|
, und auch dieser steht nur
vereinzelt, wie etwa bei uns die _____ oder die Kastanie;(Er4) |
, and these grow in an isolated fashion somewhat as the lime or chestnut tree grows with us.(Er4) |
|
Es verdeutlicht am reinsten und
nachdrücklichsten den strengen, _____en, auf eine absolute Form
ausgerichteten ägyptischen Gestaltungswillen, |
It illustrates in a clear and most emphatic manner the inclination of the Egyptian artist to strict linear treatment, his tendency towards formalism, |
|
Die sprudelnde Lebensfülle
ordnet sich trotz aller Bewegtheit der _____en Fläche unter. |
In spite of its dynamism the bubbling vitality is subjected to linear treatment of the plane. |
|
Der _____e Stil entspricht der
Ausbreitung in der Fläche. |
The linear style is suited to work on a plane surface. |
|
(181) puntierte, gestrichelte _____ |
(181) dotted line |
|
der weichen, anmutigen _____n |
of the soft and graceful lines |
|
den weichen eleganten Fluß der
_____n |
the gently flowing elegance of line |
|
in einem sensiblen, weichen
Gleiten der _____n |
in soft sensitive flowing lines |
|
, der sich die zeichnerische
_____ in fein geschwungenen Konturen einordnet |
, whose gentle curves are exquisitely drawn |
|
Die _____ ist das wichtigste
Gestaltungsmittel. |
The most important element used in composition is line. |
|
Den gekrümmten _____n des
Jenseits folgt auch die anfangs leicht gebogene, später rechtwinklig
abgeknickte Achse des Grabes, die(H90) |
The crooked lines of the Beyond are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of the tomb, which(H90) |
|
Mit einer Schnur, in rote Farbe
getaucht, dann gespannt und gegen die Wand geschnellt, erzeugte man tadellos
gerade, nur ein wenig diffuse _____n, die(H90) |
A string dipped in red ink was pulled taut and released against the wall to produce the straight, slightly diffuse lines separating(H90) |
|
, umgeben von Sternen,
Sonnenscheiben und den zwölf Stundengöttinnen, die alle durch gepunktete
_____n miteinander verbunden sind.(H90) |
is surrounded by stars, solar disks, and the twelve goddesses of the hours, all joined to one another by dotted lines. |
|
Darunter "Der die Stunden
verbirgt" als zeugender Gott, dessen Phallus durch gepunktete _____n mit
den Stundengöttinnen verbunden ist, die(H90) |
Below, "he who conceals the hours" appears as procreative god, his phallus bound to the goddesses of the hours by dotted lines which(H90) |
|
Hatschepsut, von deren Bauten
in erster _____ der Terrassentempel in Theben genannt sei. |
Hatshepsut,
among whose buildings the terrace temple in |
|
, daß zuweilen der Sohn der
Tochter in erster _____ zur Nachfolge berechtigt gewesen sei, wozu(Er4FN) |
that the sons of the daughters were sometimes considered heirs-presumptive;...with this.(Er4FN) |
|
So sind es denn in erster _____
die Pyramidentexte, an die wir uns wenden müssen, um zu erfahren, was(Er7) |
It is therefore to the Pyramid texts that we must turn in the first instance to discover what(Er7) |
|
die Arbeitsergebnisse der
Archäologen und der mit in erster ____ um Kenntiniserweiterung bemühten
Philologen |
the discoveries of archaeologists and philologists ??? |
|
(G) In erster _____ sind die
Gebrüder Grimm zu nennen. |
(G) The Grimm brothers must be mentioned first of all. |
|
, und das Interesse der jetzt
folgenden Reisenden, Künstler und Gelehrten galt in erster _____ diesem
neugefundenen Grab, das(H90) |
and channeled the interest of subsequent travelers, artists, and scholars primarily to this tomb.(H90) |
|
, daß damit nur gemeint sei,
daß das Herrscherhaus in letzter _____ von den Göttern und damit auch von Re
abstamme.(Er7) |
that this was only intended to mean that the royal house was ultimately descended from the gods, and therefore from Re.(Er7) |
|
Die weißen Gewänder werden
zuweilen mit einer roten _____ umrissen. |
While garments are sometimes outlined in red. |
|
Das gelang erst dem NR, das
auch die chaotische Datenfülle der Geschichte zu großen, übersichtlichen
_____n ordnete, dazu(H90) |
It was only in the NK that this task was accomplished, when the chaos of countless historical dates was likewise reduced to a simple historical system, and similar(H90) |
|
, wobei wir immer wieder die
Sicherheit der _____ bewundern können.(H90) |
The certainty with which these perfect lines were drawn never ceases to commend our admiration.(H90) |
|
Der Jüngling wie auch Begleiter
zeigen eine außerordentliche Schönheit der _____ und Modellierung. |
The youth and companions reveal an unusual beauty in the treatment of line and modeling. |
|
in der ____en |
in the left |
|
Die Bilder 68-73 zeigen die
____e und mittlere Partie des unteren Reliefbandes, die beide...sind. |
Plates 68-73 show the left and middle portion of the lower row of reliefs, the two parts which have been.... |
|
, die _____e flach ausgestreckt
auf dem linken Knie. |
, the left hand is stretched out flat on the left knee. |
|
, während die ____e mit dem
Daumen nach oben auf dem Oberschenkel ruht. |
, while his left hand, with the thumb pointing upwards, rests on the upper part of his thigh. |
|
Die rechte, zur Faust geballt
Hand, liegt auf dem rechten Oberschenkel, die ____e auf dem rechten Unterarm. |
His right hand, with fist clenched, rests upon his right thigh, and his left hand on his right forearm. |
|
In Deir el-Medine ist die
"Mannschaft" der Arbeiter, die..., in eine "____e" und
eine "rechte Seite" eingeteilt,die |
, the workers at Deir el-Medina were divided into a "right side" and a "left side,"(H90) |
|
, die man vielleicht auch
entsprechend auf die ____e und rechte Seite der langgestreckten Königsgräber
angesetzt hat.(H90) |
the workers at Deir el-Medina were divided into a "right side" and a "left side," |
|
Das linke Bein ist schreitend
vorgestellt, in der ____en vorgestreckten Hand hält er den langen Stab, der
rechte Arme hängt herab. |
He is shown with his left leg before the right, as though striding forward; in his outstretched left hand he is holding a long staff, while the right arms hangs down. |
|
Er legt den ____en Arm um seine
Mutter, |
He is embracing his mother with his left arm. |
|
(CC) ____er Arm erhoben |
(CC) left arm raised |
|
(CC) ____er Arm nach unten gestreckt |
(CC) left arm stretched down |
|
(CC) ____er Arm gestreckt |
(CC) left arm stretched out |
|
(CC) ____er Arm die Schulter
umfassend |
(CC) left arm around shoulder |
|
(CC) ____er Arm die Taille
umfassend |
(CC) left arm around waist |
|
(CC) ____er Arm vorgestreckt |
(CC) left arm advanced |
|
, das rechte Auge aus dem
rechten Auge, das ____e Auge aus dem ____en Auge.'(Er7) |
, the right eye out of the right eye, the left eye out of the left eye.'(Er7) |
|
Sie ist das rechte Auge eines
großen Gottes, dessen ____es Auge der Mond ist, und der...über
den...fliegt.(Er7) |
It is the right eye of a great god whose left eye is the moon, and who flies across the....(Er7) |
|
; er hat eine andere "in
seinem ____en Auge, den Mond"(Er7) |
, he had another 'in his left eye, the moon:' |
|
(CC) ____es Bein überkreuzt |
(CC) left leg folded |
|
Das ____e Bein ist schreitend
vorgestellt, in der linken vorgestreckten Hand hält er den langen Stab, der
rechte Arme hängt herab. |
He is shown with his left leg before the right, as though striding forward; in his outstretched left hand he is holding a long staff, while the right arms hangs down. |
|
rechter und _____er Fuß |
both feet |
|
(CC) ____er Fuß voran |
(CC) left foot to the front |
|
An den Armen und
Unterschenkeln, am ____en Fuße vorn und am Sockel Ergänzungen. |
The arms, the lower parts of the thighs, the forepart of the left foot and the pedestal have been partly restored. |
|
Nach L.D. II, 126. Vgl. zu der ____en Gruppe z.b. das oben S.
93 abgebildete Relief.(Er4) |
After L.D., ii. 126. Cp. with the group on the left, the relief represented above, p. 59.(Er4) |
|
(CC) ____e Hand am Arm liegend |
(CC) left hand on arm |
|
(CC) ____e Hand am Bein liegend |
(CC) left hand on leg |
|
(CC) ____e Hand am Kopf liegend |
(CC) left hand on head |
|
(CC) ____e Hand am Rumpf |
(CC) left hand on body |
|
(CC) ____e Hand ausgestreckt |
(CC) left hand stretched |
|
(CC) ____e Hand eine Hand
haltend |
(CC) left hand holding hand |
|
(CC) ____e Hand geballt |
(CC) left hand clenched |
|
(CC) ____e Hand auf Knie |
(CC) left hand on knee |
|
Rechts neben dem Könige saß die
Königin Nofretete, deren ____e Hand auf seinen Rücken liegt. |
On the king's right, was Queen Nofretete, whose hand rests on his back. |
|
Auf dem Schenkel neben der
____en Hand die Tusche-Muschel. |
On the thigh near the left hand, the ink-shell. |
|
Die ____e Hand faßt die
Papyrusrolle, die fein durchgebildete Rechte hielt einst das Schreibrohr. |
With his left hand he is holding a papyrus scroll and his right hand, modeled in such a way as to bring out the finest details, once held a reed (a writing implement). |
|
(CC) ____es Knie hochgezogen |
(CC) left knee pulled up |
|
(CC) ____es Knie zurücktretend |
(CC) left knee back |
|
, die linke flach ausgestreckt
auf dem ____en Knie. |
, the left hand is stretched out flat on the left knee. |
|
, die etwas oberhalb des
heutigen Kairo auf dem ____en Nilufer lag.(Er4) |
; it was situated a
little above the modern |
|
Querraum, ____e Rückwand. |
Transverse hall, left end-wall. |
|
An seiner ____en Schmalwand ist
gewöhnlich die Scheintür, an der rechten Schmalwand |
In its left end-wall there was normally a sham door, on the right end-wall |
|
An der ____en Schulter ist das
in alter Weise übergehängte Schreibgerät, |
Over the left shoulder according to ancient custom were hung the writing materials; |
|
(CC) ____e Seite |
(CC) left side |
|
; deshalb ist in ihm auch die
____e Seite des Speisesaales nicht freigelassen.(Er4FN) |
: therefore in the latter the left side of the dining-hall is not left free.(Er4FN) |
|
Beide, auf der ____en Seite
Hathor und auf der reckten Seite Nut, führen auf....(H90) |
On the walls descending into the tomb shaft...shows Hathor leading the divinities on the left while Nut leads those on the right.(H90) |
|
Die getrennt für die
"rechte" und "____e Seite" der Mannschaft ausgegebenen
Mengen schwanken sehr stark, je nach der Art und dem Ort der Arbeit.(H90) |
Records show that the amounts distributed to the "left" and "right" sides differed considerably according to the place and type of work.(H90) |
|
Bei dem im Bilde ____en
Standbild |
In the left-hand statue |
|
(CC) auf der ____en Tafel |
(CC) on the left slab |
|
(Die weggebrochenen Wände
gewähren Einblick in das ____e Vorzimmer und in den grossen Speisesaal.)(Er4) |
The walls are broken away to show the interior of the vestibule on the left, and of the great dining-hall.(Er4) |
|
Die entsprechenden Figuren auf
der ____en Wand.(H90) |
????? |
|
Die ____e Wand in der
Sargkammer Ramses' VI., mit Szenen und Texten aus dem Buch von der Erde.(H90) |
The left and right walls of the sarcophagus chamber of Ramses, with scenes and texts from the Book of the Earth. |
|
Gleich nach dem Eintritt in das
Grab erblickt der Besucher auf der ____en Wand, also am Beginn der
Dekoration, den König im ... Schurz...;(H90) |
At the entrance to the tomb, immediately to the left stands the pharaoh himself in the dress....(H90) |
|
Figurenreihe aus der
"Sonnenlitanei" im Grab Sethos' I., zweiter Korridor, ____e Wand
(Ausschnitte).(H90) |
Figures describing the nature of the sun god, in the Litany of Re on the left wall of the second corridor of the tomb of Sety I.(H90) |
|
Nebamun und Ipuki, tätig zur
Zeit der Könige Amenophis IV-Echnaton und Tutanchamun, Querraum, ____e Wand. |
Nebamun and Ipuki, active during the reigns of Amenophis IV-Akhnaton and Tutankhamun. Transverse hall, left wall. |
|
Der König von fast noch
knabenhafter Erscheinung stützt sich auf einen Stab und hebt die _____. |
The king, looking little more than a boy, leans on a staff and raises his left hand. |
|
Die _____n umfaßt eine
Papyrosrolle, auf deren bereits entrolltem Teile die rechte Hand ruht, welche
die Schreibbinse hielt. |
His left hand grasps a papyrus scroll, on the unrolled part of which rests the right hand holding the rush pen. |
|
Sirenpowet sitzt auf einem
löwenbeinigen Stuhle und streckt die _____ nach den ihm gespendeten Gaben
aus. |
Sirenpowet is sitting on a chair with lion's legs and stretches out his left hand towards the offerings which have been brought to him. |
|
in der _____ |
in the left hand |
|
Sie hält in der _____n eine
kleine Salbschale mit Fuß und legt die Rechte an den |
In her left hand she holds a small salve-cup with a stem and she lays her right hand on the |
|
Kawit führt, auf einem Stuhle
sitzend, die Trinkschale zum Munde und hält in der _____n ihren Spiegeln. |
Kawit, seated on a chair, raises a drinking cup to her mouth, holding a mirror in her left hand. |
|
die lebensgroßen schreitenden
Statuen des Königs, in der Rechten das Szepter, in der _____n den Heroldstab. |
, life-size statues of the king walking, with the scepter in his right hand and the herald's staff in his left. |
|
Dame sich schminkend; in der
_____n hält sie den Spiegel und die Schminkbüsche. (Nach dem obscönen Pap.) |
Lady Rouging Herself: In her Left Hand she Holds the Mirror and the Route Pot (from the obscene pap.).(Er4) |
|
Der König bündelt mit der
_____n die gnadenflehend die Hände hebenden Bezwungenen an den Schöpfen zu
einer wahren Menschentraube von strenger formaler Gliederung zusammen, |
The king seizes by the hair his conquered foes, who raise their hands begging for mercy, and makes a veritable bunch of them, strictly formal in its composition, |
|
zu seiner _____n |
on his left |
|
Zu seiner _____n seine Frau,
die Herrin des Liebreizes, der Anmut und der Liebe, Ha'tschepsut;(Er4FN) |
On his left is his wife, Ha'tshepest, the lady full of charms, of grace, and of love."(Er4FN) |
|
Am nördlichen Koloß steht zur
_____n des Königs seine Mutter Mutemweje, zur Rechten die Gattin Teje. |
On the northern colossus on the king's left stands his mother, Mutemweje; on the right, his wife Teje. |
|
Das Jenseits ist
"Verkehrte Welt", in der Oben und Unten, Rechts und _____, Vorher
und Nachher vertauscht sind, in der(H90) |
The Beyond is thus a world of confusion, where up and down, right and left, before and after are all reversed; a world without straight lines,(H90) |
|
ganz _____ |
on the extreme left |
|
Der König vor Osiris (_____),
Anubis und zweimal vor Hathor;(H90) |
Left to right: the king before Osiris, Anubis,(H90) |
|
Spuren des spitzen Meißels
(_____) und des Flachmeißels (rechts) im Grab des Haremhab.(H90) |
Stonecutting made by pointed (left) and flat (right) chisels in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
Die Gestalt des
"vereinigten" Re und Osiris, umsorft von Isis (rechts) und Nephthys
(_____).(H90) |
The composite Re and Osiris, cared for by |
|
Richtungsvermerke
"Nordwesten" (_____) und "Südosten" (rechts) in der
Sargkammer des Haremhab.(H90) |
Directional notations for northwest (left) and southeast (right) in the sarcophagus chamber of Haremheb.(H90) |
|
Der Ba des Gottes in der
Sonnenscheibe, eingerahmt von Isis (_____) und Nephthys (rechts) als
Klagevögeln. |
The ba of the god, standing in the sun disk and flanked by |
|
; sie werden auf Befehl des
Gottes Horus (_____) an Land gebracht, wo ihnen trotz fehlender
Einbalsamierung |
At the command of Horus (on the left), they are brought to land, where despite their not being mummified they |
|
, Ramesseum (davor, D), Medinet
Habu (_____, K) und Memnonskolossen (M und N im Vordergrund)(H90) |
: the Colossi of Memnon (M, N), Medinet Habu (K), and the Ramesseum (D) are on the plain below the tombs on the slopes.(H90) |
|
Umrahmt wird diese Mittelszene
von weiteren Darstellungen des Ba-Vogels, von Uschebti-Figuren des Toten
(unten rechts und _____), den(H90) |
Surrounding the center panel are other scenes of ba birds and shawabty figures.(H90) |
|
Anubis an der Bahre des Toten,
zwischen Isis (_____) und Nephthys (rechts), die auf die Gleichsetzung mit
Osiris weisen.(H90) |
Anubis
between |
|
(_____ "Der mit seinem
Auge Feuer schießt", rechts "Der mit seinem Gesicht in Flammen
setzt")(H90) |
: the left is called "he who spits fire with his eye," the right, "he who sets fire with his face."(H90) |
|
der _____ abgebildeten Statue |
of the statue on the left |
|
, der _____ als "Herrin
(!) des Himmels" bezeichnet ist, da hier die Königin in das Wesen des
Gottes eingetreten ist.(H90) |
Osiris is named Lady of the Sky since the queen has joined the essence of the god. |
|
zwischen zwei ihn von rechts
und _____ anspringenden, vollständig gleich geformten Löwen. |
, between two lions, completely identical in form, which are springing at him from the left and from the right. |
|
--_____ Behdet (Damanhur),
rechts Nubt (Ombos)-- |
--on the left Behdet ( |
|
Im Nachen _____ beugt sich ein
nacktes Mädchen nieder, um eine Wasserrose zu pflücken. |
In the boat on the left a naked girl bends down to pluck a water lily. |
|
Rechts das Spinnen und
Entwirren des Flaches, _____ das Weben.(Er4) |
To the Right the Spinning and Unraveling of the Flax, to the Left the Weaving.(Er4) |
|
, und dieses Hochheben ist auch
durch die Arme rechts darüber angedeutet, _____ davon das anbetende Gefolge
des Sonnengottes. |
, the ascent repeated by the arms in the upper right.(H90) |
|
: ganz _____ der Eingang zum
Grabe des Königs Sethos I., dem großartigsten des ganzen Königsfriedhofes, |
: on the extreme left, that of the tomb of King Sethos I, the finest of all those in the royal cemetery; |
|
Im Bildhintergrund _____ der
Pylon, bestehend aus |
In the background on the left, the pylon, consisting of |
|
Unten _____ der Schreiber, der
die Liste überreicht. Hinter ihm die
Hirten, die(Er4) |
Below on the left is the scribe who is presenting the list. Behind him the herdsmen, who |
|
, in denen _____ der Sonnengott
Re-Harachte, rechts Osiris, "König der Lebenden", den König als
ihren getreuen "Sohn" begrüßen und(H90) |
, in which the sun god as Harakhty, "Horus of the Horizon" on the left and Osiris, "King of the Living," on the right greet the pharaoh as their loyal son,(H90) |
|
auf der sich rechts und _____
des Aufweges eine Pfeilerhalle befindet |
on which stood two colonnades--one of the left and one on the right |
|
L____ die Reste des von
Thutmosis I. errichteten (IV.) Pylons. |
On the left, the remains of the (fourth) pylon erected by Thutmosis I. |
|
seitlich _____ eine der drei
Kammern |
to the left one of the rooms |
|
L____ erlegt er Vögel mit dem
Wurfholz, rechts speert er ein Paar Fische. |
On the left he is killing a bird with a kind of boomerang; on the right, he is spearing two fish. |
|
Der Weg _____ führt zu weiteren
Königinnen- und Prinzengräbern der 19. und 20 Dynastie. |
The path on the left leads to other Nineteenth- and Twentieth-Dynasty tombs of queens and princes. |
|
Auf den schlanken Pfeilern
Götterdarstellungen: _____ Geb, rechts Anubis. |
On the faces of the pillars are Geb (left) and Anubis (right);(H90) |
|
_____ im Bild |
on the left of the drawing |
|
L____ im Bild die letzten
Säulen der doppelten Säulenreihe der Nordwestseite des Zweiten Hofes; |
On the left of the picture, the last columns of the double colonnade on the N-W side of the second court; |
|
Die vier Seiten des zweiten
Pfeilers _____ in der Sargkammer Sethos' I., nach einem Aquarell von
Belzoni.(H90) |
The four sides of a pillar in the burial chamber of Sety I in a watercolor by Belzoni.(H90) |
|
L____ Keshy, der Oberste der
Jäger Amons und hinter ihm an Unbekannter; |
On the left is Keshy, chief huntsman of Amon, with an unidentified personage behind him; |
|
L____ kniet Isis, rechts
Nephthys, um die Totenklage um Osiris anzudeuten;(H90) |
|
|
Die Szene beginnt _____ mit dem
Gott Horus (Falkenkopf und Sonnenscheibe);(H90) |
The scene begins on the left: Horus, falcon-headed and wearing a sun disk,(H90) |
|
Die zur Mittelachse gekehrten
Pfeilerseiten sind dort in der Sargkammer _____ mit den schakalköpfigen
Mächten (oder "Seelen") von Hierakonpolis rechts mit den
falkonköpfigen Mächten von Buto verziert. |
In Sety's burial chamber, the pillar faces along the central axis to the left bear the jackal-headed souls of Hierakonpolis, and those to the right, the falcon-headed souls of Buto.(H90) |
|
"Leichnam des
Tatenen" (_____, mit hohen Federn) und dem "Leichnam des Geb"
(rechts);(H90) |
"corpse of Tatenen" on the left and the "corpse of Geb" on the right.(H90) |
|
(Mitte mit Sohn, rechts mit seinr
Mutter, _____ mit Sohn und Gattin.) |
(in the middle, the deceased with his son; on the right, with his mother; on the left, with his son and wife. |
|
In dem kleinen Boote _____
neben dem stakenden Fergen des Ti |
In the small boat on the left, behind Ti's steersman with his pole |
|
, während sie _____ Nun, der
Gott des Urgewässers, wieder entläßt.(H90) |
, released by Nun on the left. |
|
_____ oben "bh" |
'bh' to the left above |
|
L____ oben wird ein Brett
gesägt und ein Stuhlfuss mit dem Dächsel behauen.(Er4) |
Above on the left a plank is being sawn, and a leg of a stool cut with an adz.(Er4) |
|
L____ opfert er den Göttern in
Gegenwart seiner Frau und Dienern seines Hauses, |
On the left, he is making gifts to the gods in the presence of his wife and members of his household; |
|
(im Bilde _____ sichtbar) |
(visible on the left in the photograph) |
|
Schrein im Grab der Tausret,
mit "Horus, Sohn des Osiris" _____ und Anubis rechts vor dem
Totenherrscher,der |
A shrine in the tomb of Tausert with Horus, son of Osiris (left), and Anubis (right) before Osiris.(H90) |
|
L____ und ganz rechts im Bild
die Kolonnaden der Südost- und der Nordwestseite. |
On the left and extreme right of the picture, the colonnades of the southeast and northwest sides. |
|
(Nach Wilk. I, 4, wo von den an
dem Ofen _____ unten klebenden Kuchen irrig nur einer gezeichnet ist.) |
(After Wilk., i. 4, where by mistake only one of the cakes is represented below on the left as stuck on the stove.) |
|
...scheinen aus Pappe
hergestellt zu werden, zu der der Arbeiter _____ unten Leinenstreifen
bringt.(Er4) |
...appear to be made of cartonnage, for which purpose the workman below to the left is bringing strips of linen. |
|
Die bei Tausret _____ unten
noch erhaltene Szene zeigt den Erdgott Aker als Doppelsphinx mit der
Sonnenbarke; ganz unten auf dem Sockel Grabbeigaben.(H90) |
In plate 65, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx; that in the lowest register are depictions of the burial gifts.(H90) |
|
L____ unten schreitet der Gott
Amon von Theben, rechts unten der Gott Monthu von Hermonthis |
Below, on the left, the god of Amon of Thebes; on the right, the god Monthu of Hermonthis |
|
; an dem Baume neben der Tenne
hängt ein Schlauch. L____ Vermessen
des erdroschenen Kornes.(Er4) |
On a tree near the threshing-floor there hangs a skin. To the left the measuring of the corn that has been threshed.(Er4) |
|
, ebenso ist wohl auch die
Figur _____ vom Ofen in unserem Bilde zu deuten. |
, also by the figure on the left of the stove in our illustration.(Er4FN) |
|
L____ von der Tür an der
Rückwand der Verstorbene in großer Figur, |
To the left of the door, on the back wall, a large figure of the deceased, |
|
Die Sonnenbarke wird rechts von
Tatenen, dem Gott der Erdtiefe, im Empfang genommen und _____ von Nun, dem
Gott des Urgewässers, wieder entlassen;(H90) |
The sun bark on the right is received by Tatenen, the god of the depths of the earth, and the bark on the left by Nun, the god of the primeval water.(H90) |
|
Rechts und _____ von seinem
Kopfe in senkrechter Schriftzeile der Thronname und der Geburtsname des |
; to the right and left of his hand, vertical lines of writing giving the throne name and birth name of the |
|
der in Bild 18 _____
wiedergegebenen Relieftafel |
the relief shown on the left of plate 18 |
|
im Hintergrund _____ zu Fußen
der Sphinx |
in the left background at its (sphinx's) feet |
|
(CC) nach _____ |
(CC) left |
|
Dargestellt sind (von rechts
nach _____) Ägypter, Asiaten (mit langen Bärten und bunten Schurzen), dunkelhäutige
Nubier und hellhäutige Libyer (…).(H90) |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (with long beard and colored kilt), a dark-skinned Nubian, and four light-skinned Libyans (…).(H90) |
|
Dargestellt sind (von rechts
nach _____) Ägypter, Asiaten (mit langen Bärten), dunkelhäutige Nubier
und(H90) |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (with long beard), a dark-skinned Nubian, and(H90) |
|
Man schrieb anfangs in
Kolumnen, später --seit dem MR-- in waagerechten Zeilen von rechts nach
_____. |
At first writing was in columns, but from the tomb of the MK onwards in horizontal lines from right to left. |
|
Die nachstehende Beschreibung
beginnt mit den Spitzen der Züge und schreitet von rechts nach _____ fort. |
The following description begins at the head of the processions and continues from right to left. |
|
(CC) nach _____ gewendet |
facing left |
|
und zwar mit Angabe, ob sie
nach rechts oder nach _____ gewendet sein sollen.(Er4) |
, and indeed with the statement as to whether they were to be turned towards the right or towards the left. |
|
Nach _____ gewendete umgekehrte
Zeichnung.(Er4) |
Reversed Drawing Turned to the Left. |
|
Nur die Stellung der Hände nach
_____ gewendeter Figuren wird jetzt richtig: LDII, 121.(Er4FN) |
The position of the hands however in the figures looking to the left, is now rightly given. L.D., ii. 121. |
|
--nach rechts mit der
oberägyptischen, nach _____ mit der unterägyptischen Krone-- |
wearing, on the right,
the crown of Upper Egypt, on the left, that of |
|
Einige denken sich offenbar den
Körper nach _____ schauender Figuren vom Rücken aus gesehen.(Er4FN) |
A few artists evidently imagine that when the figure is turned to the left, the body is seen from the back. |
|
"Die Griechen schreiben
und rechnen von links nach rechts, die Ägypter von rechts nach _____ und
dabei sagen sie noch, sie täten es von links und die Griechen von
rechts!"(Er4) |
When they write or calculate, instead of going like the Greeks, from left to right, they move their hand from right to left; and they insist notwithstanding that it is they who go to the right, and the Greeks who go to the left." |
|
"Die Griechen schreiben
und rechnen von _____ nach rechts, die Ägypter von rechts nach links und
dabei sagen sie noch, sie täten es von links und die Griechen von
rechts!"(Er4) |
When they write or calculate, instead of going like the Greeks, from left to right, they move their hand from right to left; and they insist notwithstanding that it is they who go to the right, and the Greeks who go to the left." |
|
Die Beischriften sind zum Teil
mit anderen Pfeilerseiten vertauscht, die dargestellten Götter sind von _____
nach rechts Osiris, Anubis(H90) |
The gods represented here are, from left to right, Osiris, Anubis(H90) |
|
"Die Griechen schreiben
und rechnen von links nach rechts, die Ägypter von rechts nach links und
dabei sagen sie noch, sie täten es von _____ und die Griechen von
rechts!"(Er4) |
When they write or calculate, instead of going like the Greeks, from left to right, they move their hand from right to left; and they insist notwithstanding that it is they who go to the right, and the Greeks who go to the left." |
|
Nicht nur daß sie kahlköpfige,
_____e Priester hatten und daß sie Ochsen und Krokodile als Götter verehrten,
auch |
This people honored as gods oxen and crocodiles, which were served by bald linen-clad priests; and not only in their worship..., but also(Er4) |
|
Gerste und Weizen, Bohnen,
_____, Kürbisse, Lauch und Zwiebeln gehören zu |
Barley and wheat, beans and lentils, gourds, leeks and onions are among |
|
Er trägt zum breiten
Schulterkragen eine goldene Doppelkette aus _____en Gliedern. |
On his wide collar he wears a double gold chain with links shaped like lentils. |
|
(Preh) _____er Kern |
(Preh) discoidal core, disk-shaped core |
|
Am Halse vorn ist eine
Doppelkette von _____en Scheiben aus Naturgold, karminrot getöntem Golde und
blauem Glase angebracht. |
On the front of the neck is a double chain of lentil-shaped discs of natural gold and blue glass. |
|
, indem er ihre _____n mit
einem besonderen Gerät berührt, damit sie den Ka --...-- aufnimmt. |
, touching its lips with a special implement to ensure that it accepts the 'ka'--.... |
|
Die starken Backenknochen und
die wulstigen _____n geben dem Gesicht einen herrischen, düsteren Ausdruck. |
The pronounced cheekbones and full lips give the face a look of somber imperiousness. |
|
'; deine Zunge ist eine Wage
und deine _____n sind genauer als das richtige Zünglein an der Wage des
Thoth. |
", thy tongue is a balance, and thy lips are more exact than the little tongue on the balance of Thoth.(Er4) |
|
Nase und _____n sind meist sorgfältig
ausgearbeitet. |
The nose and lips usually exhibit elaborate workmanship. |
|
; der Thron deiner Zunge ist
ein Tempel der Wahrheit, und es setzte sich Gott auf deine _____n."(Er4) |
; thy tongue is enthroned in the temple of truth; God is seated upon thy lips.'(Er47) |
|
der König hält an einem _____
den Kopf eines Gefangenen |
the king is holding by the lip the head of a captive |
|
Im _____, nahe der Pyramide des
Königs ... gefunden. |
Found at Lisht, near the pyramid of king.... |
|
Von Abu Roasch an, über Gize
Zauijet el Arjan, Abusir, Sakkara, Dahschur, _____ bis hin nach Medum unfern
vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau
(siehe Tafel IV).(Er4) |
Groups of these royal
tombs rise from the plateau, which extends past |
|
Aber das Los gerade dieser bei
Dahschûr, _____, Hawâra und Illahun noch aus dem Sande ragenden Pyramiden ist
bezeichnend für das Schicksal der Monumente jener denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Dahshur, Lisht, Hawâra and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
Da versuchte Set es mit ____ und
es glückte ihm, den Osiris zu töten;(Er7) |
Therefore Set attempted it by craft, and he succeeded in compassing the death of Osiris;(Er7) |
|
, durch ____ und Zaubermacht
der Isis unterstützt, über die plumpe Kraft des gewalttätigen Seth.(H90) |
, using deceit and |
|
, der eine _____ aller
Herrscher von der 1. Dynastie bis zum Neuen Reich enthält. |
, which contains a
list of all the rulers between the 1st Dynasty and the |
|
Harr. 17a 14ff., soweit die
_____ auf das Fest von Medinet Habu geht.(Er7) |
Harris Papyrus, 17a, 14 et seq., to the end of the list of the feast of Medinet Habu.(Er7) |
|
Besässen wir von dem Turiner
Papyrus, der die _____ der Könige mit Angabe ihrer Regierungsdauer enthielt,
mehr als einige Fragmente, oder(Er4) |
We should have been able to draw up an approximately correct chronology had we possessed the whole of the Turin Papyrus instead of a few fragments, for this document contained a list of the kings, with the length of their reigns, or(Er4) |
|
Vgl. die interessanten _____n
der Leibeigenen der Nekropole: Tur. 35-38.(Er4FN) |
Cp. the interesting list of the serfs of the Necropolis; Tur. 35-38.(Er4FN) |
|
Sicher ist wohl eine _____ der
Stiftung die merkwürdige Ackerliste aus Benihassan, Champ. Not. II, 336ff. |
The remarkable list of lands at Beni-Hasan is certainly a list of the endowments (Champ. Not., ii. 336ff.). |
|
_____ der Tempeleinkünfte von
Theben, Heliopolis, Memphis, der kleineren Götter,(Er4) |
List of |
|
Ob die hier gegebene poetische
_____ der Vorgesetzten des u'au den wirklichen Rangverhältnissen entsprochen
hat, stehe dahin.(Er4FN) |
It is uncertain whether in the poetical list here given of the officers superior to the u'au, they are really in order of rank.(Er4FN) |
|
Übrigens schwanken die
offiziellen _____n dieser Provinzen verschiedentlich und zuweilen wird ein
Landstrich als selbständiger Gau aufgeführt, der(Er4) |
The official list of these provinces varied at different times, sometimes the same tract of land is represented as an independent province, and(Er4) |
|
Oft ist die _____ Ergänzung zu
einer Speisetischszene, die den Verstorbenen vor einem Tisch mit Broten
zeigt, im Begriff, das Totenmahl zu beginnen.(H90) |
The list is frequently visible in scenes where the deceased are seated before an offering table with bread, of which they commence to partake.(H90) |
|
Wer diese _____n nicht
begangener Schuld durchsieht, merkt bald, daß(Er7) |
If we look through these lists of sins not committed, it is evident that(Er7) |
|
; in den Onomastika dieser Zeit
liegen uns ganze Weltinventare vor, die den Schüler in Form von systematisch
aufgebauten _____n über alles informieren, was es in der Welt gibt. |
This was the age of the onomastica; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
Die Schreiber amteten auch als
Finanzbeamte, halfen Steuern eintreiben und führten genaue _____n über die
Entlöhnung des gesamten Personals, die(H90) |
Except for unusual events, the scribes noted only that work took place and that certain workers were absent (with their excuses).(H90) |
|
Unten links der Schreiber, der
die _____ überreicht. Hinter ihm die
Hirten, die(Er4) |
Below on the left is the scribe who is presenting the list. Behind him the herdsmen, who(Er4) |
|
Aber er spricht davon, daß die
Aufzeichnungen der Priester eine _____ von 47 Königsgräbern enthielt,
was(H90) |
But he refers to the notes of priests that contained a list of 47 royal tombs, which(H90) |
|
Pawerâa hat sofort eine _____
von acht mutmaßlichen Dieben bereit;(H90) |
Pawero immediately produced a list of eight suspected thieves,(H90) |
|
An der Decke von Korridoren in
diesen späten Gräbern, bis zu Ramses IX., behält man trotzdem die _____n von
Aufgängen und Kulminationen der Dekansternbilder bei, als |
The corridor ceilings of these late tombs--until that of Ramses IX--still retained constellations as(H90) |
|
; man braucht nur die endlosen
_____n von Titeln zu lesen, die seine Beamten führen, um inne zu werden, daß |
; and the long list of the titles of those officials shows us that(Er4) |
|
Eine ausführliche _____ von
unveröffentlichtem Material zum Tal der Könige findet sich in der
Bibliographie von Porter-Moss, S. XXXV-XXXVII, dazu jetzt noch die inzwischen
entdeckten TITLE im Britischen Museum. |
A detailed list of
unpublished material relating to the |
|
'er nimmt ihre _____ vor und
macht den älteren von ihnen zum Offizier und den jüngeren(Er4) |
"He takes the lists of them in his hand, He makes the oldest amongst them the officer, The youngest he makes |
|
Es fragt sich, ob die
Dorflisten der Mastabas nicht einfach als _____n der Stiftungsgüter
aufzufassen sind; |
The lists of villages found in the mastabas may refer simply to this endowed property; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
Vorsaal mit _____ von 741
Gottheiten und Dämonen. |
Vestibule, with a list of 741 divinities and demons. |
|
Manches von dem, was hier in
_____ dem Toten dient, erscheint im Bild auf den "Gerätefriesen"
späterer Särge, vor allem des MR;(H90) |
Part of what was included in these lists was pictured in a single register among the funerary texts on coffins of the MK;(H90) |
|
die knappe, _____e Aufsählung
der Kriegsberichte |
the summary lists of military events |
|
Es war, wie man sie nicht ohne
Berechtigung genannt hat, eine "_____", und etwas davon lebt auch
im Amduat mit seinen langen Aufzählungen von Gottheiten und ihrer Funktion,
welche(H90) |
Knowledge was based on lists, and the Amduat reveals its origins in this age with its lengthy lists of divinities and their functions, which(H90) |
|
Diesmal ist nicht Zauber,
sondern _____e Täuschung das Mittel.(H90) |
He is, however, obliged to resort to deception rather than magic.(H90) |
|
Im zweiten Korridor der
ramessidischen Königsgräber, unmittelbar nach dem Text der
"Sonnenlitanei" und unter den Götterfiguren dieser _____, beginnen
Teile eines anderen Buches, das(H90) |
(H90) ????? |
|
; in einer langen _____ von 75 Anrufungen wird der Sonnengott in
seinen verschiedenen Gestalten und Funktionen gepriesen, die |
: a long litany of seventy-five addresses devoted to praising the various forms and functions of the sun god(H90) |
|
In der _____ selber heben
die Namen der angerufenen und abgebildeten Gestalten des Sonnengottes seine
Wohltaten für die Verstorbenen hervor:(H90) |
In the Litany of Re the names of the various aspects of the sun god indicate the nature of the aid given Pharaoh: |
|
In der siebenten _____
der "Sonnenlitanei" werden die Toten zu einer Treppe gerufen, dem
alten Bild des Urhügels, der |
In the seventh address of the Litany of Re, the dead are summoned to a stair, the ancient image of the first hill, which(H90) |
|
und so geht es weiter, zuletzt in einer langen _____, in der jeder
der 42 Beisitzer des Totenrichters Osiris mit Namen und Herkunft angerufen
wird.(H90) |
And thus it continues in an almost endless litany in which every one of the forty-two advisors to the court is individually addressed by name and origin.(H90) |
|
(135) _____, buchstäblich Litteral (sense, translation) |
(135) ????? |
|
als _____es Bild |
as an image in literature |
|
, die zur schriftlichen
Fixierung von religiösen Texten, Rechtsentscheidungen, _____en Erzählungen
oder auch Briefen diente. |
It was employed for setting down religious texts, judicial decisions, literary tales, or even letters. |
|
, und die _____en Quellen
schildern sie als eine Zeit des Verfalls, der sozialen Revolution und der |
, and is described in literary sources as an age of decline, social revolution and |
|
L____e Quellen sowie eine
Darstellung des Neuen Reiches im Totentempel beweisen, daß |
From the literary
sources, as well as from a representation from NK times in the |
|
Das Märchen vom König
Chufu. Märchen des neuen Reiches. Eine _____e Streitschrift. Die
Lehre der Schule. |
The Story of King Chufu. Tales of the Time of the NK. A Literary Contention. The Doctrine of the Schools.(E |
|
, dazu religiöse und _____e
Texte festgehalten.(H90) |
????? |
|
Unsicherheit und Unruhe
sprechen aus den _____en Texten, die |
The prevailing insecurity and unrest are apparent from literary texts which |
|
Resignation und Verzweiflung
sprechen aus den _____en Texten. Da
heißt es: |
Literary texts contain expressions of resignation and despair--as, for example, in the following lines: |
|
Anmerkung und weiterführende _____ |
References and further reading |
|
führt im Ägypten der Ersten
Zwischenzeit (um 2134-2040 v. Chr.) zu einem ersten großen Aufblühen der _____. |
stimulated a literary awakening during the First Intermediate Period (ca. 2100-2050 BC).(H90) |
|
Anhang. Abkürzungen.
Anmerkungen. Weiterführende
_____. Chronologische Übersicht. Stichwortverzeichnis. |
Appendix. Abbreviations. References.
Further |
|
Fünfzehntes Kapitel. Die schöne _____.(Er4) |
Chapter 15. Literature |
|
Amduat und Pfortenbuch noch
1936 für H. Kees "zu den unbeliebstesten Teilen der gesamten ägyptischen
_____", aber(H90) |
In 1936 H. Kees still found that the Amduat and the Book of Gates belonged to "the least sympathetic aspects of all Egyptian literature," but(H90) |
|
Zur Cheopspyramide gibt es eine
Flut okkulter _____, aber bis heute noch keine exakte Baubeschreibung. |
The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear. |
|
, deren Titel 'Schreiber des
Buches' sie wohl als gelehrte Kenner der alten heiligen _____
bezeichnet.(Er7) |
, whose title, 'scribe of the books,' designates them clearly as learned students of the ancient sacred literature. |
|
Auch die Kunst und die _____
blühte wieder auf.(Er4) |
Literature and art also flourished. |
|
und die apokalyptische _____
der Gnosis und des frühen Christentums nachhaltig beeinflußt haben.(H90) |
, and even lived on to influence early Christian Gnostic apocalyptic literature.(H90) |
|
Aber sie zeigen immerhin, dass
der Kern dieser _____ ein höheres Alter besaß.(Er4FN) |
They show at the same time that the nucleus of this literature is of a great age.(Er4FN) |
|
; sie haben eine ausgebildete
Schrift, eine _____, eine hoch entwickelte Kunst und einen wohlgeordeneten
Staat. |
, also a complete system of writing, a literature, a highly-developed art, and a well-ordered government.(Er4) |
|
Wenn es je eine _____ gegeben
hat, die diese Sagen verzeichnete, so ist sie für uns jedenfalls
verloren;(Er7) |
If any literature relating to these stories ever existed, it is entirely lost.(Er7) |
|
(G) Herder wies darauf hin, daß
die Deutschen fähig waren, eine eigene große _____ hervorzubringen. |
(G) Herder called attention to the fact that the Germans were capable of producing a great literature of their own. |
|
Freilich eine ____ in
gewöhnlichem Sinne ist sie nicht oder sie ist es doch nur zum kleinsten
Teile;(Er7) |
It is true that it is not literature in the exact meaning of the word, or only in the slightest degree.(Er7) |
|
In besonderer Weise hat sich
diese _____ in zwei umfangreichen Büchern entwickelt, die(Er7) |
The literature has developed strangely into two voluminous book, [one of which indicates](Er7) |
|
, und ein großer Teil der alten
religiösen _____ scheint in dieser Stadt geschrieben zu sein.(Er4) |
A great part of the ancient Egyptian religious literature appears to have been written in this town.(Er4) |
|
Auch darin zeigt sie schon ihre
Volkstümlichkeit, daß sie nicht mehr in der heiligen Sprache der alten _____,
sondern |
Another proof of its popular character is that it is no longer written in the sacred language of the earlier literature, but(Er7) |
|
Heute, wo wir die Denkmäler
Ägyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und
seine _____ studieren, ist jener Nimbus dahin;(Er4) |
Now that we have
learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and to study
the literature of ancient |
|
Ein Durcharbeiten dieser _____
würde gewiß noch viele ähnliche Fälle ergeben.(Er4FN) |
A careful perusal of this literature would doubtless give many similar instances in proof.(Er4FN) |
|
, siehe dazu die _____ zu den
einzelnen Gräbern unten S. 217. |
(See the literature concerning the individual tombs below.)(H90FN) |
|
Wichtigste _____ zu den
einzelnen Gräbern (mit der offiziellen Nummer am Anfang).(H90) |
The most important
literature on the individual tombs in the |
|
Für uns ist an dieser ganzen
_____ eigentlich nur das eine von Interesse, daß....(Er7) |
In the whole of this literature there is only one point that is of interest for us. It is that....(Er7) |
|
(G) Der Einfluß, den Nietzsche
um 1900 auf die _____ ausgeübt hat, war sehr groß. |
(G) The influence which Nietzsche exerted upon literature around 1900 was very great. |
|
In dem Glauben der alten
Ägypter, wie sie uns in ihrer ältesten _____ entgegentreten, ist nichts,
was(Er7) |
In the beliefs of the ancient Egyptians as we find them in the earliest literature, there is nothing that(Er7) |
|
, die man in der älteren _____
etwas salopp als Jenseitsführer bezeichnet, aber jetzt passender Unterweltsbücher
nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld.(H90) |
|
Einiges in der die
Weihrachländer behandelnden antiken _____ stimmt auffallend genau zu der Sage,(Er4FN) |
Some of the ancient literature treating of the incense countries corresponds in a striking way with the legend |
|
Viele Schiffsarten in der _____
des n.R erwähnt; ein Bild der usech siehe LDIII, 10a,(Er4FN) |
Many kinds of vessels are mentioned in the literature of the N.E.: for a picture of the usech, see L.D., iii 10a, |
|
Und was uns von weltlicher
_____ in ihnen erhalten ist, entstammt meist dem engen Kreise der Schule, und
ist bestimmt,(Er4) |
The secular ones are chiefly school books, and are intended to incite youthful students to virtue and knowledge. |
|
Dass es im n.R. noch zur
klassischen _____ zählte, zeigen zwei Ostraka.(Er4FN) |
Two ostraca show that even under the New Empire these tales were considered classical literature.(Er4FN) |
|
, und damit zum Anstoß für die
Entstehung einer ganzen _____, die der Ägypter mit der kollektiven
Bezeichnung Amduat versah oder(H90) |
, and thus the spark generating a whole literary genre, which the Egyptians then subsumed under the heading Amduat, or(H90) |
|
(135) Literalsinn, buchstäblich _____ |
(135) ????? (sense, translation) |
|
(240) heilige Gefässe,
Altargefässe, _____e, gottesdienstliche Geräte |
(240) holy vessels, altar vessels, liturgical, sacramental vessels |
|
(92) _____er Fächer, Wedel |
ceremonial, holy, liturgical, sacramental, fan |
|
(die pl.) _____e Farben |
colors of the ecclesiastical paraments |
|
(242) _____e Gewänder, Messgewänder |
liturgical vestments, sacerdotal garments |
|
(162) _____e Gewandung |
sacred ornaments |
|
(170) _____er Kamm |
liturgical comb |
|
(196) _____es Lehrbuch |
fr. Rational (liturgical book) |