|
königliche ______ |
regal powers |
|
"der lebendig _____" |
he who causes to live |
|
Symbole göttlicher _____e |
symbols of the divine powers |
|
als Sitz der überirdischen
_____ |
as a seat of supernatural power |
|
Als dem Ursprung zugehörige Mächte |
As powers of the beginning of things |
|
(G) Luther war ein großer
Reformer, und darauf allein beruhte seine _____. |
(G) Luther was a great reformer, and his power was due to that alone. |
|
, denn die Schlange, die Re an
seiner Stirn trägt, ist ja das Zeichen seiner _____.(Er7) |
, for the serpent which Re wears on his forehead is verily the symbol of his might.(Er7) |
|
ist Sinnbild der in der
Finsternis herrschende Mächte |
is a symbol of the powers of darkness |
|
Das Wissen des Namens und das
Kennen besonderer Sprüche bedeutet Überlegenheit und _____. |
Knowledge of name and familiarity with certain sayings confers superiority and power. |
|
; so legt auch Ischtar bei
ihrem Hinabstieg in das Totenreich mit den Kleidern alle ihre göttliche _____
ab.(H90) |
Even the goddess Ishtar laid aside her divine power with her clothing as she descended into the Netherworld. |
|
, der die Sonne schützend
umgibt und alle feindlichen Mächte abstreckt.(H90) |
protecting the sun, and all hostile powers are kept away.(H90) |
|
und ihre _____ allmählich nach
Norden ausdehnten. |
and then gradually extended their rule northwards. |
|
(Göttern); dessen _____ Atum
geschaffen hat in den Herzen der Menschen, der Götter und der
Verklärten.'(Er7) |
(gods); whose might was formed by Atum in the hearts of men, of gods, and of the illuminated.'(Er7) |
|
Über lange Zeit hinweg, unter
der Herrschaft der ersten Ramessidenkönige bis zu Merenptah, konnten die
feindlichen Mächte auch ferngehalten
werden. |
From the Deir el-Medina texts we know that enemies kept their distance until the time of Merneptah.(H90) |
|
Und diese _____ äußert sich
nicht wie in früheren Glanzperioden nur im Innern in Riesenbauten, diesmal
macht sie sich auch nach aussen hin geltend und die Pharaonen tragen ihre
Waffe bis hin zum Euphrat und bis in |
Her strength showed
itself, not in gigantic buildings as in the earlier days of her glory, but in
foreign conquest, for these Pharaohs carried their arms as far as the |
|
Wenn nun auch dies Reich eine
bedeutende _____ besaß, so scheint es doch kein Verlangen gespürt zu haben,
diese nach aussen hin geltend zu machen.(Er4) |
, but however powerful
this kingdom may have been, there is no trace of any wish to claim power
outside |
|
ein Königreich, in dem die
Priesterschaft des Amon die höchteste _____ bildete, der sich auch der König
beugte. |
a kingdom, in which the priestly power was so supreme that the king himself was obliged to bow to it.(Er4) |
|
Götterkinder, die weise
redenden, mit verständigen Mund, deren _____ bis zum Himmel
reicht."(Er4) |
divine children, Those who speak wisely With an understanding tongue, Whose power reacheth to the heavens.' |
|
, daß er sich die Zaubermacht
aller Himmelsbewohner einverleibt und dadurch seine göttliche _____ bis zur
äußersten Grenze steigert.(H90) |
when he has incorporated the magical powers of all of the denizens of heaven, thus bringing his divine power to its absolute maximum.(H90) |
|
Mit keiner dieser Mächte darf es der König verderben,
er muß die Empfindlichkeit der ... schonen,(Er4) |
The king was afraid to offend any of these powerful people; he had to spare the sensitive feelings of the...;(Er4) |
|
; gern wäre er noch weiter nach
Syrien vorgedrungen, aber die _____ der Assyrer, die jetzt hier dominierte,
ließ seine Versuche mißglücken.(Er4) |
Shabaka would gladly have advanced still further, an have penetrated into Syria, but the power of the Assyrians, which was then pre-eminent there, caused his schemes to miscarry.(Er4) |
|
, daß die Mächte des Dunkels, daß alle feindlichen Wesen vor den
triumphierenden Licht die Flucht ergreifen müssen;(H90) |
displays the inevitable flight of the sun's dark foes when his triumphant light drives away the darkness:(H90) |
|
König, der bisher als Verkörperung
der göttlichen _____ des Horusfalken der "Große Gott" war, |
The King had hitherto been 'Great God,' as a manifestation of the divine power of the Horus falcon. |
|
So wird in den Pyramidentexten
beschwörend die göttliche _____ des Königs gegen die ... ausgespielt: |
This is the way in which, in the Pyramid texts, the divine power of the king is solicited against that of the…. |
|
Man sieht, die _____ des
Leienelementes war im Kultus nicht erloschen, trotz der Fiktion(Er7) |
It will be seen that the power of the lay element in religious matters was not absent, notwithstanding the fiction |
|
Die Inschrift rühmt in
allgemeinen Ausdrücken die _____ des siegreichen Königs.(Er4) |
The inscription extols in the usual terms the might of the victorious king.(Er4) |
|
die _____e des Todes |
the powers of death |
|
Hier ist die _____ des Wortes,
hier ist Magie mit im Spiele, aber nicht als Ersatz für Ethik und richtiges
Handeln, sondern(H90) |
This is the power of the word. Magic is at work here: not as a substitute for ethnically spotless behavior, but rather(H90) |
|
Es war eine große _____, die in
den Händen der leitenden Priester eines solchen Heiligtumes lag, und(Er7) |
The superior priests of such a temple had immense power in their hands, and(Er7) |
|
Und doch regten sich auch unter
ihm schon wieder die furchtbaren Mächte,
die jeder dieser Dynasten ein schnelles Ende bereiten und(Er4) |
, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which caused the speedy downfall of each dynasty, and(Er4) |
|
Als Insignien der königlichen _____
dienen ferner der Krummstab und die Geissel, und auch das Schwert scheint |
The crook and the flail also served as royal insignia, and the sword seems also(Er4) |
|
, der feste Platz, der
jahrhundertelang den Eroberern Ägyptens, den Hyksos, als Stützpunkt ihrer
_____ diente. |
, the fortress which
for centuries served as a protection to the power of the conquerors of |
|
Und als er die _____ errungen
hatte, da 'versah er die Tempel mit heiligem Besitz' und fesselte so die(Er4) |
; and when he had attained to power, he "provided the temples with sacred revenues," and thus attached the(Er4) |
|
an dem, woraus einst seine
_____ erwachsen war.(Er7) |
on those to whom he had first owed his position, |
|
Der Sonnengott hat die Grenzen
seiner _____ gespürt, fühlt sich "müde" und möchte eine weitere
Machtprobe dieser Art vermeiden.(H90) |
The sun god senses the limitations of his power and, being "tired," desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
Diese Welt und ihre Mächte haben deutliche Spuren in der
ägyptischen Religion hinterlassen. |
This world and its ruling spirits left marked traces in Egyptian religion. |
|
und deutete nur durch ein
"man" an, welche heilige _____ hier wirke.(Er4) |
, they used the indefinite pronoun "one" to signify sacred power--(Er4) |
|
, bei der Überwindung
feindlicher Mächte Hilfe zu
leisten.(H90) |
in this defense of the Creation. This effort |
|
'Groß an Kraft in Roseta, ein
Herr der _____ in Ehnas, ein Herr der Kraft in Tenent.'(Er7) |
'Great in power in Rosetta, a lord of might in Ehnas, a lord of strength in Tenent.'(Er7) |
|
"Ich bin Osiris, meine
Stärke ist die des Osiris, meine _____ ist die des Osiris ...", zugleich
aber die Bitte an Re: |
"I am Osiris, my strength is that of Osiris, my power is that of Osiris," but he forbids Re to(H90) |
|
Dem erwachten Bewußtsein des
Menschen der frühgeschichtlichen Zeit entspricht das Verlangen, die
göttlichen Mächte nicht nur im
Fetisch oder im Tier zu verehren, sondern sich auch ein Bild der Gottheit zu
machen. |
A corollary of man's awakening consciousness in the Archaic Period is the desire to honor the divine powers, not only in the form of fetishes or animals, but also by creating an image of the deity. |
|
Als Ramses II. starb, hatte er
bereits seine dreizehn ältesten Söhne überlebt, und, wie es fast scheint,
auch die _____ seines Reiches.(Er4) |
When Ramses II. died, he had not only outlived thirteen of his sons, but also, as it would appear, the glory of his kingdom.(Er4) |
|
, weil seine Furcht so groß ist
und seine _____ so gewaltig ist.'(Er7) |
, because his fear is great, and his might so powerful.'(Er7) |
|
, daß für das Jenseitsleben
nicht Reichtum und _____, sondern die guten Werke ausschlaggebend sind. |
that it was good deeds, not riches and power, that determined the nature of one's existence in the world beyond. |
|
Ungezähmte und gefährlich Mächte stehen also überall am Anfang. |
In the beginning untamed and hostile powers were everywhere. |
|
Für den Schu die Furcht erregt
hat und dessen _____ Tefnet erschaffen hat.'(Er7) |
'For whom Shu has aroused fear, and whose power Tefnet has created.'(Er7) |
|
"Du wirst zu einer
lebenden Seele. Du hast _____ über
Brot, Wasser und Luft.(Er7) |
'You become a living soul; you have power over bread, water and air.(Er7) |
|
Er verehrt sie als Fetisch,
d.h. als Abglanz der ewigen Mächte,
und |
He venerates it as a fetish, i.e. as a reflection of the eternal forces, and |
|
das "neue Reich";
zerfällt in Dynastie 18, die Epoche der ägyptischen _____, und die Dynastie
19 bis 20.(Er7) |
The |
|
, daß der Gerechte im Tode mehr
gilt als der, der auf Erden _____ und Gewalt besessen hat.(Er7) |
that after death the just were more valued than those who had possessed authority and power on earth.(Er7) |
|
_____ und Recht waren
fragwürdig geworden. |
Authority and law were called into question. |
|
, in der Ägypten seine weite
_____ ungehindert ausübte und eine Stellung in der damaligen Kulturwelt
einnahm, |
(period) in which |
|
, der dem Könige Sieg und _____
verlieh und den der König und seine Großen vor ... ehrten.(Er7) |
who granted victory and power to the king, and whom the king and his nobles worshipped before....(Er7) |
|
, die durch ihr Erscheinen Tod
und Finsternis und alle feindlichen Mächte
vertreibt.(H90) |
(sun), driving forth death, darkness, and opposition.(H90) |
|
, Anubis (widderköpfig!),
Chepri und eine der akklamierenden" Mächte
von Hierakonpolis".(H90) |
, Anubis (ram-headed), Khepri, and one of the acclaiming "souls of Hierakonpolis."(H90) |
|
, daß den Kräften der Bewahrung
und Heilung andere Mächte widerstreben.(H90) |
: unstable and destructive forces are an inherent part of the Creation from its inception.(H90) |
|
Lokalkönige suchen dem...durch
Erweiterung und Festigung ihrer _____ zu steuern. |
Local kings endeavored, by extending and consolidating their power, to put a stop to the.... |
|
Den gleichen Zweck, jede
Bedrohung fernzuhalten und feindliche Mächte
zu vertreiben, erfüllen die Lampen, die |
Lamps accomplished the same purpose in driving off hostile powers; they(H90) |
|
, daß diesen Königin der
achtzehnten Dynastie, die den Amon so erhoben hatten, eine _____ zuteil
wurde, wie |
that these kings who had raised Amon-Re to such prominence should also allot him a degree of power which |
|
, daß diesen Königen eine _____
zuteil wurde, wie sie bis dahin in Ägypten unerhört gewesen war.(Er7) |
that
these kings should also allot him a degree of power which had hitherto been
quite unexampled in |
|
Die Natur des merkwürdigen
Landes ist eben stärker als jede menschliche _____.(Er7) |
For the nature of that marvelous country is stronger than any human power.(Er7) |
|
: als die alles belebende
_____, oder als das alles Dunkel vertreibende Gestirn, oder als das sterbende
... Wesen. |
, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being dying....(Er4) |
|
Er hatte es weit gebracht an
_____ und Ansehen und dennoch hatte er damit eine Einbuße erlitten an dem,
woraus(Er7) |
He attained to a very high degree of power and dignity. All this had entailed a loss on those to whom |
|
Zu deutsch, 'Ersu hatte, auf
seine _____ pochend, es gewacht, die Tempeleinkünfte anzutasten und(Er4) |
'Ersu in fact, relying on his strength, had ventured to touch the temple revenues, and(Er4) |
|
und, im Relief verewigt, durch
die _____ des geschriebenen Wortes dem Toten verfügbar macht.(H90) |
Preserved in painting or relief, the power of the word guaranteed that the deceased would receive the necessary provisions.(H90) |
|
Dieses uralte Motiv, das den
Jubel der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte
der beiden vorgeschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) |
|
hat...versucht, sich durch
möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die Bedrohung
seiner Existenz durch Tod, Auflösung und jenseitige Mächte zu sichern.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay;(H90) |
|
"Sei gegrüßt, Osiris, und
erhebe dich in deiner _____ und in deiner Stärke, daß du mächtig bist in
Rasetjau und |
"Hail to you, Osiris...Raise yourself. Yours is the might in Rosetau,(H90) |
|
Das Verhalten des Menschen zu
diesen mit göttlicher _____ erfüllten Wesen besteht in Verehrung und |
The relationship between man and these beings imbued with divine power is one of veneration and |
|
Die zur Mittelachse gekehrten
Pfeilerseiten sind dort in der Sargkammer links mit den schakalköpfigen
Mächten (oder "Seelen") von Hierakonpolis (Nechen), rechts mit den
falkonköpfigen Mächten von Buto (Pe) verziert. |
In Sety's burial chamber, the pillar faces along the central axis to the left bear the jackal-headed souls of Hierakonpolis and those to the right, the falcon-headed souls of Buto.(H90) |
|
Das Titelbild der
"Sonnenlitanei" mit den tiergestaltigen Mächten, die vor dem
Sonnengott die Flucht ergreifen. |
Frontispiece of the Litany of Re. A serpent above & a crocodile below take flight before the triumphant sun god. |
|
, und neben ihm stehen die
Generäle mit ihren Soldtruppen und die Priesterschaft mit der unumschränkten
_____ über die niederen Klassen.(Er4) |
, as well as the generals with their troops, and the priesthood with their unlimited power over the lower classes. |
|
, der den Menschen nicht nach
seiner _____ im Diesseits, sondern nach seinen Taten beurteilte. |
, who judged men by their deeds, not by their worldly power. |
|
--den Schakal über neun
Gefesselten, sichtbarer Triumph über alle feindlichen Mächte, die |
: the jackal above nine captives, a symbol of visible triumph over all hostile powers, which(H90) |
|
und bekunden durch ihre Haltung
die Entwerfung unter der _____ des Pharao |
, a posture indicating their subjection to the power of pharaoh |
|
Er weiht vor dem Gott 4 Kästen
und reiht sich, halb kniend, unter die "Machte von Buto und Hierakonpolis"
ein, um...zu....(H90) |
He consecrates four chests before the god, half kneeling among the "souls of Buto and Hierakonpolis," and(H90) |
|
von den bösen _____en |
from the evil forces |
|
Die Hoheitszeichen des
Königtums--...--sind von magischer _____ erfüllt. |
The sovereign emblem--...--are all thought to be charged with magic force. |
|
Die überschwengliche Auffassung
von der _____ des verklärten Toten im Himmel, die..., tritt uns...entgegen. |
The exaggerated conceptions of the power of the illuminated dead in heaven, which..., come...forward....(Er7) |
|
Die Vorsorge für das Leben nach
dem Tode entsteht aus dem Furcht vor den unbegreiflichen, ewigen, Mächten, |
The care taken for the after-life stems from fear of the mysterious eternal powers, |
|
, welcher die Riegel nur für
das Schiff öffnet, sie aber vor allen feindlichen Mächten fest verschlossen
hält.(H90) |
that releases the bolt only for the bark, so that the doors remain fastened in the face of unfriendly powers.(H90) |
|
, deren Führer allmählich zu
einer _____ im Staate wurden.(Er4) |
, whose leaders gradually became a power in the state.(Er4) |
|
, aber erst in sehr später Zeit
gelang es ihnen, dort zur politischen _____ zu werden;(Er4) |
, but it was only in later times that they gained any political power there, and(Er4) |
|
(G) Die Demokratie hat leider
nicht begriffen, daß es darauf ankam, Hitler nicht zur _____ gelangen zu
lassen. |
Democracy unfortunately has not grasped the fact that what mattered was not to allow Hitler to come to power. |
|
Andererseits ging der inzwischen
zu _____ und Reichtum gelangte Adel dazu über, sich seine...anzulegen. |
On the other hand the nobility, who had in the meantime attained great power and wealth, now began to erect.... |
|
Die 5. Dynastie ist die große
Zeit der Hofbeamten und des allmählich zu selbständiger _____ aufsteigenden
Beamtenadels. |
The Vth Dynasty is the heyday of the court bureaucracy, when officials of noble origin gradually achieved an independent status. |
|
Die Stufenpyramide in Sakkara
ist Ausdruck des gesteigerten _____es des Gottkönigs. |
The step pyramid at |
|
In einer Statue findet der
_____ des Gottkönigs zum ersten Male in...Form seinen Ausdruck. |
A statue is the first illustration in...form of the god-king's pretensions to absolute power. |
|
: die Zeit der unternehmenden
Kriegskönige, der Ausbreitung des ägyptischen _____es bis an den oberen
Euphrat, der vielseiten und umfangreichen Entfaltung aller eingeborenen
Schaffenskräfte. |
: the
age of enterprising, warlike kings, of the extension of Egyptian territory as
far as the upper |
|
... gegen den Widerstand der zu
bedrohlichem _____ gelangten Amon-Priesterschaft durchzusetzen: |
imposed ..., despite the resistance of the priests of Amon, whose power had grown to be a menace. |
|
deren unter Sethos noch
überzeugend noble, unter dem Ramses mehr auf den äußeren Effekt gestellte und
überwiegend _____e Denkmälerwelt |
their world of monuments - still strikingly noble under Sethos, but aiming rather at external effect and exaggerated demonstration of power under Ramses |
|
Zunehmender _____ territorial
ortsansässiger Feudalfamilien |
Increasing influence of local feudal families |
|
, deren Fürsten von z. T.
bedeutendem _____ in de Stadt Auaris residierten. |
, whose princes, some
of whom wielded considerable power, made the city of |
|
Schließlich geriet Ägypten
unter die Vorherrschaft asiatischer Eindringlinge, deren Fürsten von z.T.
bedeutendem _____ in der Stadt Auaris im Ostdelta residierten. |
Eventually |
|
letzte große _____ |
the last great display of power |
|
Die Folge dieses inneren
Gedeihens ist dann eine _____ nach aussen.(Er4) |
The effect of this prosperity at home was a development of foreign power.(Er4) |
|
in die _____ von Herakleopolis
und Theben |
into the Herakleopolitan and Theban territories |
|
Aber er hatte im Rom auch das
Ingenieurwesen studiert und ließ sich überreden, an den Hof des neuen
ägyptischen _____s Mohammed Ali zu gehen, der(H90) |
Belzoni had studied
engineering in |
|
, denn die älteste Erwähnung
des Apophis finden wir vor 2100 v. Chr. im Grab eines lokalen _____s im
oberägyptischen Mo'alla, abseits der offiziellen Theologie;(H90) |
, as the first reference to Apophis seems to date before 2100 BC in the tomb of a local ruler at provincial Mo'alla. Texts in the main centers, a theological motif unknown in other contemporary religious centers. |
|
In der Provinz errichten die
Gaufürsten als lokale _____ für
sich und ihre engsten Angehörigen dekorierte Felsgräber in beherrschender
Lage über dem Niltal.(H90) |
????? |
|
Zuletzt --...-- werfen sich
allenthalben robuste Draufgänger zu
_____n auf, |
At the end --...-- all kinds of adventurers fought their way up to power |
|
und der wurde durch dieses
Opfer kindlicher Liebe lebend, 'beseelt und _____.'(Er7) |
, and by this offering of filial affection Osiris became 'animated and mighty.'(Er7) |
|
"Amon, leihe dein Ohr
einem, der allein steht im Gericht, der arm ist und sein Gegner ist
_____.(Er7) |
'Amon, lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who is poor, and his opponent is mighty. |
|
"Er ist dort _____ und ist
dort verklärt, er pflügt dort und erntet dort und(Er7) |
'He is mighty there, and is illuminated there, he ploughs there, he ploughs there and harvests there, and(Er7) |
|
Die Gräber des im Verlauf der
5. Dynastie _____ und reich gewordenen Beamtenadels in Sakkara werden zu
wahren Grabpalästen, mit einer |
The tombs of nobles who served as officials, and who became powerful and wealthy during the Vth Dynasty, developed into veritable sepulchral palaces, with a |
|
, sich sättigend an den _____
plastischen Impulsen der Vorbilder, |
, drinking in the mighty impulses of the models |
|
auf dem Denkstein, den er zum
Danke dafür geweiht hat, "wie _____ der Amenophis ist".(Er7) |
on the memorial stone which he dedicated in token of gratitude 'how powerful is Amenophis.'(Er7) |
|
'; während seine Hufen die
Trogodyten zerstampften, stiess sein Horn auf sie--sein Horn auf sie--sein
Geist ist _____ in Nubien und(Er4) |
": whilst his hoofs trample the Troglodytes,
his horn pushes them--his spirit is mighty in |
|
'--sein Geist ist _____ in
Nubien und der Schrecken vor ihm erreicht das Land Kary, sein Name kreist
umher in |
"--his spirit is
mighty in |
|
Diese Göttin antwortete:
"Bei deinem Leben, ich bin _____ unter den Menschen gewesen; das freut
mein Herz." |
'This goddess made reply: "By your life, I have been mighty among mankind; it rejoices my heart."(Er7) |
|
Schon im Anfang Juni beginnt
der Strom leise zu steigen, aber erst in der zweiten Hälfte des Juli schwillt
er _____ an;(Er4) |
The stream begins to rise in the beginning of June; it becomes a mighty torrent by the end of July;(Er4) |
|
Bereits für den antiken
Tourismus, der unter den persischen Großkönigen begann und nach Alexander dem
Großen _____ aufblühte,....(H90) |
Even the tourists of antiquity, who first made their way to Egypt under the Persian emperors,...and arrived in swelling numbers after Alexander the Great.(H90) |
|
", Osiris, und erhebe dich
in deiner Macht und in deiner Stärke, daß du _____ bist in Rasetjau und stark
bist in Abydos!(H90) |
", Osiris...Raise yourself. Yours is the might in Rosetau,
Yours the power in |
|
Natürlich nur soweit es einem
Touristen möglich ist, der ein fremdes Land einige Monate bereist, ohne
seiner Sprache _____ zu sein.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account as is possible to obtain from a tourist who, ignorant of the language, travels for a few months in a foreign country.(Er4) |
|
ihre _____e rituelle
Maschinerie |
their powerful ritual apparatus |
|
Der neugewonnene Staat hat
wieder ein _____es und tapferes Königtum. |
The newly founded state had once again powerful and courageous monarchs. |
|
So _____e, einander ebenbürtige
Staaten müssen beide gewesen sein, daß(Er4) |
Both must have been powerful states equal in importance, so that(Er4) |
|
Vom Niedergange des AR an rückt
Osiris immer _____er in das religiöse Bewußtsein: |
From the fall of the OK Osiris played an increasingly important role in religious thought. |
|
; fortan soll nicht der _____e
und vornehme Mann im Tode obsiegen, sondern der gerechte.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the upright(Er7) |
|
Keine Blütezeit
altorientalische Skulptur hat es so wie die Reifezeit der _____en zwölften
Dynastie Altägyptens verstanden, |
In the history of
ancient oriental sculpture, no period has succeeded so well as the golden age
of the Twelfth Dynasty in |
|
dieses _____en Baukomplexes |
this gigantic complex of buildings |
|
; denn ebenso wie die beiden
folgenden Gaue, war er im sogenannten mittleren Reiche (etwa 2100-1900 v.
Chr.) der Sitz _____er Dynastengeschlechter, deren(Er4) |
, for this name with the two following was governed by a powerful race of rulers during the so-called Middle Empire (about 2100-1900 BC), and(Er4) |
|
durch _____e Festungswerke |
by powerful defense works |
|
"Aufgetan sind dir die
Türflügel der Großen Stadt", singen sie und stoßen zugleich die _____en
Flügel des Unterweltstores auf, damit(H90) |
"The gates of the great city are opened for you," they sing while pushing open the Gate of the Netherworld, that |
|
Sonnenzyklus, das _____e
Gestirn die unterirdischen Korridore und Kammern durchlaufen und(H90) |
the solar cycle, letting the mightiest star pass through its corridors and chambers.(H90) |
|
In dieser bedrohlichen
Situation wirft sich der _____e Gott Seth dem Gegner entgegen, spricht einen
Zauberspruch und(H90) |
Seth proves himself equal to the menace by uttering a spell and |
|
(um) Weihgaben _____er
Hauptlinge an die Lokalgottheiten |
sacred offerings made by chieftains to local divinities |
|
Diesen _____en Herrschern
folgte nun eine lange Reihe von solchen, die uns nur wenig Bauten und
Denkmäler hinterlassen haben und die daher(Er4) |
A long line of obscure kings followed, of whom we have few monuments or buildings. Probably(Er4) |
|
Unten im östlichen Delta sass
wahrscheinlich in dieser Epoche ein _____es Herrschergeschlecht, dessen(Er4) |
The east of Delta was probably governed at this time by a mighty race of rulers,...of whom(Er4) |
|
, und für die finanzielle Seite,
für die Entlöhnung und Versorgung der Arbeiter, war der Vermögensverwalter
Thotmes verantwortlich, ein enger Mitarbeiter des _____en Maja, der(H90) |
????? |
|
Er muss ein _____er Monarch
gewesen sein, denn seine Denkmäler finden sich durch ganz Ägypten und in(Er4) |
He must have been a
mighty monarch, for memorials of him are found throughout |
|
, und die "Tribute"
sind gewiß freiwillige Geschenke an den _____en Nachbar gewesen.(Er4) |
, and the supposed tributes were really voluntary presents which they sent to their mighty neighbor.(Er4) |
|
, und gleich den Königen des AR
haben die _____en Pharaonen sich in Pyramiden bestatten lassen. |
and like the rules of the OK, the mighty pharaohs were buried in pyramids. |
|
Die gliechfalls aus _____en
Quadern aufgebauten Kulträume |
The religious buildings also built of massive square blocks |
|
bildete ein Steinmassiv aus
_____en Quadern örtlichen Kalksteins |
is built of massive blocks of local limestone |
|
, denn sie hatten sich Syriens,
des nördlichen Mesopotamiens und grösserer Teile Kleinasiens bemächtigt und
ein _____es Reich gebildet, aber(Er4) |
, for they had gained
possession of |
|
aus _____en Steinquadern |
of massive stone blocks |
|
_____en Tempeltoren |
massive gateways |
|
(dat.) den typhonischen _____n |
the typhonic forces |
|
Der ist der große _____, der
Mächtigste unter den Mächtigen. |
He is the Great Mighty One that has power over the mighty ones. |
|
und er muß die Früchte seiner
Arbeit den _____n seines Landes überlassen."(Er4) |
", and he sees the fruits of his labor pass into the hands of those above him.(Er4) |
|
'Vor dem die großen _____n sich
fürchteten; vor dem die Großen aufstanden auf ihren Matten.'(Er7) |
Before whom the great ones of might feared; before whom the great ones rose up upon their mats.'(Er7) |
|
Er versteht die Sprache der
Götter, er tritt den _____n als ein Mächtigen gegenüber. |
He understands the language of the gods; as a powerful figure, he can deal with the mighty on their own terms. |
|
Gab es auf Erden neben den
vielen Geringen und Armen auch _____ und Reiche, so(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, |
|
; fehlen diese letzteren
Attribute, so kann man die katzenköpfige Göttin kaum von einer löwenköpfigen
unterscheiden, die gewöhnlich den Namen Sechmet, die _____, trägt;(Er7) |
When these attributes are omitted it is difficult to distinguish between the cat's head of Bast and the lion's head of the goddess Sekhmet, the mighty one.(Er7) |
|
Er versteht die Sprache der
Götter, er tritt den Mächtigen als
ein _____n gegenüber. |
He understands the language of the gods; as a powerful figure, he can deal with the mighty on their own terms. |
|
diese beiden Göttinnen mit
farblosen Namen die aus Bast und
die _____(Er7) |
both these divinities with colorless names, She who is from Bast and The mighty one(Er7) |
|
Der ist der große Mächtige, der
Mächtigste unter den _____n. |
He is the Great Mighty One that has power over the mighty ones. |
|
als "dem mit scharfen
Pfeilen, _____ als die Götter", die Pfeile zugeordnet, die |
called 'the one with the sharp arrow who is more powerful than the gods', these arrows |
|
; jener wird bei dem Mangel,
einer Centralgewalt immer _____er und unabhängiger, diese weiß von(Er4) |
; when no central power existed they became more and more independent, and were able to(Er4) |
|
Vom Niedergange des AR an rückt
Osiris immer _____er in das religiöse Bewußtsein: |
From the fall of the OK Osiris played an increasingly important role in religious thought. |
|
Freilich nur um ihn bald einem
_____en zu räumen, dem grossen Könige Haremheb, der die(Er4) |
, only however, soon to be set aside for a yet more powerful ruler, the great king Har-em-heb, who(Er4) |
|
die göttliche _____ des Königs |
the divine might of the king |
|
die _____ des im Fleische
wandelnden "Großen Gottes" |
the might of the incarnate 'Great God' |
|
So unbegrenzt und
allgegenwärtig ist die _____ des ... "Großen Gottes" dem Ägypter
jener Zeit erscheinen, daß |
So limitless and all-pervading did the might of the ... 'Great God' appear to the Egyptians of those days |
|
; von Chartum an bis zum Meere
zieht in der Mitte der Talrinne ein Schlammstreifen herab, der eine _____ von
etwa dreissig Fuß besitzt und in den sich der Nil sein heutiges Bett gewühlt
hat.(Er4) |
; and from Khartoum to the sea the deposit of mud in the valley has reached the height of 30 feet, and in this mud the Nile has hollowed its present bed.(Er4) |
|
In den Kulten überwiegt das
starke Raubtier, und das ägyptische Königtum als Zusammenfassung der
göttlichen _____ wählt dort seine Verkörperungen und Schutzkräfte. |
The strong beast of prey played a dominant role in the cult and the Egyptian kingship being the incorporation of divine power, chose its personification of protective power in this field |
|
Die _____en und
"zauberreichen "Teile des königlichen Ornates, die
verschiedenartigen Kronen, fehlen dagegen völlig.(H90) |
The most powerful and "magical" parts of the royal costume, the assorted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb. |
|
Aber noch weitaus gewaltiger
und überzeugender führt das der Lauf der Sonne vor Augen, des _____en aller
Gestirne.(H90) |
Even more important and convincing as a symbol of rebirth is the simple course of the sun, the brightest and most powerful of the celestial bodies.(H90) |
|
Das ist "der _____e der
Götter, der König von Unterägypten, der der auf seinem Throne sitzt, der(Er7) |
These are 'The
mightiest of the gods, king of |
|
, in der die _____en Herrscher
des NR bestattet ruhten, |
in which the mightiest rulers of the NK were buried |
|
, streckt ihre Hand aus und
schleudert dem Ungeheuer die _____e Waffe entgegen, über die Götter und
Menschen verfügen--den Zauber.(H90) |
reaches out and throws the most powerful weapon known to god and man at the monster--magic.(H90) |
|
, in welchem der Ägypter das
_____e Wassertier verehrt.(H90) |
, revered by the Egyptians as the most powerful of the riverine creatures.(H90) |
|
Der ist der große Mächtige, der
_____ unter den Mächtigen. |
He is the Great Mighty One that has power over the mighty ones. |
|
Machtkämpfe zwischen Usurpatoren
verstrickten den Staat erneut in Wirren. |
The state was again involved in struggles between usurpers. |
|
, der inmitten der allgemeinen
Korruption _____ scheint und keine wirksame Abhilfe schafft.(H90) |
, but the vizier was apparently unable to fulfill the worker's expectations amid general corruption.(H90) |
|
, so fehlt es dafür nicht an
anderen Faktoren, die auch den scheinbar unumschränktesten Herrscher _____
machen können.(Er4) |
; yet other factors existed which could render a ruler powerless, however absolute he might appear to be.(Er4) |
|
Fast völliger Verlust der _____
in Vorderasien. |
Almost total loss of Egyptian dominions in Hither Asia. |
|
in Glaubenshaltung, Kunstübung,
Denkerziehung und _____ |
in the attitude to religion, the practice of art, the progress of thought and the exercise of power |
|
Der Sonnengott hat die Grenzen
seiner Macht gespürt, fühlt sich "müde" und möchte eine weitere
_____ dieser Art vermeiden.(H90) |
The sun god senses the limitations of his power and, being "tired," desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
, die ... und die absolute
_____ des Gottkönigs abschwächten. |
which weakened the absolute power of the sacrosanct king. |
|
, bis sie um 2040 ihre _____ an
die aufstrebenden thebenischen Fürsten verlieren |
until, about 2040,
they had to yield their place to the rising power of the princes of |
|
Und diese politische _____
drückte sich auch in den Bauwerken der Stadt aus, die an Grossartikeit
übertreffen,(E) |
The political power of
|
|
Die Nachfolger Haremhebs, die
Könige der neunzehnten Dynastie, suchten die frühere _____ Ägyptens im Norden
wieder zu erlangen, aber(Er4) |
The successors of Har-em-heb, the kings of the 19th dynasty, sought to re-establish the Egyptian power in the north, but(Er4) |
|
, die es nun plötzlich zu einer Blüte und _____ gelangen
lassen, wie es sie wohl nie vorher und selten nachher erlebt hat.(Er4) |
; she now rose to such great prosperity and power as she had neither experience before nor has since.(Er4) |
|
Das _____ der Gotteskeule |
The symbol of power the divine mace |
|
--wie später bei Julius Caesar,
der seinen Namen als höchsten aller _____ den Großen unserer Welt vererbte-- |
--like Julius Caesar, who later bequeathed his name as the greatest of all titles to the great ones of our world-- |
|
, muß mehr und mehr zur _____
herhalten. |
were used more and more for the glorification of power. |
|
Die lebenweckende Gegenwart der
Sonne im Reich der Toten wird besonders _____ in der vorletzten Stunde des
Pfortenbuches (73. Szene) vorgeführt.(H90) |
The life-bringing presence of the sun in the realm of the dead is demonstrated in a particularly powerful way the next-to-last hour of the Book of Gates (scene 73).(H90) |
|
; in Darstellungen des Tempels
von Edfu harpuniert er den Gegner als Nilpferd, in dessen _____er und doch
plumper Gestalt etwas von den Wesenzügen des Seth eingefangen ist.(H90) |
, and in the |
|
Mit der Regierung des Königs
Djoser, des ersten Herrschers der 3. Dynastie, beginnt die _____e Zeit des
AR, |
The reign of King Zoser, first ruler of the IIIrd Dynasty, marks the beginning of the period of the OK. |
|
, auf dessen _____ sein Bestand
ruhte, |
on whose omnipotence it rested |
|
er war ein _____ |
it was a symbol of power |
|
, wie die Verstorbenen wird er
peinlichen Verhören unterworfen und muß sich _____ erwerben, die ihm zunächst
noch fehlen.(H90) |
while the messenger is grilled like the dead and forced to provide himself with signs of power, which are initially lacking.(H90) |
|
Sitzendes _____, |
Seated Girl, |
|
(CC) junges _____ |
(CC) young girl |
|
Zwei Salbgefäße in Gestalt
junger _____, Leiden, Durham |
Two Ointment Vessels
in the Shape of Young Maidens, Leyden, |
|
Drei Spendengeräte in Gestalt
schwimmender _____, New York, Paris, Moskau |
Three Offering
Utensils in the Shape of Swimming Maidens, |
|
Mumienporträt eines jungen
_____s, Kairo |
Mummy Portrait of a
Young Girl, |
|
Damengesellschaft und
musizierende _____, London |
Ladies' Party and
Young Female Musicians, |
|
So erhält König Amenhotep III.
einmal von einem Fürsten seine älteste Tochter und dazu noch 317 _____,
"die Auserlesensten der Abgeschlossenen" als Geschenk.(Er4) |
King Amenhotep III received as a gift from a certain prince, his eldest daughter and 317 maidens, the choicest of the "secluded."(Er4) |
|
Diese
"Abgeschlossenen" sind zum Teil _____ aus guten ägyptischen
Familien, zum guten Teil aber sind es auch fremde Sklavinnen.(Er4) |
These secluded were some of them maidens of good Egyptian family, but many were foreign slaves.(Er4) |
|
Ein heranwachsendes _____ im
Harem: ib. 106a.(Er4FN) |
A full-grown girl in the harem: ib. 106a. |
|
Die schlanken, wahrhaft
königlichen _____ in ihren anliegenden, zugleich langfließenden Gewändern
sind...; |
These slender, truly regal maidens, in their close-fitting, but at the same time flowing, robes, are...; |
|
Musikantinnen leiten die Feier
mit Harfenklang und Handpaukenschall ein, dazu klatschen _____ in die Hände. |
Girl musicians inaugurate the festival by playing on harps and hand-drums, while others clap their hands. |
|
, zartgliederige _____ mit
Antilopenaugen und knospenden Brüsten unter durchsichtigen gefältelten
Gewändern |
, delicately limbed girls with antelope eyes beneath the folds of their transparent robes, |
|
Im Nachen links beugt sich ein
nacktes _____ nieder, um eine Wasserrose zu pflücken. |
In the boat on the left a naked girl bends down to pluck a water lily. |
|
'Sie sendet ihren Brief durch ein kleines _____, die Tochter
ihres Obergärtners, sie(Er4) |
She sends her letter by a little maiden, The daughter of her chief gardener She(Er4) |
|
und daß ihm von dem Mitanikönig
eine Tochter mit 317 _____ gesandt
worden sei.(Er7) |
, and that a daughter of the king of Mitani was sent to him accompanied by 317 maidens.(Er7) |
|
Seine vor ihm stehende _____e
Gattin reicht ihm Sträuß von Papyros und Wasserrosen, wie |
His girl wife stands before him, offering him bunches of papyrus and water-lilies, while |
|
die Reize des anmutigen _____s |
the comely bodies of the young maidens |
|
_____, das Kind anbetend |
Madonna Worshiping the Child |
|
(243) die thronende _____ |
Madonna of Majesty, the Virgin enthroned |
|
(243) Standmadonna, stehende _____ |
standing Virgin |
|
(243) säugende, stillende
_____, die nährende Gottesmutter |
Madonna of the milk, Virgin suckling the Child |
|
_____ des Sieges |
Madonna of Victory, Santa Maria della Vittoria |
|
(243) _____ der sieben Schmerzen |
(243) Virgin of the seven Sorrows, of Tears, with seven swords, Our Lady of the knives |
|
_____ im Rosenhag |
Virgin in the Rose Bower |
|
(244) _____ in der Felsgrotte |
Virgin (Madonna) of the Rocks (painting by Leonardo da Vinci) |
|
_____ mit Kind |
the Virgin and Child |
|
_____ mit dem Goldfink |
Madonna of the Goldfinch |
|
(138) _____ mit dem Stieglitz |
The Virgin with the goldfinch |
|
(243) _____ mit der
Wickenblüte, Bohnenblüte, Gartenerbse |
Madonna of the pea
blossom ( |
|
(243) _____ vor der Rosenhecke |
Madonna in the rose arbor, of the rose bower, Madonna against rose-hedge |
|
, als Typus über griechische
Zwischenstufen ohne Bruch in die
byzantinische _____ übergegangen. |
, after passing through intermediate stages in Greek art, became the Byzantine Madonna. |
|
_____e |
storehouses |
|
, denn "die _____e sind
leer, es ist nichts vorhanden", und(H90) |
: "The storehouses are empty, there is nothing available";(H90) |
|
Abb. 1, 12, zugleich Chef eines
_____s.(Er4FN) |
Abb., 1. 12, at the same time chief of a storehouse. |
|
Unterirdische _____e dienten
für die Aufnahme der Beigaben, und einige der unterirdischen Räume sind
bereits mit Reliefdarstellungen des Königs dekoriert. |
Some subterranean chambers stored grave goods, while others were decorated with relief representations of the pharaoh himself.(H90) |
|
, und die wieder stärker
hervortretenden Magazinräume weisen auf die vermehrte Bedeutung der
materiellen Beigaben für das jenseitige Fortleben hin.(H90) |
????? |
|
kornreibende Mägde |
girl grinding corn |
|
, kleinere, minder regelstreng
gestaltete Darstellungen getreidemahlender Mägde |
, smaller and less formal effigies of maidservants grinding corn, |
|
und doch findet man sie bei den
Mägden über den Mühlsteinen |
yet one finds it in maids among the millstones |
|
(CC) auf dem _____ |
(CC) on the stomach |
|
Vor allem das Buch der _____,
Eb. 36.(Er4FN) |
Above all the book of diseases of the stomach: Eb., 36. |
|
(Y190) _____er (Ton) |
plastic (clay) |
|
(DCT) sandiger Ton, _____er Ton |
sandy clay |
|
(Preh) _____ mit Kies |
(Preh) grit
temper (sand) |
|
Siegesdenkmal des Sa'hure in Wadi
_____ (L.D. II, 39f).(Er4) |
Memorial of the Victories of Sahure in the Wadi Maghara (L.D., ii. 39 f.)(Er4) |
|
Die ganze _____ der alten
Ägypter |
All Egyptian magic |
|
Die _____ in der Medizin. Zuhilfennahme der _____. Kostspieligkeit der Gräber.(Er4) |
Medicine and Magic. Employment of Magic. Costliness of the Tombs.(Er4) |
|
Hier ist die Macht des Wortes,
hier ist _____ mit im Spiele, aber nicht als Ersatz für Ethik und richtiges
Handeln, sondern(H90) |
This is the power of the word. Magic is at work here: not as a substitute for ethnically spotless behavior, but rather(H90) |
|
und letztlich--und vor allem
anderen--sein Festhalten an der
_____, die über alle Phasen des nationalen Lebens hin immer aufs neue, ja immer
bestimmender das Haupt erhebt. |
, and last --but by no means least-- their adherence to magic, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the national life. |
|
_____n, die selbst nicht mehr
von dem alten Texte verstanden haben werden,(Er7) |
magicians, who themselves cannot have understood the ancient texts,(Er7) |
|
; leider ist sie aber von jenen
späten _____n, der..., so zugerichtet worden, daß(Er7) |
Unfortunately it has been so much altered by the magicians of the later period, who..., that(Er7) |
|
zur _____ bestimmten und
beruhigten Ordnung auf der Fläche |
to the magical and tranquil disposition on the surface |
|
Der Existenzbedarf der
Verewigten wird auf solche Weise _____ sichergestellt. |
The material needs of the departed are thus assured in a magical way |
|
So z.B. der des d'Orbiney und
Sall. I. Religiös: LDVI, 115ff. M____: Sall. 4.(Er4FN) |
E.g. that of the d'Orbiney and Sall., I. Religious: L.D., vi. 115ff. Magical: Sall., 4.(Er4FN) |
|
und in mehreren
Totenbuchsprüchen für den Verstorbenen _____ gesichert werden.(H90) |
, and several spells of the Book of the Dead were devoted to assuring the deceased of a boat.(H90) |
|
, daß Götter und Könige, deren
Umrisse für den Frühmenschen ja _____ verschwimmen, zwangsläufig und
unantastbar seien, |
that divinity and monarchy, sacred images and statues of rulers were inviolable things, |
|
Durch ihr Dasein wird eine
_____e, übersinnliche Wirklichkeit beschworen. |
They conjure up a magic and supernatural reality. |
|
und die _____e Beschwörungen
der menschen-, tier- und mischgestaltigen Gottheiten. |
and magic invocation of deities in the guise of human beings, animals, or hybrid forms. |
|
Er wußte nichts von ihrem Wesen
und konnten ihnen daher nur mit _____er Beschwörung nahen. |
He knew nothing of their character, and was therefore only able to approach them by means of magical invocations. |
|
Dabei müssen wir uns daran
erinnern, daß die Darstellung zugleich eine _____e Beschwörung einschließt, |
It must be born in mind that according to Egyptian religious beliefs representation as a magical invocation, |
|
Das Verhalten des Menschen zu
diesen mit...erfüllten Wesen besteht in Verehrung und _____er Beschwörung. |
The relationship between man and these beings imbued with...is one of veneration and magic invocation. |
|
--eine Vorstellung, die ganz
dem _____en Denken des Ägypters entspricht. |
--a concept that is in complete accordance with the magical beliefs current among the Egyptians |
|
, daß es sich um eine
Symbolschrift handeln müsse, die _____e Geheimnisse verberge. |
that this must be a symbolic script, in which magic secrets were concealed. |
|
Die _____e Grundhaltung des
Menschen wird in der Folgezeit von andersartigen Anschauungen überdeckt, aber |
This fundamentally magic outlook is later overlaid by other concepts, but |
|
Für den Verstorbenen bedeutet
es aber eine _____e Hilfe. |
For the deceased person it is a magic aid. |
|
und hat seine _____e Kraft bis
zum Anbruch des Christentums nicht eingebüßt. |
and retained its magical power until the beginning of Christianity. |
|
Er versucht sie
einzuschüchtern, indem er sich auf geheimes Wissen und _____e Kraft beruft. |
He seeks to intimidate them by making use of esoteric knowledge and magic forces. |
|
Die vorhandenen Gegenstände
empfangen durch den Glauben an ihre Wirksamkeit _____e Kraft. |
These objects are thought to be imbued with magic force. |
|
Die wichtigste Rolle unter den
von _____er Kraft bewohnten Erscheinung spielen die Tiere, mit denen |
The most important of the phenomena that are imbued with magic power are animals. They |
|
Trotz der Verstümmelung sichert
der Glaube an die _____e Kraft des Bildes ihm seine Bedeutung als Diener. |
In spite of this mutilation belief in the magic power of the image ensures that it will perform its function as a servant. |
|
Die Hoheitszeichen des
Königtums--...--sind von _____er Macht erfüllt. |
The sovereign emblem--...--are all thought to be charged with magic force. |
|
(der) _____er Regalismus |
magic realism |
|
, da sie religiöse oder _____e
Schriften enthalten.(Er4) |
, as their contents are purely magical or religious. |
|
, daß neben der Absicht, ein
_____es Sinnbild zu schaffen, ein Abbild der sichtbaren Welt entsteht. |
that they were intended to represent reality, as well as being magic symbols. |
|
einem _____en Spruch |
a magic spell |
|
Zaubersprüchen, die ihr _____es
Vorhaben durch eine Erzählung ähnlicher Göttertaten begründen;(Er7) |
magic spells, which found their magic character on relations of similar deeds of the gods,(Er7) |
|
und läßt damit den Einfluß
_____er Vorstellungen erkennen. |
, wherein the influence of magic is evident. |
|
mit _____em Weltbild |
with a magical view of the world |
|
Der Glaube an die _____e
Wirksamkeit der Bildwelt verlangte ein...Schema der Darstellung. |
The belief in the magic properties of images necessitated a scheme of representation.... |
|
Der Glaube an die _____e
Wirksamkeit der Bildwelt, die für die Ewigkeit geschaffen wurde, |
The belief in the magic properties of images produced to last for ever |
|
, den vier
"Horussöhnen" als Schutzgöttern seiner Eingeweide und den vier
"_____en Ziegeln", die(H90) |
The four sons of Horus are [placed at the four corners of the center square as the protectors] of the mummy's internal organs.(H90) |
|
Die Anregung zur bildnerischen
Tätigkeit lag in dem _____em Zweck, den die Figürchen zu erfüllen hatten. |
The stimulus to the production of sculpture was the magic function which the small figures had to fulfill. |
|
Es hält sich mehr an
die...Vorstellungen und trägt auch den _____en Zweck nicht so zur Schau wie
das Amduat; |
It retains more of the...conceptions, and its magic purpose is not so apparent as in the Amduat;(Er7) |
|
So wie..., empfing auch die
bildliche Darstellung der Flachkunst Aufgabe und Sinn durch den _____en
Glauben der Ägypter. |
Just as..., so also reliefs and paintings derived their purpose and meaning from magic and religion. |
|
(Preh) thermoremanenten
_____ |
(Preh) thermoremanent magnetism |
|
(2) geflecktes _____ |
(2) spotted mahogany |
|
(2) geadertes _____ |
veined mahogany |
|
(123) Die Einsetzung des
eucharistischen _____es, des Altarsakraments |
fr. Institution de L'eucharistie |
|
Ramose, der ____ segnet und
seiner Gattin, Merit-ptah |
Ramose blessing the meal and his wife Merit-ptah. |
|
, wann er spazieren zu gehen
hatte sowohl, als wann er sein frugales ____ von Gänse- und Ochsenfleisch und
etwas Wein einzunehmen hatte.(Er4) |
, even as to the times for his walks, or for his frugal meals of goose-flesh, beef, and wine.(Er4) |
|
M____ zwischen Steinen:
....(Er4FN) |
Grinding between stones--O.K.:.... |
|
und dieser Geist mahlte es,
während Dienerinnen Bier aus Gerste bereiteten.(Er7) |
and this spirit pounded it, while servant-maids prepared beer from barley.(Er7) |
|
Dies Didi aber übergab der Gott
dem 'Lockigen zu Heliopolis' und dieser Geist mahlte es, während(Er7) |
The god gave this didi to the 'curly-haired one of |
|
Das des Brit. Mus. zeigt im
Hofe eine Korn _____e Frau und war mit Korn gefüllt.(Er4FN) |
In the court of the one in the Brit. Mus., is a woman pounding corn in a mortar; it was formerly full of corn. |
|
Dienerin Korn _____. Kalksteinstatuette in Bulaq.(Er4) |
Servant Crushing
Corn. Limestone statuette at |
|
Palast des Königs. Stühle und Betten. Tische und Kasten. Die Küche.
Die _____.(Er4) |
Palace of the King. Chairs and Couches. Tables and Boxes. The Kitchen. Meals.(Er4) |
|
; man brachte dem Gotte fertig
zusammengestellte _____en aus gutem Brot, Fleisch, Kuchen und Kringeln dar, |
: meals ready arranged were brought to the god of good bread, meat, cakes, and flat loaves,(Er7) |
|
(acc) einen _____n |
a maned lion |
|
, der adlig-frei als Standbild
fortdauernde Grundherr Ti oder die Mähnensphinx Amenemhêts III. |
, the noble statue of Ti, or the maned sphinx of Amenemhêt III. |
|
Deshalb die beschwörenden
_____en in den Sprüchen 26 bis 30 des Totenbuches, die verhindern sollen, daß
das Herz(H90) |
The imploring entreaties of spells 26 through 30 of the Book of the Dead are designed to prevent the heart(H90) |
|
Uns ist mit den "_____en
des Ipu-wer" eine eingehende Schilderung der damals Zustände
geblieben,... |
A detailed account of the conditions at that time has come down to us in the 'Warning of Ipu-wer', |
|
So heißt es in den _____en
eines Propheten: |
One prophet, for example, utters the following warning. |
|
die M____e Pforte |
|
|
Nach dem...folgt Mittle
November die Zeit der Aussaat und im April und ___ die Ernte. |
After...there follows, in the middle of November, the period of the sowing of the crops. The harvest is gathered in April and May. |
|
Der Grabschatz des
"Wedelträgers" _____, der..., gehört vermutlich in diese Regierungszeit.(H90) |
The treasure of the "fan-bearer" Maiherperi, which must date to the reign of Amenophis II.(H90) |
|
Dabei stammt die älteste
datierbare Verwendung des Bildmotivs wieder aus dem Tal der Könige, vom
Totenpapyrus des _____, der wohl Amenophis II. diente(H90) |
, and the earliest
datable pictorial representation appeared in the |
|
Der Bauleiter ____ und seine
Frau Merit. Statuengruppe in
Leiden.(H90) |
Statue of the
treasurer Maya and his wife Meret, now in |
|
Der Schatzhausvorsteher ____,
der..., hat in seinem memphitischen Grab auch seine Mitarbeiter darstellen
lassen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, und für die finanzielle
Seite, für die Entlöhnung und Versorgung der Arbeiter, war der
Vermögensverwalter Thotmes verantwortlich, ein enger Mitarbeiter des
mächitgen ____, der(H90) |
(H90) ????? |
|
_____ Domini |
Christ maestà |
|
, die Gäste sind die
Hilfstruppenobersten seiner _____.(Er4) |
; the guests are the chiefs of the mercenaries of his majesty.(Er4) |
|
Und wohlgemerkt, der Mann,
der..., ist kein geringerer als der Hohepriester von Memphis und zudem der
eigene Schwiegersohn seiner _____.(Er4) |
It is noteworthy that
the man ... was not only the high priest of |
|
, und je näher sie ihm kommen,
desto mehr legen sie auch ihre unnahbare _____ ab.(Er7) |
, and the more intimate it becomes, the more it discards the notion of his unapproachable majesty.(Er7) |
|
Ich lasse sie sehen deine _____
als ein Krokodil, den Herrn der Furcht im Wasser, dem man sich nicht nähert. |
I cause them to see thy Majesty as a crocodile, the terrible lord of the water, Whom one dares not approach." |
|
Ich lasse sie sehen deine _____
als jungen, mutigen, gehörnten Stier, dem man sich nicht naht.(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as a youthful, powerful, horned bull, Whom one does not approach.(Er4) |
|
"Ich habe deine _____ auch
als König der Unterwelt gefunden.... Wenn(Er7) |
'I have also found your majesty as king of the under-world.... When(Er7) |
|
, sondern ebenso, als man
"das Felsgrab Seiner _____ aushob in der Einsamkeit, ungeschaut,
ungehört", also in größter Heimlichkeit.(H90) |
but also "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb, in complete solitude, unseen, unheard."(H90) |
|
Man nannte ihn daher im
Gespräch 'Horus, der Herr des Palastes, der gute Gott, seine _____, dein
Herr' oder |
They therefore spoke of the king as: "Horus the lord of the palace, the good god, his Majesty, thy Lord," or(Er) |
|
'Man machte 7000 Krüge Bier und
die _____ des Königs Re kam mit diesen Göttern, um dieses zu besehen.' |
'Seven thousand jars of beer were made and the Majesty of King Re came with these gods to see this.'(Er7) |
|
'Die _____ des Nun sagte:
"Mein Sohn Re, du Gott, der größer ist als sein Vater und seine
Schöpfer!'(Er7) |
'The Majesty of Nun said: "My son Re, you god who is greater than your father and your creator!'(Er7) |
|
Die _____ des Thoth steht neben
euch, um die Befehle, die aus eurem Munde kommen, aufzuschreiben.(Er7) |
'The majesty of Thoth stands nigh unto you, in order to execute the commands which proceed from your mouth. |
|
Als..., da 'gab ihm seine _____
die Königstochter Ma'tcha' zur Gattin, und seiner Majestät wüschte lieber,
dass |
When..., his Majesty gave him "the royal daughter Ma'tcha' to wife, and his Majesty wished(Er4) |
|
Nun ist das natürlich in den
meisten Fällen nur eine symbolische Darstellung fr die Geschenke und
Einkünfte, mit denen seine _____ die Tempel dotiert;(Er4) |
In most cases this is symbolic of the presents and revenues with which the king endowed the temple,(Er4) |
|
'Da sagte die _____ dieses
Gottes: "Sei willkommen Hathor...."(Er7) |
'Then said the Majesty of this god, "welcome Hathor...."(Er7) |
|
'Augenblicklich brachte man ihm
solche Boten und die _____ dieses Gottes sagte zu ihnen:(Er7) |
'Immediately such messengers were brought to him and the Majesty of this god said to them:(Er7) |
|
'Die _____ dieses Gottes sagte
zu Thoth:(Er7) |
'The Majesty of this god said to Thoth,(Er7) |
|
Der göttliche Gott öffnete den
Mund und die Stimme seiner _____ drang bis zum Himmel.(Er4) |
'The divine god opened his mouth And the voice of his majesty reached unto heaven.(Er4) |
|
; die Arme meiner _____ erheben
sich und verjagen das Uebel.(Er4) |
The arms of my Majesty are raised and chase away evil.(Er4) |
|
'Seine _____ hat sich eine Burg
gebaut, "Groß an Sieg" ist ihr Name. Sie liegt zwischen Palästina und(Er4) |
"His Majesty has
built for himself a fortress, 'Great in victory' is
her name. She lies between |
|
, weil seine _____ ihm
besonders vertraute.(Er7) |
, because his majesty trusted him especially. |
|
Auch seine _____ schor Haar und
Bart ebenso sorgfältig wie seine Unterthanen und ersetzte sie gleich diesen |
His Majesty shaved off both hair and beard as carefully as his subjects, and like them he replaced them(Er4) |
|
"Ich lasse sie deine _____
sehen als einen jungen Stier festen Herzens, den man nicht angehen
kann," |
'I cause them to see Your Majesty as a young bull with strong heart against whom it is impossible to fight.' |
|
Ich lasse sie deine _____ sehen
als Herren des Lichts, du glänzest über ihnen als mein Ebenbild.(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as the lord of light, Thou shinest over them as my image.(Er4) |
|
Ich lasse sie deine _____ sehen
in deiner Pracht geschmückt, du ergreifst die Waffen und(Er4) |
I cause them to see thy Majesty adored with thy splendor, Thou dost seize the weapons and(Er4) |
|
Hart hinter ihm folgt seine
_____ selbst, von feurigen reichgeschmückten Hengsten gezogen;(Er4) |
Following close behind them comes His Majesty drawn by fiery richly-caparisoned horses,(H90) |
|
'Seine _____ setzte mich an
seine Füsse in meiner Jugend und(Er4) |
"His Majesty seated me at his feet in my youth, and(Er4) |
|
'Es belobte mich seine _____
und gewährte mir täglich Nahrung, und wenn(Er4) |
"His Majesty was pleased to grant me daily food, and when(Er4) |
|
', und seine _____ wünschte
lieber, daß sie mit ihm lebe als mit irgend einem anderen Manne.(Er4) |
, and his Majesty wished her to live with him rather than with any other man."(Er4) |
|
Und als Ptahschepses ein Mann
geworden war, da 'gab ihm seine Majestät die Königstochter Ma'tcha' zur
Gattin, und seiner _____ wüschte lieber, daß sie mit ihm lebe als mit irgend
einem anderen Manne.(Er4) |
When Ptahshepses became a man, his Majesty gave him "the royal daughter Ma'tcha' to wife, and his Majesty wished her to live with him rather than with any other man."(Er4) |
|
'Seine _____ zeichnete meinen
Namen mehr aus als den meiner Genossen.(Er4) |
"His Majesty preferred me to all my companions.(Er4) |
|
"Du erscheinst, um die
Finsternis zu vertreiben, gesalbt und gekleidet, für die Götter und der
Zauber geschieht, um ihre _____en zu verklären und(Er7) |
'You appear in order to dispel darkness, anointed and clothed,' 'for the gods and magic come into existence to illuminate your majesty and(Er7) |
|
Wäre in diesen Sprüchen noch
etwas Empfindung für die Heiligkeit ... und die _____ des Gottes zu
spüren;(Er7) |
Would that there had been in these speeches some trace of feeling for the sacredness..., the majesty of the god; |
|
, dessen Glanz den der Götter
überstrahlt und selbst den Sonnengott Re in seine _____ einbezieht. |
, whose glory outshone that of the gods and brought the sun god Re under his scepter. |
|
'Im Jahre 3 unter der _____ des
Horus: starker Stier, von der Göttin der Wahrheit geliebt,(Er4) |
"In the 3rd year of His Majesty Horus: the strong bull, beloved by the goddess of truth,(Er4) |
|
sie lachte vor seiner _____ |
they laughed in the face of his majesty |
|
Er eilt, um Hengste zu fassen
in dem Stalle vor seiner _____.(Er4) |
"He hastens to lay hold of the horses In the stable before his Majesty.(Er4) |
|
Die Götter neigen sich vor
deiner _____ und erheben ihren Schöpfer, sie jauchzen, wenn(Er7) |
'The gods bow themselves before your majesty and extol their creator, they exult when(Er7) |
|
'Man führte dieser Götter
herbei' und sie 'warfen sich zu Boden vor seiner _____' und sagten:(Er7) |
'These gods were brought' and they 'threw themselves on the ground before his Majesty' and said:(Er7) |
|
und da lagen sie auf ihrem
Bauche vor seiner _____ |
and there they lay flat on their faces before his majesty |
|
, aber auf den Bildern
verbeugen sich die Fürsten nur mit gesenkten oder mit zum Gebet erhobenen
Armen vor seiner _____.(Er4) |
, but in the pictures the princes only bow, either with their arms by their sides or with them raised in prayer before his Majesty.(Er4) |
|
(140) _____, festlich, stattlich |
portly, dignified, stately |
|
die _____e Baudreiheit |
the majestic triple structure |
|
_____en Beherrscher |
Macedonian ruler |
|
Die Steinmetzarbeit ist ebenso
_____ wie die des Maurers |
The stone-cutter's work is as perfect as that of the mason |