riesigen Schlange,
die |
As we saw in the previous chapter, the A sets the nocturnal rejuvenation of the sun in the body of a giant serpent, |
|
Der Sonnengott in seiner Barke
verjüngt sich, zusammen mit seinem Gefolge, im ____ einer riesigen Schlange
und steigt dann als Skarabäus auf den Armen des Schu zum Himmel.(H90) |
In the middle register the sun god in his bark rejuvenates himself together with his entourage, as he enters the body of a travelling snake, and then climbs, as a scarab, on the arms of Shu to the sky.(H90) |
|
, und man kann die Nachtfahrt
der Sonne sogar in den ____ eines Krokodils verlegen, in welchem(H90) |
, and the nightly journey of the sun can be set into the body of a crocodile,(H90) |
|
, der sie mit beschwörender
Geste bannt und ihnen viermal sein Zurück, du Krokodil..., dein Abscheu ist
in meinen ____" entgegenschleudert.(H90) |
, who repel them with gestures while repeating, "Get back, you crocodile.... Your abomination is in my belly." |
|
"Mögest du ihre Seelen
kochen durch die Feuerglut, die in deinem ____ ist!"(H90) |
"That you cook their souls With the embers in your body."(H90) |
|
; er ißt ihre Herzen und ihre
Kronen und gewinnt damit deren Kräfte, so daß "ihr Zauber in seinem
____e ist"; |
; he devours their hearts and their crowns and thereby gains their powers, so that 'their magic is in his body; |
|
"der den Sohn im ____e
seiner Mutter am Leben erhält, der ihn beruhigt, daß er nicht weine,(Er4) |
; you cause the son to live in the womb of his mother; you who do quiet him that he cries not,(Er4) |
|
(Namen) "und er blieb verborgen
in meinem ____e seit meiner Geburt, damit(Er4) |
(name) 'And it has remained hidden in my heart since my birth, So that(Er4) |
|
Kühne Darstellungen des Neuen
Reiches zeigen die Himmelsgöttin mit dem Sonnenkind in ihrem schwangeren ____
und(H90) |
Bold images show the heavenly goddess with the sun child in her womb, |
|
Und wer nun erst sich das
Verhältnis klar machen will, in dem ____ und Seele und Ka zueinander
stehen--(Er7) |
Anyone also who wishes clearly to understand the relation in which body, soul and ka stood to each other--(Er7) |
|
Ich trete ein als Gott, und ich
komme heraus als Gott, die Götter haben sich in meinen ____
verwandelt."(H90) |
"I enter as god, I depart as god, The gods have transformed themselves into my body."(H90) |
|
und mit dem fetten _____ |
and with a corpulent body |
|
; daß er bei alledem sich
wieder als ein lebender Mensch fühlt mit
frischer Seele und frischem ____--(Er7) |
, that with all this he feels himself once more a living man, with renewed soul and body--(Er7) |
|
, in denen Tages- und Nachtfahrt
der Sonne mit dem langgestreckten ____ der Himmelsgöttin Nut verbunden
werden.(H9) |
, where the complete voyage of the sun is assimilated with the body of the heavenly goddess Nut. |
|
, daß sich Re als Sonnen-Ba
jede Nacht mit dem ____ des Osiris neu zu einer Einheit verbindet und
daß(H90) |
as taking place each night when the solar ba joined Osiris's corpse, and believed that(H90) |
|
So ist der Zweck dieser
"Höllenfahrt" die Vereinigung Res mit seinem ____ in der Erde und
nach diesem Vorbild auch die Vereinigung aller seligen Verstorbenen mit ihren
Bas.(H90) |
The goal of this "descent into hell" is that Re may be reunited with his corpse, and that the souls of the dead may do the same.(H90) |
|
Der vom Sonnengott auferweckte
Tote mit seinem neuen ____ kann nun frei und ungehindert ausschreiten durch
die vertraute Landschaft der Seligen, die ihn umgibt;(H90) |
Once awakened by the sun god, the deceased can step forth, free and unconstrained, into the familiar landscape of the blessed in which he finds himself.(H90) |
|
Die Landesgötter mit üppigen
_____ern und hangender Brust |
The national gods, with robust limbs and pendant breasts |
|
"Es wächst das Brot in den
Gefilden der Unterwelt, wenn Re über dem ____ des Osiris leuchtet;(H90) |
"Thriving are the fields of the Netherworld, As Re shines over the body of Osiris.(H90) |
|
Daher breitet sich die Göttin
seit dem NR auch über den Deckel der Sarkophage, direkt über den ____ des
Toten, den(H9) |
In the NK and later, this goddess covers the sarcophagus lid, directly above the body of the deceased, |
|
; nachts wird dir eine Lampe
angezündet, bis die Sonne (wieder) über deinem ____e erglänzt.(Er7) |
At night a lamp is lighted for you, until the sun again shines on your body.(Er7) |
|
über die nackten _____
Erschlagener |
upon the nude bodies of fallen enemies |
|
Nun ist der Feind "zu Fall
gebracht", und die Helfer des Sonnengottes werfen Stricke um seinen
____;(H90) |
The enemy is thus subdued and the defenders of order throw cords about his body.(H90) |
|
, strömt das Urgewässer in den
Himmelsbüchern direkt um den ____ der Himmelsgöttin, und(H90) |
In the Books of the Heavens, the primeval waters splash the body of the heavenly goddess, and(H90) |
|
Die Zügel sind um dem ____ des
Jügers geschlungen, an seinem Rücken und am Wagenkasten hängen Köcher mit Pfeilen. |
The reins are wound round the hunter's body, while quivers full of arrows hang at his back and on the body of the chariot. |
|
, daß er sich auch weiter noch
um den ____ kümmert, den er so lange bewohnt hat und daß(Er7) |
that it would still concern itself with the body in which it had dwelt so long, and that(Er7) |
|
", der das Meer unter dem
____e der Nut befährt, in dieser deiner Würde, die Re befohlen hat.(Er7) |
'which traverses the sea under the body of Nut in this your majesty which Re has commanded;(Er7) |
|
', der Sohn des Re von seinem
____e, der Herr der Kronen: "der vom Amon geliebte Ramses",(Er4) |
"--from the loins of Re, the lord of crowns, Ramses, the beloved of Amon,(Er4) |
|
Statt der Wiedervereinigung von
____ und Seele droht den Verurteilten die völlige Auflösung der Person und
Vertilgung des Leibes im Feuer, statt(H90) |
Instead of bringing body and soul together, the characters of the damned are condemned to compete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames.(H90) |
|
Unter den übrigen Teilen der
menschlichen Person, die unabhängig von ____ und Seele ein Eigenleben führen,
seien noch der Name und das Herz hervorgehoben.(H90) |
Among the other parts of the human being having their own independent existence, the name and the heart deserve attention.(H90) |
|
zum bestatten _____e |
to the buried body |
|
; zwischen ihrem ____ und den
beiden menschenköpfigen Schlangen symbolische Bilder des Sonnenlaufes, die |
Between Nut's body and the two human-headed snakes are images referring to the course of the sun:(H90) |
|
; das klingt, als hätten _____e
Fischer eine militärische Truppe gebildet.(Er4FN) |
; this seems to imply that the fisher-serfs formed a military company.(Er4FN) |
|
Solche Offiziere der _____n:
Brugsch Wb. Suppl. S. 579.(Er4FN) |
Similar officers of the serfs: Brugsch, Wb. Suppl., p. 579.(Er4FN) |
|
Vgl. die interessanten Listen
der _____n der Nekropole: Tur. 35-38.(Er4FN) |
Cp. the interesting list of the serfs of the Necropolis; Tur. 35-38.(Er4FN) |
|
Siebentes Kapitel. Soziale Verhältnisse des neuen
Reiches. Die _____n.(Er4) |
Chapter Seven. Social Conditions under the New Empire. Serfs and Bondservants.(Er4) |
|
Der Schreiber ist die Vorsehung
für die _____n:(Er4) |
The scribe has to provide for these slaves: |
|
, aber ob die Leute, die dies
für den Herren thaten, freie Handwerker waren oder nur _____, davon wissen
wir nichts.(Er4) |
; but whether the workmen were free laborers or vassals we know not. |
|
Jetzt wird das _____ durch
Stundenabschnitte und sogar durch Tore gegliedert.(H90) |
The interior of the divine body is divided into hours with their own gates.(H90) |
|
Zu beiden Seiten begleitet ihn
Laufschritt seine _____, ägyptische Soldaten aller Waffengattungen und
asiatische Hilfstruppen;(Er4) |
On either side is the bodyguard on foot running; Egyptian soldiers and Asiatic mercenaries armed with all kinds of weapons;(Er4) |
|
Vor allem die Augen des Toten
müssen neu "geöffnet" werden für die Wirklichkeit des Jenseits, in
der man die Götter _____ schauen kann.(H90) |
The eyes must be reopened for the reality of the Beyond, where the living gods can be seen.(H90) |
|
Sorge für ihr _____es Wohl,
bekleide ihren Rücken; |
Care for her bodily needs, clothe her back; |
|
, er bleibt 'der _____e Sohn
des Gottes,' und am Schlusse jenes großen Hymnus, der(Er7) |
He remains 'the son of the body of the god,' and at the close of every hymn of any length which(Er7) |
|
; du läßt ihn bei dir wohnen,
du schließt ihn in deine Arme, ihn deinen _____en Sohn ewiglich."(Er7) |
'you permit him to live with you, you fold him in thine arms, him, the son of your body, eternally.'(Er7) |
|
'Mein geliebter _____er Sohn,
Herr der beiden Länder "User-ma'-Re'," ich gebe dir....(Er4) |
"My beloved son of my body, lord of the two countries, User-ma'-Re', chosen of Re', I give thee....(Er4) |
|
mit kurzem _____e |
with a (short) coat |
|
(237) der heilige ungenähte
Rock, der _____ ohne Naht |
The holy seamless Coat (du Christ) |
|
(Au) (die) _____ des Türsturzes |
soffit |
|
der mumifizierten _____ |
of the mummified corpse |
|
Beim Balsamieren der _____ |
when the body was embalmed |
|
(233) erstarrte _____ |
cadaver, withered corpse |
|
Er selbst aber ist auf dieser
Fahrt eigentlich eine _____, sein Fleisch, wie das Buch sagt;(Er7) |
On this journey, however, he himself is actually a corpse, his flesh as the text says;(Er7) |
|
Hier wirkt ein archaisches
Empfinden nach, das mit absichtlicher Verstümmelung der _____n, wie..., den
Toten unfähig zu Bewegung und Wiederkehr machen, ihn im Grabe festhalten
will.(H90) |
A truly ancient practice known from the earliest tombs comes to the fore here: deliberate mutations were carried out to prevent the body from leaving the tomb and returning.(H90) |
|
und es kommt "in dieses
Feld unweit der _____ des Osiris".(Er7) |
; and it arrives 'in this field near the body of Osiris.'(Er7) |
|
In Benihassan leitet er das
Schiff, das die _____ des Nomarchen nach Abydos führt.(Er4FN) |
At Beni Hassan he commands the ship which conveys the body of the nomarch to Abydos.(Er4FN) |
|
Übrigens hat uns ein
glücklicher Zufall auch die _____ des großen Eroberers erhalten und wir sehen
aus ihr, daß |
A happy chance has preserved to us the body of this great conqueror, and we see that,(Er4) |
|
Der fügte die _____ des Gottes,
die in ihre Knochen zerfallen war oder die von Set zerschnitten war,
zusammen, |
He joined together the body, of which the members had fallen apart, or had been rent asunder by Set;(Er7) |
|
Isis wußte nicht einmal, wo
ihres Gatten _____ sich befand.(Er7) |
|
|
Es kommt zum Kampf, Seth
ermordet seinen Bruder und wirft die _____ in das Meer. |
and the two brothers begin to fight. Seth murders his brother and throws his body into the sea. |
|
, z.B. in der Keramik und den
Bestattungsbräuchen (Einhüllen der _____ in Tierfelle), |
for example in pottery and in certain funerary customs such as the wrapping of the body in animal skins, |
|
, daß seine _____ gehüllt
werden möge in Kleider von denen, die der Gott abgelegt hat;(Er7) |
that his body might be wrapped in clothing, of that which the god had taken off;(Er7) |
|
", der von Schlachtopfern
lebt, der _____n verschlingt und Herzen ausreißt, der Wunden zufügt, ohne
gesehen zu werden...(H90) |
Who lives off the
victims of war, Guarding the meanders of the |
|
; man denkt sich, daß Osiris
als _____ unter der Erde liegt und sie gleichsam trägt mit allem, was auf ihr
ist; |
; it represents Osiris lying as a corpse under the earth, and, as it were, supporting it, with all that is on it;(Er7) |
|
, so der Wüstenhund, der sich
an den _____n zu schaffen macht, als Gott der Einbalsamierung, der
körperlichen Unversehrtheit der Toten.(H90) |
as the desert hound who takes care of the bodies is also the god of mummification, who assures the bodily integrity of the dead.(H90) |
|
Als Isis sich in Gestalt eines
Sperbers auf die _____ ihres Gatten gesetzt hatte, war sie schwanger
geworden. |
While |
|
und so zieht man es durch einen
Gang, "den Weg, auf dem die _____ des Sokaris eintrat", unten(Er7) |
, and thus it is drawn down through a passage, 'the road by which the body of Sokaris entered,' through(Er7) |
|
Der König steht auf den _____n
der Feinde, über ihm als Geier die Göttin des Nordens, ihn schützend.(Er4) |
The king is standing on the corpses of the enemy; above him, protecting him, is the goddess of the north in the form of a vulture.(Er4) |
|
Selbst die verderblichsten
Teile, die Eigeweide, werden zwar aus der _____ entfernt; aber(H90) |
The internal organs most susceptible to decay were removed, to be wrapped carefully and(H90) |
|
Dann setzte sie sich mit ihrer
Schwester Nephthys bei der _____ nieder und stimmte jene Klage an, die(Er7) |
Then she sat down close to the body with her sister Nephthys and uttered that lament which(Er7) |
|
Während die meisten Völker
gleicher Kulturstufe sich mit unscheinbaren, leicht vergänglichen Gräbern
begnügen, haben sie für ihre _____n gewaltige Denkmäler erreichtet, deren(Er4) |
Whilst most people of similar standing in civilization have been content with perishable graves, the Egyptians prepared for their mummies vast enduring monuments, of which(Er4) |
|
mit _____n und Aasgeiern |
with corpses and carrion vultures |
|
, der auf einem mit _____n
bedeckten Schlachfeld einen Gefallenen zerreißt. |
tearing to pieces one of several corpses strewn over a battlefield. |
|
LDIII, 242 als _____ ihres Vorgesetzten.(Er4FN) |
L.D., iii. 242, as funeral procession of those placed before.(Er4FN) |
|
Ziehen eines _____es durch
Treidelnde und durch Nachen: LDII, 101b.(Er4FN) |
The towing of a funerary vessel by towlines and by small boats: L.D., ii. 101b.(Er4FN) |
|
, so geben sie diesem Vorgang
eine positive Deutung und schreiben dem "Ausfluß", dem _____ des
Gottes, besondere Kräfte und Wirkungen zu;(H90) |
, this is understood in a positive fashion, and the oozing secretions of the corpse are assumed to be particularly powerful.(H90) |
|
(134) das heilige _____, das
Turiner Grabtuch |
Holy Shroud |
|
, wo sie zum Teil mit den
Angehörigen seiner Familie Särge und Leichentücher tauschten.(H90) |
, where some lost their royal coffins and shrouds in exchanges with various members of the high priest's family. |
|
Der gerade erwähnte
Totenbuchspruch, der auf dem _____ Thutmosis' III. steht, beschreibt ohne
Hemmung den körperlichen Zerfell nach dem Tode, bei welchem(H90) |
Spell 154 was inscribed on the shroud of Tuthmosis III and describes the indelicate putrefaction of the body after death; it is(H90) |
|
Bilde des _____ |
funeral processions |
|
Der Tempel von Luxor. _____ und Zeremonien am Grabe.(Er4) |
The |
|
zeicht den die ganze Breite der
Südwand des Hauptsaales einnehmenden _____. |
shows the funeral procession occupying the whole breadth of the south wall of the main hall. |
|
_____ und Zeremonien am
Grabe.(Er4) |
Funeral Procession and Ceremonies at the Tomb. |
|
Die Südwand des Grabes zeigt in
Wandmalerei in zwei ubereinanderliegenden Bildfriesen den _____ des
Grabinhabers. |
On the south wall of the tomb, in two superimposed friezes are mural paintings depicting the funeral procession of the inmate of the tomb. |
|
Z.B. unter König Haremheb beim _____.(Er4FN) |
E.g. under King Haremheb in funeral procession. |
|
Isis, die trauernde Gemahlin
des Osiris, findet den _____, den |
Isis, his lamenting spouse, finds Osiris' body, which |
|
Dieser wird in der Beischrift
"der geheime _____, das große Geheimnis unter Aker" genannt und
ist, wie..., unter(H90) |
The text notes that this is "the secret corpse, Aker's great secret," and as..., it is beneath |
|
Daneben spricht der Text aber
auch vom Leichnam des "Horizontischen" und nennt ihn "_____,
in welchem Re ist", da(H90) |
The text also refers to the corpse of "him of the horizon" and identifies it as "the corpse in which Re is," since |
|
Dort werden Köpfe, Herzen,
_____e, Seelen und Schatten der Bestraften kopfüber in die siedenden
Höllenkessel geworfen, Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
ein drittes Grab, in dem sein
_____ freilich auch keine Ruhe finden sollte!(Er4FN) |
a third tomb, in which also his body was destined to find no repose!(Er4FN) |
|
In letzter Konsequenz vermeidet
man unter Echnaton sogar, den aufgebahrten und beklagten _____
mumiengestaltig abzubilden.(H90) |
(H90) ????? |
|
(131) Beweinung des _____s Christi |
(131) Lamentation for the dead Christ, Mourning over the Lord's body, Wailing |
|
"_____ des Tatenen"
(links, mit hohen Federn) und dem "_____ des Geb" (rechts);(H90) |
"corpse of Tatenen" on the left and the "corpse of Geb" on the right.(H90) |
|
, wo der _____ des Gottes unter
dem Erdgott Aker in der äußersten Tiefe gezeigt wird.(H90) |
, which place the divine corpse in the deepest recess of the earth below Aker.(H90) |
|
; sogar der "_____"
des Sonnenkäfers ist im Amduat in drei getrennten Teilen bestattet.(H90) |
, and even the corpse of the solar beetle was buried in three separate parts in the Amduat.(H90) |
|
, indem es in der größten Tiefe
der Unterwelt, noch unter dem Erdgott Aker, den _____ des Osiris mit
aufgerichtetem Phallus zeigt. |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
Wie...nachweisbaren Brauche,
den _____ durch Anwendung mannigfacher Mittel dauerhaft zu machen, |
Like the custom of using every kind of expedient in order to preserve the corpse, |
|
Siebzig Tage verbringt der _____
im Balsamierungshaus, eine nicht aus technischen Erfordernissen, sondern(H90) |
The process of mummification took seventy days, a period not determined by technical necessity, but rather(H90) |
|
Im Amduat wird als Grund der
Reise genannt, "um meinen _____ zu schauen, um mein Bild zu überprüfen,
das |
The Amduat states that the object is "to behold [his] corpse, to examine [his] image that(H90) |
|
und daß dieser Leib zugleich
sein eigener _____ ist, den er in der Tiefe der Unterwelt
"besucht".(H90) |
, and believed that this body was actually his own corpse, visited in the depths of the Netherworld.(H90) |
|
"Leitet mich zu den Wegen
des Westens, damit ich die _____ (wieder)belebe, die in ihm sind, damit(H90) |
"Guide me on the paths of the west, That I may reawaken the corpses that are there, That(H90) |
|
; schon die Bestattung des
_____s wird als "Verbergen" in der Erde gedeutet,(H90) |
: even the burial of a corpse is a "concealment" in the earth,(H90) |
|
Horus steigt aus dem
"_____ des Osiris", neben sich die Sonnenscheibe. Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
Horus emerging from the corpse of Osiris, the sun disk behind him, in the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
, da das Wort für "Körper,
_____" mit einem Fischzeichen geschrieben wird.(H90) |
, as the word for "body" or "corpse" is written with a fish sign,(H90) |
|
Aus allen Zeiten der
ägyptischen Geschichte gibt es Friedhöfe mit schlichten Gruben für den nicht
mumifizierten _____, über dem(H90) |
Parallel with the monumental tombs were the cemeteries of ordinary people where the non-mummified corpse of the deceased was interred in a simple pit,(H90) |
|
Wörtlich heißt es: "Das Licht tritt ein in seinen _____
als Ausspruch, der aus der Sonnenscheibe hervorging." |
Literally, "light enters his body as an utterance coming forth from the solar disk."(H90) |
|
(177) Schmerzensmadonna, Maria
mit dem _____ Christi, Marienklage, Vesperbild |
Our Lady of Pity |
|
Darunter ein Sarg mit dem
"_____ der Vernichtenden", vielleicht eine Personifikation der
"Vernichtungsstätte", umgeben von anbetenden Gottheiten in
Schreinen(H90) |
(H90) ????? |
|
; in den Mythologischen Papyri
und den Sorgmalereien der 21. Dynastie wird diese Treppe mit dem _____ des
Osiris auch dargestellt. |
In the mythological papyri and painted coffins of Dynasty 21, this stair is shown with the body of Osiris.(H90) |
|
Aker liegt als Doppelsphinx und
Wächter über Ein- und Ausgang der Unterwelt im dritten Abschnitt des
Höhlenbuches schützend über dem _____ des Osiris;(H90) |
The double sphinx Aker guards the Gates of the Netherworld in the third division of the Book of Caverns, lying above the body of Osiris;(H90) |
|
und sorgt postum für Nachwuchs,
indem sie vom starren _____ des Osiris den Horus empfängt.(H90) |
to assure her husband a posthumous child by conceiving Horus from Osiris's dead body.(H90) |
|
Daneben spricht der Text aber
auch vom _____ des "Horizontischen (Achti)" und nennt ihn
"Leichnam, in welchem |
The text also refers to the corpse of "him of the horizon" (Akhty) and identifies it as "the corpse in which(H90) |
|
Analog spricht das Pfortenbuch
vom "_____ dieses Gottes" in der sechsten Nachtstunde, am tiefsten
Punkt der Bahn. |
The Book of Gates refers to the "corpse of this god" in the sixth hour, at the lowest point along the trajectory.(H90) |
|
und, im allertiefsten Punkt
seines nächtlichen Laufes, zu seinem "_____".(H90) |
, and -- at the lowest point of the nightly voyage -- to his own corpse,(H90) |
|
Darunter umringelt die
Apophisschlange, ..., eine rot bemalte Gestalt des Osiris zwischen dem
"_____ des Tatenen" und dem "_____ des Geb"; |
Below, ringed by the Apophis snake,..., Osiris stands between the "corpse of Tatenen" and the "corpse of Geb"(H90) |
|
(28) _____ gekrümmt, geschweift |
slightly bulged, curved, protruding, swelled |
|
(G) Dieses Metall ist sehr
_____. |
This metal is very light. |
|
Daß die Gestalt, die..., nicht
immer die alte ist, auf die jene Anspielungen gehen, sieht man noch
_____. Aber |
It is obvious that the form...is not always the ancient one to which they refer, but(Er7) |
|
, durchzogen von Kanälen und
Wasserläufen, die sich _____ als Hindernis dem Verstorbenen entgegenstellen. |
cut by canals and streams which are constant obstacles for the dead,(H90) |
|
Die Gaufürsten des alten
Reiches erkennt man zwar an ihren Titeln _____ als solche, doch(Er4FN) |
The nomarchs of the |
|
, mit einem vergleicht, das der
Zeit der letzten Könige der fünften Dynastie des 'Ess'e oder des Un'es
enstammt, der erkennt _____, daß die alte Einfachheit größerem Luxus Platz
gemacht hat. |
compare with one of the time of 'Ess'e or of Unas, who reigned at the close of the 5th dynasty, we see at once that the old simplicity has given place to greater luxury.(Er4) |
|
Die damals gebräuchliche Form
des Königskleides geht, das erkannt man _____, direkt auf sehr primitive
Verhältnisse zurück. |
It is easy to see that the usual form of the royal dress originated in very primitive times.(Er4) |
|
, den die Ägypter auf diese
"ewigen Steine" legten, kann _____ ermessen, welche(Er4) |
; and those who know how much the Egyptians valued these "eternal stones" can estimate the(Er4) |
|
Den gekrümmten Linien des
Jenseits folgt auch die anfangs _____ gebogene, später rechtwinklig
abgeknickte Achse des Grabes, die |
The crooked lines of the Beyond are observed in the gently curving --later sharply turning-- axis of the tomb, which(H90) |
|
Man hat es sich bis vor kurzem
mit der Beurteilung und Bewertung der ägyptischen Spätzeitphänomene
zweifellos viel zu _____ gemacht, |
Until a few years ago the criticism and evaluation of the phenomena of the Egyptian Late Period were treated far too light-heartedly; |
|
Daß der tatkräftige dritte
Sesostris und sein Sohn, es sich nicht _____ gemacht haben, |
That the energetic Senusert III and his son did not take life easily |
|
Die feinere Arbeit geschah mit
_____ gerundeten Flachmeißeln, die ganz andere Spuren hinterlassen.(H90) |
A slightly rounded chisel was used for finer work and has left quite distinctive traces.(H90) |
|
Am Gesicht des Königs fällt der
Schnitt auf, besonders die unägyptisch geformte, _____ hängende Nase. |
The traits of the king's features are striking, especially the unEgyptian, slightly hooked nose. |
|
Diese neue Technik wurde aber
bald wieder aufgegeben, da die Farbpasten _____ herausfielen. |
This new technique was, however, soon abandoned, since the colored paste easily dropped out. |
|
(180) _____ hingeworfene Skizze |
rough sketch |
|
"Alle Sachwerte, die uns
zustehen, sind fortgelassen worden.
Nicht _____ ist ja das Steinschleppen!(H90) |
Supplies have ceased for us from the treasury, the granary, and the storehouse. Stones are not light to carry. |
|
Es heiße, sich das Problem zu
_____ machen, wenn man die ... Form des Gemeinschafsleben als eine Art ...
nehmen wollte |
It would be making the problem too easy if we were to assume that the form of community life ... was a kind.... |
|
Ägypten ist anscheinend ein
Land, dessen Klima dem Menschen das Leben so _____ macht wie möglich, wo(Er4) |
The climate of |
|
Wir nehmen so _____
Stilentfaltung als natürlichen, zwangsläufig sich vollziehenden Vorgang |
We are too ready to consider the development of a style as a natural and inevitable process |
|
und in einer Weise, wie sie
nicht _____ törichter sein kann, wird in ihnen mit Anspielungen operiert,
als(Er7) |
, and it was celebrated in a way that could not well have been more absurd, as though(Er7) |
|
(G) Das läßt sich _____ tun. |
That may be done easily. |
|
Die angeführten Beispiele
liessen sich aus diesen und anderen Texten _____ um das zehnfache vermehren. |
The examples given might be multiplied tenfold from these and other texts.(Er4FN) |
|
(Preh) _____ verderblich |
(Preh) perishable |
|
Die menschlichen Siedlungen und
die aus _____ vergänglichem Material erbauten Städte und Königspaläste |
Their settlements, cities and royal palaces, built of very impermanent material, |
|
Von den Palast- und
Tempelanlagen des AR, die vermutlich aus _____ vergänglichem Material erbaut
war, |
of the palace and temple complexes dating from OK times, which were presumably built of non-durable material. |
|
Während die meisten Völker
gleicher Kulturstufe sich mit unscheinbaren, _____ vergänglichen Gräbern
begnügen, haben sie für ihre Leichen gewaltige Denkmäler erreichtet,
deren(Er4) |
Whilst most people of similar standing in civilization have been content with perishable graves, the Egyptians prepared for their mummies vast enduring monuments, of which(Er4) |
|
Sein Vorbild ist Amenophis
III., aber neben der geraden, nur _____ verschobenen Achse bietet sein Grab
noch viele weitere Abweichungen zum älteren Vorbild.(H90) |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III. |
|
Der Schnitt des Königsschurzes
rahmt und unterstreicht absichtlich den _____ vorquellenden Bauch. |
The cut of the royal apron enframes and intentionally stresses the slightly bulging belly. |
|
Der _____ zu bearbeitende
Werkstoff gestattet eine feine Ausarbeitung. |
This material can be carved easily, and thus permits fine elaborate workmanship. |
|
Wie der Mondgott zu dieser
Rolle gekommen ist, ist übrigens _____ zu erraten; |
It is easy to see how it was that the moon god assumed this character,(Er7) |
|
, bietet der weiche, _____ zu
formende Ton keinen Widerstand. |
, whereas soft clay is easily modeled. |
|
Der Papyrus Harris I. liefert
zahlreiche Beispiele für alles dieses, die Piehls Index _____ zu übersehen
sind. |
The Harris I. papyrus is full of similar examples, which can be easily studied in Piehl's Index.(Er4FN) |
|
(G) Dieser Stoff ist _____
zugänglich. |
This substance is easily accessible. |
|
Die meisten griechischen und
lateinischen Graffiti (Besucherinschriften) begegnen in den _____
zugänglichen Gräbern von Ramses VI.,(H90) |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramses IV and(H90) |
|
verschiedentlich _____e waagerechte Einschnitte |
there are often light horizontal grooves |
|
(G) ein _____er, zugänglicher
Stoff |
a light, accessible substance |
|
(G) ein _____er zugänglicher
Stoff |
a more easily accessible substance |
|
(G) eine Reihe _____er,
zugänglicher Stoffe |
a series of light, accessible substances |
|
(G) eine Reihe _____er
zugänglicher Stoffe |
a series of more easily accessible substances |
|
--mit _____en Abwandlungen
vielfach wiederkehrenden-- |
recurring time after time with slight modifications |
|
in einem _____en Boote |
in a light boat |
|
(60) _____er Brustharnisch |
corselet |
|
(199) _____e Kartonnage |
Bradel binding |
|
ein Volk zu finden, das seine
Tage in heiterem _____em Leben nach Art der homerischen Phäaken
zubringt.(Er4) |
to find a people spending their lives cheerfully and brightly, somewhat after the fashion of the Homeric heroes. |
|
Denn das scheinbar so _____e
Leben des ägyptischen Landmanns ist im Grunde ein schweres, das für jeden Tag
seine eigene Plage hat.(Er4) |
However easy the life of the Egyptian laborer may appear, it is really a hard one, and each day has its toil.(Er4) |
|
Nie hat es dies Volk zu der
_____en Lebensauffassung gebracht, wie die Griechen, trotzdem der Himmel über
Ägypten noch heiterer lacht, als der über Hellas.(Er4) |
The Egyptian nation
has not the light-heartedness of the Greek, though the sky of |
|
(G) ein _____er Stoff |
a light substance |
|
(G) ein Reihe _____er Stoffe |
a series of light substances |
|
--Stühle mit Lehne, Klappstühle
zum _____en Transport, einfache Hocker und Fußschemel--(H90) |
with armchairs, folding chairs, stools, and footstools.(H90) |
|
Hier ist ebenso wie in dem
Felsrelief des Königs Semerchet am Sinai die _____e Unsicherheit des Stiles
der Narmerpalette überwunden. |
Here, as in the case of the relief of King Semerkhet carved from the rock in Sinai, the slight awkwardness apparent in the Narmer palette has been overcome. |
|
Sein Sohn und Nachfolger
Merenptah kehrt zur geraden Achse zurück, beseitigt auch die _____
Verscheibung, |
Ramses II's son and successor, Merneptah, revived the single straight axis, removing the slight shift(H90) |
|
Wie erklärt sich dieses _____e
"Zuhausewerden" in der ägyptischen doch so abweichenden
Ausdrückswelt? |
How are we to explain this ease with which we 'feel ourselves at home' in the Egyptian world, so different from our own in its mode of expression? |
|
(G) Es dürfte ein _____s sein. |
It could (will probably) be an easy matter. |
|
, und wenn man einen solchen
schaffen wollte, so war es _____, einen farblosen, allgemein menschlichen
Sonnengott einzuführen als eine rein ägyptische Gottheit, wie |
, and if it was desired to invent such a god, it was far easier to introduce a colorless universal sun god, than one which was purely Egyptian as(Er7) |
|
, daß Delta zur Zeit des alten
Reiches noch bedeutend in der Kultur zurück war hinter dem _____er urbar zu
machenden südlichen Teile des Landes. |
, that in the time of the
|
|
(G) ein _____ zugänglicher Stoff |
a more easily accessible substance |
|
(G) der _____ zugängliche Stoff |
the more easily accessible substance |
|
(G) eine Reihe _____
zugänglicher Stoffe |
a series of more easily accessible substances |
|
(G) ein Reihe _____ Stoffe |
a series of light substances |
|
, bietet um so _____
Möglichkeit zu Vergleichen mit anderen Kulturen und zur Gewinnung |
lends itself all the more easily to comparison with other civilizations and to the formulation |
|
, die man auf diesem Wege nach
Übersetzung des Golfes von Aqabah _____ erreichte, als von Unterägypten aus. |
Traffic also passed
along this road, and across the |
|
; dann nehmen Horus und Anubis
sein Herz und prüfen auf der Wage, ob es _____ sei als die Wahrheit.(Er7) |
; Horus and Anubis then take his heart, and weigh it in the balance to prove whether it is lighter than truth.(Er7) |
|
Es wird aus seiner Kapelle
genommen und in einem _____en Schrein aus dem Allerheiligsten getragen,
begleitet von Priestern, die(Er7) |
It was taken out of its chapel, and carried out of the holy of holies in a light shrine, accompanied by priests(Er7) |
|
(G) ein _____er Stoff |
a lighter substance |
|
Und Silsilis war der von
Memphis und Theben am _____en zu erreichende Punkt, an dem ein festeres
Gestein anstand;(Er4) |
Silsilis was the
easiest point from |
|
Dem im Jubiläumsmantel auf dem
Hochsitze in einer _____en Kapelle thronende Könige |
To the king clad in jubilee robes and seated on his throne in a lightly-built chapel |
|
auf dem Hochsitze in einer
_____en Kapelle, deren Dach |
a high bench in a flimsy chapel, the roof of which |
|
In einem _____en Schrein, von
Weinranken umgeben, thronen Osiris und Anubis, die wichtigsten Totengötter. |
Osiris and Anubis, the most important gods of the dead, sit in a shrine surrounded by grapevines.(H90) |
|
mit erstaunlicher _____ |
with a surprising ease |
|
Während die Vielfalt der
baulichen Gestaltung des Djoserbezirks eine gewisse _____, |
The variety in the architecture of the Zoser monument makes for a certain sense of lightness, whereas |
|
, er habe sie als
"durchaus _____, schwankend und jedem Gerüchte gleich nachrennend",
als "..." ... kennen
gelernt.(Er4) |
, he found them to be utterly frivolous, vacillating, credulous of every idle tale, hostile,.... |