|
"Preis dir", sagt
jedes Wild, "___ dir," sagt jede Wüste.(Er7) |
"Glory to you," says every wild creature. "Praise to you," says every desert.(Er7) |
|
"___ dir", sagen die
Götter insgesamt..."du schönes liebes Kind."(Er7) |
'Praise to you' say the assembled gods, 'you beautiful beloved child.'(Er7) |
|
"Du durchwandelst die
Ewigkeit in Fröhlichkeit und mit dem ___e des Gottes, der in dir
ist".(Er7) |
'You do traverse eternity with joyfulness and with the praise of the god who is in you.'(Er7) |
|
; 'die große Neunheit lobte ihn und die kleine liebte
ihn.'(Er7) |
, ' the great Ennead praised him, the Lesser Ennead loved him.'(Er7) |
|
', und wenn ich bei seinen
Gängen war, so lobte er mich heute
noch mehr als er es gestern getan hatte.'(Er4) |
", and when I walked with him, he praised me each day more than he had the day before, and,"(Er4) |
|
, daß er 'seine Väter, die
Götter von Ober- und Unterägypten, lobt,
weil sie ihm Stärke und Sieg und ein langes Leben von Millionen von Jahren
gegeben haben.'(Er4) |
is
to "give praise to his fathers, the gods of Upper and |
|
und habe ihm dabei verblümt zu
verstehen gegeben, was an seiner Regierung zu _____ und zu tadeln sei.(Er4) |
, and the priest gives him to understand, in a figurative way, what is worthy of praise or blame in his manner of ruling.(Er4) |
|
(138) _____ |
fr. Magnificat |
|
(225) _____, Dankgottesdienst |
Te Deum |
|
Die Inschrift auf dem Papyros
enthält einen _____ an den Gott Thot. |
The writing on the scroll consists of a hymn of praise to the god Thoth. |
|
--um so mehr, als sie schon bei
ihrem Eintritt in den Saal "die Arme _____ erhoben" haben.(Er4) |
, especially as already on their entrance into the hall they had "raised their arms praising him."(Er4) |
|
zwei _____er zum Durchblicken |
two peepholes |
|
; dazu benutzte man
Poliersteine und füllte die vorhandenen Risse und Löcher im Stein mit Gipsstuck aus.(H90) |
by polishing with stones and plastering gaps and cracks;(H90) |
|
Der Sarg unten wird poliert und
bemalt und in sein hölzernes Fußbrett bohrt ein Arbeiter ein ____.(Er4) |
The coffin below is being polished and painted, a workman is boring a hole in the wooden footboard.(Er4) |
|
Das Modell des Louvre stellt wohl
einen Kornspeicher dar; oben sind die Löcher
zum Einschütten des Getreides. |
The model in the Louvre certainly represents a granary; the holes in the top are to pour in the corn.(Er4FN) |
|
, doch hab ich den Schmid bei
seiner Arbeit gesehen am ____e seines Ofens.(Er4) |
Yet I have seen the smith at his work At the mouth of his furnace,(Er4) |
|
Oder auch an die Schlange, die
so geheimnisvoll als ein Sohn der Erde aus ihrem ____e hervorschoß oder(Er7) |
; or again to the serpent which crept out of its hole so mysteriously as a 'son of the earth,' or(Er7) |
|
(226) Verbindung durch Zapfen
und ____, Verzapfung |
joining by mortises and tenons |
|
Er schafft, was die Mäuse
brauchen in ihren Löchern und erhält die Vögel auf allen Bäumen.(Er4) |
He creates what the mice need in their holes, And preserves the birds on all the trees."(Er4) |
|
; der macht, was die Mäuse in
ihren Löchern brauchen und der die Vögel auf allen Bäumen ernährt.(Er7) |
'He creates what is needed by the mice in their holes, and that which feeds the birds upon all trees.(Er7) |
|
Hat nicht einer dieser Leute
sogar dank ihrem Schutze "seine Hand in ein ____ gesteckt, worin eine
große Schlange war"?(Er7) |
Was it not their protection which saved one of these people, 'who thrust his hand into a hole in which was a great serpent?'(Er7) |
|
, und so zahlreich wurden sie
im Lauf der Zeit, daß ein moderner Reisender diese Wände mit der Menge ihrer
Grufteingänge drastisch mit einem Schwamm und seinen Löchern verglichen
hat.(Er4) |
, and so numerous did they become that a modern traveler has compared them to the holes in a sponge.(Er4) |
|
_____ vom Scheitel an.(Er4) |
Little Curls over the Crown of the Head. |
|
Die _____ von der Stirn
an.(Er4) |
The Little Curls over the Forehead Only. |
|
Die Königshaube (chat) hat hier
unten statt der Brustlappen zwei herabfallende Partien geflochtener _____. |
Beneath the king's headdress, instead of the usual lapels, are two pendent bands of plaited ringlets. |
|
Kürze Perücke.... Lange aber mit _____ ib. 39c. Ganz
lange, bis auf den Rücken hängend ib. 9f.(Er4FN) |
Short wigs:.... Long ones: ib. 9e. With little curls: ib. 39c. Very long ones hanging down the back: ib. 9f. |
|
Während eine Zofe ihre _____
ordnet, schenkt ein Kammerdiener vor ihr ein. |
A maid is tidying the ringlets of her hair, while in front of her a manservant is pouting liquid into a cup. |
|
An der _____ der Königin
ist die Schutzschlange der Pharaonenwürde angebracht. |
In the ringlets of the queen's hair the protecting snake of pharaonic office can be seen. |
|
Auf den _____en, von denen
seitlich eine breite Strähnenlocke herabfällt, tragen sie Aufsätze. |
On their ringlets, from which a wide strand of hair hangs down at the side, they wear a headdress. |
|
Teile der _____ |
parts of the wig of small ringlets |
|
, auf der mit dem Diadem
geschmückten _____ die schlangenbesetzte dreifache Bündelkrone. |
, and on his ringlet wig adorned with a diadem is the threefold 'cluster' crown entwined with serpents. |
|
Gute Beispiele der häufigen
Formen der _____: Bis zum Scheitel:....
Von der Stirn an:....(Er4FN) |
Good examples of the usual forms of wigs -- to the crown of the head:.... To the forehead:....(Er4FN) |
|
Die Ausstattung des Königs mit
schlangenbesetzter kugeliger _____ und einem Lebenszeichen in der Rechten ist
ungewöhnlich. |
The fact that the king is wearing a ringlet wig adorned with serpents and holding a symbol of life in his hand, is unusual. |
|
der spiralförmig gedrehten _____ |
to the spiral, twisted lock |
|
, während eine stehengebliebene
_____ (bei der ersteren Statue) schwarz gemalt ist.(Er4FN) |
, whilst a lock of hair (on the first statue) is colored black.(Er4FN) |
|
Die meisten Kinder des A.R.
tragen die _____ nicht; sie kommt vor LDII, 11. 23. 73.(Er4FN) |
Most of the children of the O.E. are without this lock; it appears, L.D., ii. 11, 23, 73.(Er4FN) |
|
Bei den Kindern der 20sten
Dynastie hat die _____ in der Regel die Gestalt eines breiten Bandes
angenommen. |
Under the 20th dynasty the children usually wear a broad band instead of the lock.(Er4FN) |
|
'Dir wurden die Angelegenheiten
der beiden Länder vorgetragen, als du noch ein Kind mit der _____ warst.(Er4) |
"All the affairs of the two countries were brought before thee, even when thou wast a child with a plaited lock of hair.(Er4) |
|
und zu vertiefter
Auseinandersetzung lockte |
and provided material for discussion |
|
Du, du Vogel, lockst mich. Da finde ich meinen Bruder in seinem Zimmer, und mein
Herz ist froh....(Er4) |
Thou, thou bird dost entice me. Then I find my brother in his room, And my heart is joyful....(Er4) |
|
, das auf der Sanddüne in der
Wüste sitzt und den Verirrten zu sich lockt
und zerfleischt--(Er4) |
, luring the wanderer to his destruction;(Er4) |
|
aus _____ nebeneinander
geordneten Figuren |
of loosely arranged figures |
|
der Darstellungsstil lockert und verfeinert sich |
the style becomes looser and more refined |
|
, so verwundert es nicht, wenn
die 5. Dynastie das System lockerte. |
, and it is therefore not surprising that it should have become more flexible during the course of the Vth Dynasty. |
|
Würden und Titel. _____ des Staates im mittleren Reich. Vererbung
seiner Gaue.(Er4) |
Honors and Titles. Disintegration of the Kingdom under the Middle Empire. Hereditary Government of the Nomes. |
|
Dies Didi aber übergab der Gott
dem '_____n zu Heliopolis' und dieser Geist mahlte es, während(Er7) |
The god gave this didi
to the 'curly-haired one of |
|
Der Vogel, der W.II. 104...108
vorn im Nachen sitzt, mag als _____ gedient haben.(Er4FN) |
The bird sitting in the bow of the boat, W., ii. 104...108, may serve as a decoy bird.(Er4FN) |
|
(66) eucharistischer _____ |
communion spoon |
|
Vier Spendengeräte in _____,
Paris |
Four Offering Utensils
in the Shape of Spoons, |
|
In Ägypten drängt die _____ der
Tatsachen unerbittlich zur Bildung eines festen Staates, der(Er4) |
The hard logic of facts teaches us that an autocratic government is always necessary(Er4) |
|
, daß sein Werk von langer
Dauer sein werde, denn mit unerbittlicher _____ verfällt jedes Herrscherhaus
des Orients demselben Verhängnis.(Er4) |
that his work would endure, for in the East the same fate awaited each ruling family.(Er4) |
|
Der Ägypter empfand es nicht
als _____en Widerspruch, daß der Tote zu einem "Osiris" wird und
doch(H90) |
The Egyptians were not shy of apparent contradictions in letting the dead become an "Osiris," but(H90) |
|
--, dieses Denken vollzog sich
auf anderer, vom schürfenden Verstande her auf allein _____em Wege nicht zu
erreichender Ebene und in anderer Weise als das griechisch bestimmte
nachhellenisch-europäische. |
This mode of thought achieved fulfillment by means different from those of post-Hellenic European thought based on Greek models, means which cannot be comprehended by timid souls who rely on logic alone. |
|
(33) Der _____e Dornbusch |
the Burning Bush |
|
, bei dem es jedoch weder um
höhere Löhne noch um Mitbestimmung geht, sondern(H90) |
Neither a pay raise nor worker participation was the issue, but rather(H90) |
|
Erfreue ihr Herz,...: sie ist
ein Feld, das die Bestellung lohnt
für den, der sie besitzt." |
Gladden her heart,...: she is a field, the tilling of which brings reward to him who possesses her.' |
|
, die Dekoration dieser
Grabanlagen ginge auf die "Hirngespinste" von Zauberern und Hexenmeistern
zurück und lohne keine
Beschäftigung.(H90) |
that the decoration of these tombs could be traced back to the fantastic speculations of magicians and sorcerers, and was thus unworthy of further attention.(H90) |
|
(D) es lohnt sich zu + infin. |
(D) it is worthwhile …ing, it pays to + infinitive |
|
Diese nur _____ bedeutsame
Göttin, die von ihrer Bergspitze auch das Tal der Könige überschaut,(H90) |
This purely local divinity who gazes over the Valley of the Kings(H90) |
|
Dabei entspricht es wohl einer
allgemeinen Tendenz, wenn die "großen" Gottheiten zugunsten von
Göttergestalten mit geringerer oder _____ geprägter Bedeutung zurücktreten,(H90) |
Here the general tendency is for "important" gods to step aside, permitting lesser or purely local divinities to offer Pharaoh succor and protection.(H90) |
|
; dieser war als junger
Zeichner nach Ägypten gekommen und damals seit einigen Jahren _____er
Inspektor der Altertümerverwaltung.(H90) |
, who had come to |
|
, wohl in Weiterbildung eines
alten _____en Kuh-kultes. |
, this being probably a survival of an ancient local form of cow-worship. |
|
, dazu die eigenartigen
Gehöftgräber der _____en Könige in der frühen 11. Dynastie, mit riesigen
Höfen und breiten Pfeilerfronten.(H90) |
, as well as the local variation of courtyard tomb combined with a broad pillared facade, which was used by the native kings of Dynasty 11.(H90) |
|
In der Provinz errichten die
Gaufürsten als _____e Machthaber für sich und ihre engsten Angehörigen
dekorierte Felsgräber in beherrschender Lage über dem Niltal.(H90) |
(H90) ????? |
|
, denn die älteste Erwähnung
des Apophis finden wir vor 2100 v. Chr. im Grab eines _____en Machthabers im
oberägyptischen Mo'alla, abseits der offiziellen Theologie;(H90) |
, as the first reference to Apophis seems to date before 2100 in the tomb of a local ruler at provincial Mo'alla. Texts in the main religious centers, a theological motif unknown in other contemporary religious centers.(H90) |
|
--ursprünglich als der
"Durchwanderer" wohl ein _____er Mondgott-- |
--probably at one time a local divinity known as the 'Wanderer'-- |
|
Bei Ramses III. stoßen wir auf
die _____en Sonderformen Horus-Chentechtai von Athribis im Delta und Schepsi
von Hermopolis in Mittelägypten, dazu(H90) |
Ramses III brought
quite unexpected gods into the |
|
, während die thebanischen
Fürsten der 11. Dynastie neue, aus _____er Tradition erwachsene Formen
wählen. |
, but the Dynasty 11 Theban princes in the south preferred different forms based on local traditions.(H90) |
|
Die _____en Verhältnisse waren
noch wie zur Zeit von Pococke und Bruce--(H90) |
And conditions had not changed very much since the days of Pococke and Bruce:(H90) |
|
Sennefer selber trat als Haupt
der _____en Verwaltung, also auch der ständig wachsenden Nekropole auf dem
Westufer, wie ein kleiner König auf und(H90) |
Sennefer himself was at the top of the local administration, which oversaw the growing necropolis in the west; he behaved like a small king and(H90) |
|
und führen an ihrem Hofe eine
_____ herauf |
and nurtured at their court a flourishing local culture |
|
pflanzengestaltige _____ |
local gods in plant form |
|
(um) Weihgaben mächtiger
Hauptlinge an die _____en |
sacred offerings made by chieftains to local divinities |
|
Der eigentlich in Memphis
beheimatete, aber als Schöpfer der Dinge und Gott der Künste im ganzen Reiche
neben den _____en hochverehrte Ptah |
Ptah, who was
originally a |
|
In dem libyschen Westgau
scheint eine Mythe _____ von der göttlichen Kuh "..." und das
Königskind säugt: |
A local legend existed in the nome, which is to the west of the Libyan border, about a divine cow-- '...' --who suckled the royal child. |
|
Kräftige _____e suchen dem
ungesicherten Zustande des Landes durch...zu steuern. |
Energetic local kings endeavored, by..., to put a stop to the spread of disorder in the country. |
|
, wobei _____n auf den östlich
des Damiettearmes liegenden Gau des "zerlegten Stieres" hindeuten, |
; in
this connection local legends point to the Delta nome, that of the
'dismembered bull' which lay to the east of the |
|
(das) _____es Bandgeflecht |
|
|
Das ist der "Westen der
Stadt," der aber einen sehr anderen Charakter trug als das
"Westend" _____s oder der "Westen" Berlins.(Er4) |
This "west
end" was very different in character from that of |
|
(G) aus _____ |
from |
|
(D) aus _____ kommen |
to come from |
|
Scheibenförmig: Wandbilder in _____. Berlin 7278. Perrot
795.(Er4FN) |
Disk-shaped: Wall pictures in |
|
Mit dem Modell des Grabes wurde
in _____ auch das wertvollste Original ausgestellt, das Belzoni(H90) |
In |
|
, um ein getreues Modell davon
in einer Ausstellung vorzuführen, die 1821 in _____ gezeigt wurde.(H90) |
, for a model to be
exhibited in |
|
; das andere in _____ enthält
seine letzten Zeilen.(Er4) |
; the
other is in |
|
Dort trat er im Sadler's Wells
Theatre in _____, durch ungewöhnliche Körperkraft ausgezeichnet, als Artist
und "Starker Mann" auf;(H90) |
In |
|
_____er medizinischer Papyrus
nach einer Abschrift Golenischeffs.(Er4FN) |
|
|
Auf dem oben zitierten _____er
Bilde.(Er4FN) |
See the
above-mentioned |
|
Der Wolf als Ziegenhirt und die
Katze als Gänsehirt. Satirische Bilder
aus einem _____er Papyrus.(Er4) |
The Wolf as Goatherd
and the Cat as Goose-Herd. From the
satirical pictures in a |
|
Nur ____ Carnarvon, dem Davis
1914 seine Grabungskonzession abtrat, suchte zusammen mit Carter seit dem
Herbst 1917 Winter für Winter nach einem bestimmten Grab, für dessen Vorhandensein
es einige Indizien gab:(H90) |
Lord Carnarvon, who
was given |
|
, sondern blieben bis 1898
ungestört, als _____ das Grab entdeckte und ausräumte.(H90) |
, and they were still there when Victor Loret discovered and emptied the tomb in 1898.(H90) |
|
Im Februar/März 1883 kehrte er
mit Bouriant und _____ in das Tal zurück,(H90) |
Accompanied by Bouriant and Loret, he returned to the Valley in February and March 1883, and(H90) |
|
und nach der Erfolgsserie von
_____ 1900 ein weiteres Grab der frühen 18. Dynastie entdeckt (Thutmosis
II.). |
, Carter found another Dynasty 18 tomb (Thutmosis II).(H90) |
|
Dieses älteste, noch sehr
bescheidene Felsgrab des Tales liegt tatsächlich ganz versteckt am Fuß
steiler Klippen und wurde erst 1899 von _____ wieder aufgefunden.(H90) |
????? |
|
Die Entdeckungen _____s waren
nur der Auftakt zu einer dichten Folge von Neuentdeckungen im Tal der Könige.(H90) |
Loret's discoveries were only the prelude to a number of further finds in the Valley of the Kings.(H90) |
|
Das änderte sich mit einem
Schlag, als V. _____ 1898/99 in kurzen Abständen die Gräber von Thutmosis I.,
Thutmosis III. und Amenophis II. und damit...endeckte:(H90) |
This situation changed in 1898-1899, when V. Loret discovered in rapid succession the tombs of Thutmosis I, Thutmosis III, and Amenophis II,(H90) |
|
Das ist das ____, das der
Frommen harrt, die den Osiris verehren.(Er7) |
This is the destiny hoped for by the devout, who worship Osiris.(Er7) |
|
, um ihre Edlen warf man das
___, |
; and they cast lots for her honorable men, |
|
Achtzehntes Kapitel. Das ___ des Bauern.(Er4) |
Chapter 18. Status of the Agricultural Laborer. |
|
Aber das ___ gerade dieser bei
Dahshûr, Lischt, Hawâra und Illahun noch aus dem Sande ragenden Pyramiden ist
bezeichnend für das Schicksal der Monumente jener denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Dahshur, Lisht, Hawara and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
Der Offizier hat es besser als
der Schreiber? Komm, daß ich dir das
___ des Offiziers erzähle, des mühereichen. |
The officer has a better lot than the scribe? Come let me relate to thee of the fate of the officer, so full of trouble.(Er4) |
|
Mit den Feinden "unter den
Sohlen" des Osiris und mit dem Untier neben der Waage ist das ___ derer,
die..., nur angedeutet.(H90) |
With Osiris's foes "beneath his heels" and a monster waiting beside the scales, the...merely indicated,....(H90) |
|
, einer aber von ihnen und zwar
der geringsten von allen war ein anderes ___ beschieden und(Er7) |
, but a different fate awaited the most important of them all, and(Er7) |
|
Da hat sich denn bei
anspruchsvolleren Gemütern frühzeitig der Gedanke eingestellt, ob denn
wirklich auch jeder dieses ____ teilen müsse.(Er7) |
It occurred, therefore, to some bold thinkers to doubt whether all alike must share this fate.(Er7) |
|
(CC) _____ der Fackeln in Milch |
(CC) Extinguishing of the Torch in Milk |
|
"Mit heißen Flammen, die
nicht löscht, was sie verbrennt,
mit wirksamer Glut, geschwind im Töten, ohne zu fragen,(H90) |
"With hot flames, quenching not that which they burn, With quick killing, glowing embers, posing no questions, |
|
(CC) _____ des Siegels |
(CC) Breaking the Seal |
|
Doch weder Bestrafung noch
Milde haben das Problem gelöst, daß die Menschen sich immer
wieder gegen gesetzte Ordnungen empören.(H90) |
Neither punishment nor gentleness solves the problem of men versus the rule of the sun god however, and mankind continuously rebels against the accepted order.(H90) |
|
Wenn der Priester die
Siegelschnur an der Kapelle löst,
so hat er zu sagen:(Er7) |
When the priest loosened the sealed cord that closed the chapel, he had to say:(Er7) |
|
, die das Ungeheure möglich
macht und den Einzelnen doch nicht aus der wurzelkräftigen Verbundenheit mit
der Scholle löst. |
which made immense undertakings possible and yet did not sever the individual from his rooted attachment to the soil. |
|
, die in der Folge seine
Verflochtenheit mit der Natur löste
und |
, which subsequently dissolved his bond with the world of nature and |
|
Denn ich war ein Geehrter, der
Liebling euerer Väter, gelobt von euern Müttern, der euere Greise begrub, der
euern Geringen die Fesseln löste |
For I was an honored man, beloved of your fathers, praised by your mothers, who buried your old men, who loosed the fetters of the humble |
|
'Ich löse das Leder ab hinter dem Gott.(Er7) |
'I loosen the leather behind the god. |
|
Dann löst er den Riegel: 'Der Finger des Set wird aus dem Auge des
Horus gezogen, das ist schön.(Er7) |
He then draws the bolt; 'the finger of Set is withdrawn from the eye of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
Aber wie sich die Einheit von
Ba und Körper wieder löst, sobald
der Sonnengott weiterzieht, so(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) |
|
Deine Liebe macht mich zittern
und ich kann die Falle nicht
_____.(Er4) |
Thy love makes me tremble And I cannot loose the snare.(Er4) |
|
Aber wie sich die Einheit von Ba und Körper wieder löst, sobald der Sonnengott weiterzieht, so(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) |
|
Damit _____ sich die meisten
Rätsel der Sphinx Ägypten, die Griechen in Verwunderung versetzte und die bis
in die Gegenwart hinein Veranlassung zum Grübeln gab |
Therein lies the solution of most of the riddles of this
sphinx-like |
|
eines...Unvermögens, sich aus
archaischen Fesseln zu _____ |
of an inability to free itself from the fetters of archaism |
|
Immer wieder sprechen die Texte
von der _____en, der erlösenden Wirkung des Lichtes, bildlich gestaltet im
Motiv der strahlenden Sonne über der starr daliegenden Mumie, die(H90) |
The constantly recurring motif of the liberating effect of light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies which(H90) |
|
mit einer _____en Harmonie |
with an uplifting and gay harmony |
|
Ein Teil der Menge tanzte und
sprang; andere gingen aufeinander los und der eine rief:(Er7) |
Some part of he crowd leapt and danced, others fell upon his neighbor, and he who did so call out,(Er7) |
|
Die aus Gold gearbeiteten
Pflanzen sind im Altertum von Grabräubern _____ und gestohlen worden; |
The golden plant emblems were torn off in ancient times by cemetery thieves and |
|
Seitdem hat mich die Arbeit im Tal der Könige nicht mehr losgelassen, denn(H90) |
I have not been freed
from my work in the |
|
, bis sie die Strömung einmal losriß und als schwimmende Insel an
eine andere Stelle führte.(Er4) |
, until the stream broke through them and carried them as a floating island to another spot.(Er4) |
|
Wie der König sich in der
Religion von aller toten Überlieferung _____ wollte, so wollte er
sie...abschütteln, |
As in the religion the king desired to renounce all the dead traditional, so...he attempted to shake them off,(Er7) |
|
Das ist die einfachste _____:
sonst könnte man auch denken, dass der König(Er4FN) |
This is the most simple explanation; otherwise we might think that the king(Er4FN) |
|
, doch bleibt dies eine
einmalige _____.(H90) |
; this solution was attempted only once, however. |
|
(G) Die _____ dieses Problems
wird sich noch finden. |
The solution of this problem will still be found. |
|
Zur Definition dieser
Verbindung wurde nicht die _____ des Synkretismus gewählt, der
Aneinanderreihung zweier oder mehrerer Götternamen wie in Amun-Re oder in
Ptah-Sokar-Osiris,(H90) |
The definition of this relationship did not rely on syncretism; the creation of a hyphenated god like Amun-Re or Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
Stufenweise _____ aus dem
magisch bedingten überindividuellen Lebenszusammenhang |
Gradual disappearance of the superindividual coherence of life based on magic |
|
"Angenehmer Lufthauch an
eure Nasen, _____ für eure Mumienbinden, Enthüllung für eure Gesichtsmasken! |
"Sweet be the breath for your noses, Unraveled be your mummy cloths, Unveiled be your mummy masks!(H90) |
|
Eine kühne und ungewöhnliche
_____ für das immer wieder neu geformte Bildmotiv gibt der Pariser Papyrus
der Tentamun.(H90) |
Like Osiris himself, the Osiris-Re motif was constantly revived and renewed. One bold & original version shows |
|
; dies bedeutet für die
folgenden Regierungszeiten eine Herausforderung, die Entwicklung in ganz
anderer Weise weiterzuführen, neue Bahnen und neue _____en zu finden.(H90) |
The two following reigns were challenged to continue on a completely different basis, with new routes and new solutions.(H90) |
|
; ich habe die nächstliegende
_____ gewählt, bei der freilich anstössig ist, daß |
; I have chosen the easiest solution, yet it seems very exceptional that,(Er4FN) |
|
(G) Die _____ hat sich noch
nicht finden lassen. |
(G) The solution has not yet been found. |
|
(G) Die _____ hat sich noch
nicht finden lassen. |
(G) It has as yet not been possible to find the solution. |
|
und vermeidet jede dogmatische
Festlegung auf eine
"richtige" _____.(H90) |
, avoiding a dogmatic and "correct" solution;(H90) |
|
Somit sind wir zur _____ unserer Aufgabe im
wesentlichen auf die Denkmäler allein angewissen, und(Er4) |
Therefore for the solution of our problem we turn to the monuments alone, and(Er4) |