|
die ___ vom Fluch des Pharao |
the legend of the Pharaoh's curse |
|
--da sind auch die seltsamsten
Riesenvögel der Sümpfe, der Jabirustorch, der gewaltige _____, und |
There are also the most unusual giant marsh-birds, the jabiru-stork, the mighty marabu and.... |
|
und gleichzeitig mit ihnen
hatte der Libyerkönig _____ Ägypten angegriffen.(Er4) |
, and at the same time Maraju, the king of the Libyans, marched into Egypt.(Er4) |
|
Noch weniger dürfen natürlich
die _____ als verlässlich Quellen gelten;(Er4) |
The romances are also not to be relied upon;(Er4) |
|
Erzählungen des mittleren
Reiches. Das _____ vom König
Chufu. _____ des neuen Reiches.(Er4) |
Narratives of the Time of the Middle Empire. The Story of King Chufu. Tales of the Time of the New Empire. |
|
Einen kleinen Einblick darin
gewähren uns die _____ des nRes, die ja, wie überall, auf den Anschauungen
der unteren Stände beruhen werden, wenn(Er7) |
Some insight into this will be afforded us by the stories of the NK, which, as in all cases, reflect the conceptions and ideas of the lower classes, although(Er7) |
|
Der oberste Gott des _____s ist
Re Har-achte, Amon wird überhaupt nicht genannt.(Er7) |
The principal god of the tradition is Re Har-akhte, while Amon is actually not named.(Er7) |
|
; die Astarte hat Einlaß in die
_____ gefunden und tritt schließlich sogar in einer jungen Gestalt der Sage
... auf. |
: Astarte appears in the myths, and eventually in a late form of the tradition...she appears.... |
|
Pferde als Zugtiere des Pfluges
kommen in einem _____ des n.R. vor, d'Orb. 2, 2, wenn anders das Wort htr |
Horses plowing occur in a tale of the New Empire, d'Orb, 2, 2, if the word htr(Er4FN) |
|
; ebenso schwört man gern bei
ihm und vollends in den _____ bleibt Re Har-achte nach wie vor der Lenker der
Welt und der Menschen.(Er7) |
; also his name was employed to swear by, and finally, in the myths, Re Har-akhte remains, as formerly, the ruler of the world and of men.(Er7) |
|
, das _____e an all diesen
Menschen, Tieren, Pflanzen und Gebrauchsgegenständen sonderbaren und |
the fairy-tale element in all these people, animals, plants and articles of everyday use, so strange and |
|
, also für die Libyer in
Nordwesten von der _____ her, die |
, the Libyans on the
north-west coming by way of |
|
die Drei Marien am Grabe |
the (3) Martyrs at the Tomb |
|
(190) Reinigung Mariä |
Purification |
|
(151) Tod _____ |
Death of the Virgin |
|
(234) Tod Mariä |
Death of the Virgin (Dormition, Mort) |
|
(154) Geburt _____s |
Birth of the Virgin |
|
(138) Lobgesang _____s |
fr.Magnificat |
|
(62) Krönung _____ |
Coronation of the Virgin |
|
(110) Verherrlichung _____ |
Glorification of the Virgin |
|
(126) die seiben Freuden der
_____ |
The 7 Joys of the Virgin |
|
(56) Unbefleckte Empfängnis _____ |
Immaculate Conception |
|
(76) Hinscheiden _____ |
Dormition, Falling asleep of the Virgin |
|
(187) Marias erster Tempelgang,
Tempelgang _____ |
(187) The Dedication of the Virgin, Presentation of
the Virgin in the |
|
(144) Die schmerzhafte ______ |
The mourning Mother, Our Lady of Sorrows |
|
(77) Die sieben Schmerzen _____ |
The seven Dolours, Griefs, Sorrows of the Blessed
Virgin |
|
(76) _____'s Entschlafen |
Dormition, Falling asleep of the Virgin |
|
(187) Marias erster Tempelgang,
Tempelgang _____ |
(187) The Dedication of the Virgin, Presentation of
the Virgin in the |
|
(187) _____s erster Tempelgang, Tempelgang Maria |
(187) The Dedication of the Virgin, Presentation of
the Virgin in the |
|
_____ Himmelfahrt |
Assumption of the Virgin |
|
(92) _____ Ohnmacht |
Fainting of the Virgin |
|
_____ Tempelgang |
Presentation of the Virgin |
|
(142) _____s Verlobung |
Marriage of the Virgin |
|
_____ auf der Monsichel |
Mary Queen of Heaven, Virgin on the Crescent,
Immaculate Mary, the Immaculate Conception |
|
(110) _____ in der Herrlichkeit |
Virgin in glory |
|
(243) ____ in der Hoffnung |
Our Lady of Expectation |
|
_____ mit Kind |
the Virgin and Child |
|
(243) Maria im Rosenhag, ____
in der Blumenlaube, Madonna vor der Rosenhecke |
(243) Madonna in the rose arbor, of the rose bower,
Madonna against rose-hedge |
|
(243) _____ im Rosenhag, Maria
in der Blumenlaube, Madonna vor der Rosenhecke |
(243) Madonna in the rose arbor, of the rose bower,
Madonna against rose-hedge |
|
(177) Schmerzensmadonna, _____
mit dem Leichnam Christi, Marienklage, Vesperbild |
(177) Our Lady of Pity |
|
Heimsuchung _____, Mariäe
Besuch bei Elisabeth |
Visitation (Rencontre de la Vierge et de sainte
Elisabeth) |
|
_____e Symbole (pl.) |
symbols of the Virgin |
|
_____ hat hier gewaltige Ruinen
an das Licht gezogen und weitere Ausgrabungen würden ohne Zweifel noch reiche
Ausbeute ergeben.(Er4) |
Mariette excavated vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried on by the Egypt Exploration Fund, the results of which have been published by that Society.(Er4) |
|
Statue. Von _____s Arbeitern für das Porträt des
heutigen Schêch-el-beled (Dorfschulzen) von Sakkara gehalten. |
Portrait. Mistaken by Mariette's workmen for the present Sheik-el-Beled (Mayor) of Sakkara.(Er4) |
|
(27) ____ blau |
navy blue |
|
_____ und Hirn |
strength and intelligence |
|
Kreuzweise übereinander gelegte
Lagen aus dem ____ der Papyrusstaude wurden zu einem dünnen Blatt gepreßt
beschnitten und zu einer Schriftrolle aneinander geklebt. |
: wafers were obtained form the pith of the plant and laid at right angles on top of one another, and then beaten to form a thin sheet, cut, whereupon several pages were pasted together to form a standard roll. |
|
Nur ein Fest kennen wir, das
nach den _____en Stellen, an denen es abgebildet wird, wird, zu urteilen, wahrscheinlich
in irgeend einer Weisen zu den Krönungsfeierlichkeiten gehörte.(Er4) |
One representation only is known of a festival which apparently belongs to the coronation festivities, i.e. the great processional and sacrificial festival,(Er4) |
|
Annalen,die "einen _____
in der Geschichte der ägyptischen Geschichtsschreibung" bilden, |
annals, which 'represent a milestone in the history of Egyptian historiography', |
|
(D) auf dem _____ |
in the market |
|
"Bei ihnen gehen die
Frauen auf den _____ und treiben Handel und die Männer sitzen zu Haus und weben.(Er4) |
The women attend the markets and trade, while the men sit at home at the loom;(Er4) |
|
_____ im alten Reiche.(Er4) |
Marketing Under the |
|
Das Reiten. Reisen und Briefvervehr. Die ______.
Die Zehlungsmittel. Vekehr mit
Nubien..(Er4) |
Riding. Travelling and
Portal Arrangements. Marketing. Barter and Exchange. Intercourse with |
|
(141) Carrarischer _____ |
|
|
(114) gefleckter _____ |
red and brown speckled marble |
|
hymettischer _____ |
marble from |
|
(141) künslicher _____ |
artificial marble |
|
(141) Parischer _____ |
Parian marble |
|
(141) weisser _____ |
white marble |
|
schwarzer _____ mit goldgelben
Adern |
gold marble (marbre
noir jaspé d'or) |
|
Mit sicherem Gefühl stellt
Goethe den "..." gebildeten Werken der Ägypter die "weiß,
reizend aus _____" geformten Skulpturen der Griechen als an Rang
ebenbürtig gegenüber. |
Goethe was right when he ranked the Egyptian works of sculpture '...' with those of the Greeks 'of marble, white and charming.' |
|
M____er, weißer Stein |
White stone, resembling marble |
|
____, wurzelargige
Zeichnungen |
marbling, root-shaped designs (terme de reluire) |
|
(233) Brüstungsplatte,
Transenenplatte, durchbrochene _____, durchlöcherte Steinplatte |
(233) choir-screen
panel (clàture ajourée du choeur des basiliques) |
|
Volk, das auf den _____en des
Delta seine Rinder zog und auf den Äckern des Landes seine Gerste baute.(Er7) |
people, who pastured their cattle on the marshes of the Delta, and grew their corn in the cultivated land.(Er7) |
|
(142) Hochzeits-marsch |
wedding march |
|
Komm, daß ich die erzähle, wie
er nach Syrien reist, wie er marschiert
auf dem Hochlande.(Er4) |
"Come let me
relate to thee how he travels to |
|
Ein typisches _____, die
Elearchai der Spätantike, nahe den Lagunenseen östlich der Nilmündung |
A typical marshland,
which lay near the lagoons to the east of the |
|
; in der elften, wo auch die
_____ der Feinde des Osiris zu sehen ist, wird der Strick, an dem(Er7) |
; in the eleventh (hour), where also the torture of the enemies of Osiris is to be witnessed, the rope by which |
|
In einigen Szenen der
Unterweltsbücher sind die Verdammten sogar an einen _____ gebunden, und
mit(H90) |
In a few scenes of the Books of the Netherworld, the dammed are even tied to the stake, and(H90) |
|
Christus an der _____ |
Christ at the Pillar (or Column) |
|
(100) Geisselung, Stäupung,
Christus an der _____ |
Flogging, Scourging of Christ, Christ at the Whipping post |
|
die _____e Christi |
Instruments of the Passion |
|
(115) die kriegerischen _____ |
military saints, warrior saints, martyr soldiers |
|
, und noch in den christlichen
_____n zeichnet ein besonderer Wohlgeruch die Heiligen über ihren Tod hinaus
aus.(H90) |
(H90) ????? |
|
Im Februar/____ 1883 kehrte er
mit Bouriant und Loret in das Tal zurück,(H90) |
Accompanied by Bouriant and Loret, he returned to the Valley in February and March 1883, and(H90) |
|
Auf seiner großen Ägyptenreise
verbrachte Champollion mit seinen Begleitern drei Monate (_____ bis Juni
1829) im Tal der Könige, wo(H90) |
Champollion himself spent three months of his long Egyptian journey, from March to June 1829, in the Valley of the Kings, sharing ... with his companions(H90) |
|
Wohl bemerkt man, daß vom
Dezember bis zum ____ eine grössere Kühle herrscht, die nachts zuweilen dem
Gefreierpunkt ziemlich nahe kommt, während(Er4) |
From December to March the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4) |
|
Die Konstruktion des Netzes ist
nicht leicht zu ersehen. Die Abbildung
Wilk. II, 110 zeigt die _____n.(Er4FN) |
The construction of the net is not easy to understand. Wilk., ii. 110, shows the meshes.(Er4FN) |
|
ihre mächtige rituelle _____ |
their powerful ritual apparatus |
|
(240) geändert, _____es Holz |
veined wood (Bois, Marbre) |
|
Sie gehört an den Hals der
_____. |
It was found round the neck of the mask. |
|
(CC) _____ mit Vorderteil |
(CC) extended mask |
|
, aber sie harren sehnsüchtig
auf den Moment, wo sie die _____ abwerfen können.(Er4) |
, but they waited anxiously for the moment to throw off the mask.(Er4) |
|
Anubis an der aufgebahrten
Mumie, deren Gesichtsteil bereits durch
eine vergoldete _____ (mit Götterbart) geschützt ist.(H90) |
Anubis with the mummy, whose face is protected by a gilded mask with the divine beard. |
|
mit der _____ eines
Schakals |
wearing a jackal mask |
|
Der Kopf seiner Mumie war
bedeckt mit einer _____ aus
massivem Gold und sein Körper mit dem Staatsschmuck. |
The head of his mummy was covered by a mask of solid gold and his body was clothed in his state robes. |
|
Die Mumienbinden werden gelöst
und entfernt, das Gesicht von der
schützenden _____ befreit, die Gliedmaßen |
The mummy wrappings are unbound and removed: the face is rid of the protective mask and the extremities(H90) |
|
Und in Theben gelang es _____,
die Herkunft von Grabbeigaben zu klären, die seit...aufgetaucht waren.(H90) |
And in |
|
Für viele Motive und Textstücke
des Amduat und der anderen Jenseitsbeschreibungen hat _____ als erster das
Verständnis erschlossen, und(H90) |
Maspero was the first to grasp the significance of many motifs and passages in the Amduat and other descriptions of the Beyond.(H90) |
|
So wurden die geistigen Schätze
des Tales, die Champollion und _____ bereits vor Augen gehabt hatten, unter
dem(H90) |
The intellectual treasures of the Valley, already remarked on by Champollion and Maspero, were thus buried beneath the(H90) |
|
_____s Name ist überdies aufs
engst mit der Bergung der Königsmumien verbunden.(H90) |
Maspero's name is eternally bound up with that of the royal mummies.(H90) |
|
Auch _____ kehrte mehrfach, in
das Tal zurück und versuchte, tiefer in die bizarre Welt...einzudringen.(H90) |
Maspero also returned frequently to the Valley, attempting to find his way further into the bizarre world....(H9)) |
|
_____ regte seinen Schüler
Jéquier zur Herausgabe der Kurzfassung dieses Buches an (1894).(H90) |
Maspero encouraged his pupil G. Jéquier to edit a short version of this book (1894)(H90) |
|
, bis _____ 1881 hinter das
Geheimnis kam und den restlichen Inhalt des Verstreckts, darunter alle Särge
und Mumien, nach Kairo überführte.(H90) |
almost a decade before Gustave Maspero finally tracked them down in 1881 and transferred the remaining contents (including all coffins and mummies) to Cairo.(H90) |
|
Nach Meinung von Davis wie von
_____ war damit das Tal der Könige bis in den letzten Winkel erforscht, und |
Davis and Maspero now shared the opinion that every nook and cranny had been explored and that(H90) |
|
, erst die Arbeiten von G.
_____ brachten vertiefte Einsichten, genauere Übersetzungen und führten
erstmals über Champollion hinaus.(H90) |
Only G. Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations. |
|
Nach dem großen Interesse von
_____ und Budge für die Welt der Königsgräber wurde die nächste Generation
durch das negative Urteil abgeschreckt, das(H90) |
After the interest expressed by Maspero and Budge in the world of royal tombs, the next generation was deterred by(H90) |
|
Auch die ____e, die das Amduat
für Entfernungen im Jenseits gibt, relativieren jedes irdische ____, schon
die Länge(H90) |
The dimensions of the Beyond given in the Amduat overshadow any earthly measures. The length(H90) |
|
Auf jeden Fall stimmen hier die
vorgeschriebenen ____e, der einzige voll ausgearbeitete Pfeiler hat exakt die
Kantenlänge von zwei Ellen.(H90) |
Whatever the case, the prescribed royal measures are found in the single completed pillar, which is 2 cubits across.(H90) |
|
, den gewaltigen ____en und
Dimensionen der Totenwelt entsprechend.(H90) |
, corresponding to the incredible dimensions of the Realm of the Dead.(H90) |
|
Die beiden Korridore und die
neue Pfeilerhalle weisen durchweg königliche ____e und königliche Dekoration
auf. |
Both corridors and the new pillared hall have exclusively royal proportions and decoration.(H90) |
|
, und das Königsgrab bei der
neuen Residenz von Tell el-Amarna hat relativ bescheidene ____e und nur
wenige, |
and the royal tomb at the new residence of Amarna was kept within relatively modest bound with very few modules.(H90) |
|
, der im NR die Verwendung
bestimmter ____e und festgelegter Elemente in der Architektur wie im
Bildprogramm der Königsgräber regelt und(H90) |
has allowed us to identify the canon of significant measurement and proportions used during the NK for the architecture and pictorial cycles in the royal tombs.(H90) |
|
: eine erste mit
nichtköniglichen Maßen, eine zweite mit königlicher Dekoration und
nichtköniglichen ____en und eine dritte, in der auch die Maße königlich
sind.(H90) |
: a preliminary essay using nonroyal decoration and nonroyal proportions; a second version with royal decoration and nonroyal proportions; and a third form intended to be completely royal.(H90) |
|
: eine erste mit
nichtköniglichen Maßen, eine zweite mit königlicher Dekoration und nichtköniglichen
Maßen und eine dritte, in der auch die ____e königlich sind.(H90) |
: a preliminary essay using nonroyal decoration and nonroyal proportions; a second version with royal decoration and nonroyal proportions; and a third form intended to be completely royal.(H90) |
|
"Man hat uns auch die 6
____ Gerste wieder genommen, um sie uns als 6 Maß Erde zu geben.(H90) |
Six measures of corn have been taken from us, and six measures of earth given.(H90) |
|
"Man hat uns auch die 6
Maß Gerste wieder genommen, um sie uns als 6 ____ Erde zu geben.(H90) |
Six measures of corn have been taken from us, and six measures of earth given.(H90) |
|
Daß sie genügend zu tun hatte,
bezeugt die ____e der erhaltenen Papyri und Ostraka, in der(H90) |
who were kept very busy, as is evident from the number of papyri and ostraca preserved today.(H90) |
|
; ebenso halten die ____e der
Körridore und Kammern einen deutlichen Abstand zu denjenigen, die damals für
ein Königsgrab verwendet wurden.(H90) |
However, the proportions of the corridors and chambers are distinct from those of her husband's tomb.(H90) |
|
In einer gewaltigen Kurve von
über zweihundert deutschen Meilen durchbricht er zunächst die ____e des
nubischen Sandsteins, in die er sich ein enges Bett gewühlt hat.(Er4) |
, and in an immense bend of over 950 miles forces a passage through the Nubian sandstone.(Er4) |
|
Die Entwicklung der ____e in
den Königsgräbern (in Metern -- 52,3 cm=1 ägyptischen Elle)(H90) |
Development of the canon of measurements in the royal tombs. (Figures are in meters; 1 Egyptian cubit is about 52.3 cm.)(H90) |
|
Aber alle Spekulationen über
geheimnisvolle und prophetische Maßverhältnisse, über Spiegelungen kosmischer
____e in den Abmessungen der Pyramide gehen in die Irre, weil(H90) |
But all speculations concerning mysterious and prophetic proportions and the reflection of cosmic dimensions in the pyramid are doomed to failure:(H90) |
|
Allenthalben prägt sich eine
duldsame, dem Gewalttätigen und Drastischen abholde Gesinnung aus, die etwas
Bürgerliches an sich hat, ein feines Gefühl für geselligen Anstand und die
Notwendigkeit, ___ zu halten. |
Everywhere there emerges a tolerant way of thinking, averse to the violent or the drastic, which has a 'bourgeois' touch, with a delicate respect for social propriety and the need for restraint. |
|
Wer das erste Tor
durchschritten hat, gelangt zunächst in ein Zwischenreich, für das im Amduat
sogar genaue ____e angegeben sind--120 Meilen, das(H90) |
Having passed through the first gate, one arrives in a buffer region. {The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 miles(H90) |
|
So mißt die größere der beiden
Kammern 10..., und die Korridore weisen mit zwei Ellen Breite das gleiche
____ auf, das(H90) |
Thus, the larger chamber is 10..., and the two-cubit-wide corridors have the same breadth as |
|
Das folgende Grab, an dem
Ramses V. und Ramses VI. bauen, behält die neuen, erweiterten ____e bei,(H90) |
, and the next tomb, built by Ramses V and Ramses VI, maintained the enlarged dimensions of Dynasty 20 while |
|
(60) das ___ beisetzen |
to write measures in a drawing |
|
Würde und ____ grenzen hier an
Überfeinerung, dort an Üppigkeit, und das Monumentale kann schon mit einem
Anflug von Protzentum auftreten. |
In the one case dignity and restraint border on over-refinement, in the other on arrogance, and the monumental element has a touch of insolence. |
|
Dreihundert _____e ist seine
Länge |
Its length is 300 leagues |
|
Zweihundertdreißig _____e ist
seine Breite |
Its breadth is 230 leagues |
|
Zur Relativierung der ____e
tritt die folgenschwere Erscheinungen, daß(H90) |
And these modifications forebode |
|
: man hat auch hier, wie schon
in den davorliegenden Korridoren, nicht die königlichen ____e verwendet!(H90) |
--as in the corridors--the royal proportions have been studiously avoided.(H90) |
|
(G) Man hat deshalb daran
gedacht, diese Länge als ____ zu benutzen. |
(G) They, therefore, thought of using this length as a unit of measure. |
|
Ein neuer Schritt der
Erweiterung wird nun bei den ____en vollzogen;(H90) |
Merneptah's innovation was a significant increase in the dimensions of his tomb.(H90) |
|
, so daß für die verwendeten
____e ein beträchtlicher Spielraum bliebt.(H90) |
with little or no attention paid to precise verticality, and there is considerable variation.(H90) |
|
Worauf es ihnen ankam, waren
klare, durchsichtige Zahlenverhältnisse für die ____e von Kammern und
Korridoren.(H90) |
Important to them were clear, comprehensible proportions governing the size of chambers or corridors.(H90) |
|
nimmt sie ihren Ausgang in die
räumliche Tiefe hinein, die keineswegs in dem ____e, wie bei der griechischen
Statue, zur Qualität wird. |
it achieves spatial depth, though it never reaches the high quality of Greek statues |
|
Aber in den ____en und in der
Dekoration der Sargkammer ist sorgfältig auf die wesentlichen königlichen
Elemente geachtet worden, und(H90) |
The dimensions and decoration of the burial chamber comprise the basic elements of the royal tomb;(H90) |
|
, während die Grabbauten
einflußreicher Hofleute und Grundherren sich in ___en und Raumzahl im
beträchtlicher ausdehnen |
, while the tombs of influential courtiers and landowners became more and more considerable in their dimensions and in the number of chamber they contained |
|
Auch diese Anlage ist in den
____en deutlich zurückgestuft und weist nur Anfänge einer Dekoration
auf.(H90) |
The measures of his tomb are clearly reduced from those of the royal tombs; and although the decoration was just begun.(H90) |
|
Doch hielt er in den ____en
deutlich Abstand zum königlichen Kanon und verwendete keine Totentexte aus
dem Bereich der Unterweltsbücher.(H90) |
He stopped short of the royal canon and employed none of the royal funerary texts, but(H90) |
|
; hier schloß man einen
Kompromiß, als man die im Grundriß und in den ____en deutlich nichtkönigliche
Grabanlage mit einer "königlichen" Dekoration und allen notwendigen
Beigaben versah.(H90) |
: by applying a flimsy version of the royal tomb decoration to the walls and piling the chambers with the necessary offerings, a minimal compromise with the inappropriate architecture was achieved.(H90) |
|
Das feste Schema entspricht in
Geist und Stil in besonderem ___e der Eigenart der ägyptischen Welt. |
The schematization corresponds in style and spirit to the Egyptian genius. |
|
, denn der Wohlgeruch zeichnet
in ganz besonderem ____ die Götter aus (und die Verstorbenen werden ja zu
"Göttern"), ist ein untrügliches Anzeichen ihrer Gegenwart. |
Scents invariably signify the presence of the gods.(H90) |
|
, daß die Unternehmungen des
kräftigen Herrschers und seiner großen Nachfolger der 12. Dynastie in
stärkerem ____e nach außen gerichtet sind als im Alten Reiche. |
that
the activities of this mighty ruler and his great Twelfth Dynasty successors
were directed towards foreign conquests to a greater extent than was the case
under the |
|
Ausen Ziegeln in bescheidenen
___en errichtet un nur äußerlich mit...verkleidet |
Built of bricks of modest dimensions, covered only on the outside with... |
|
(241) Hüttenglas, in der Masse
gefärbt, durchgefärbt |
(241) glass colored throughout the mass, colored all through, in the pot, pot-metal glass |
|
In Grundriß, Dekoration und
verwendeten ____en läßt sich eine deutliche Entwicklung beobachten, die auf
Vermehrung zielt;(H90) |
The plan, decoration, and measures employed were all part of an elegant development dominated by what I see as the principle of growth;(H90) |
|
, die uns aus allen Zeit der
ägyptischen Geschichte in so reichem ___e überkommen sind. |
, of which so many have survived from all periods of Egyptian history. |
|
Muß den ernsten Eindruck des
Taltempels noch in verstärktem _____e verwirklicht haben |
must have given additional force to the severe impression created by the valley temple |
|
(73) Zeichnung mit Maßen
eingeschriebenen |
dimensional drawing |
|
So wird denn der Strom in der
Mitte des Sommers allmählich mit so ungeheueren ____en von Wasser und
aufgelöstem Schlamm erfüllt, daß...nicht zu fassen vermögen.(Er4) |
Thus in the middle of the summer the river gradually rises so high that ...can not contain the vast quantity of water and mud.(Er4) |
|
: eine erste mit
nichtköniglichen ____en, eine zweite mit königlicher Dekoration und
nichtköniglichen ____en und eine dritte, in der auch die ____e königlich
sind.(H90) |
: a preliminary essay using nonroyal decoration and nonroyal proportions; a second version with royal decoration and nonroyal proportions; and a third form intended to be completely royal.(H90) |
|
(80) ohne ___ und Ziel |
out of scale |
|
, dazu Aufzeichnungen über die
____e von Königsgräbern.(H90) |
, as are notes on the dimensions of various royal tombs.(H90) |
|
, weil sie zum Teil auf
ungenauen, inzwischen überholten Messungen beruhen und vor allem, weil den
alten Ägyptern diese Art von ____en ganz unwesentlich war;(H90) |
: they are based on imprecise, obsolete measurements.(H90) |
|
; hier wird Kanon von ____en
und Dekorationselementen, den das Neue Reich für königliche und
nichtkönigliche Gräber neu festgelegt hat, fortlaufend ausgebaut.(H90) |
; the new canon of
measures and decorative elements governing both royal and private tombs of
the |
|
, bei welchem der Leib
schließlich zu einer "übelriechenden ____e" wird und sich ganz in
Würmer verwandelt; |
; it is in the end "a stinking mess," literally transformed into "a lot of worms."(H90) |
|
Entscheidend ist, daß die
nichtköniglichen Gräber einen deutlichen Abstand zu den ____en, Formelementen
und Dekorationsmotiven der Königsgräber einhalten. |
(H90) ????? |
|
, mit beigeschriebenen _____n
über Länge, Breite und Höhe der Räume, über ihre Funktion und über die Art
ihrer Dekoration.(H90) |
, with notes on dimensions, purpose, and decoration of each room. |
|
(Y181) keramische _____ |
clay |
|
Deren _____ weist vielmehr in
ein mittelöstliches Gebiet des Deltas um den Damiettearm |
Their territory seems
to have been in a part of the Delta east of the center around the |
|
, und vermehrte die _____ des
religiösen Details, die das Theologen erfreute und uns ein Greuel ist.(Er7) |
, and added to the mass of religious details that rejoiced the theologians, but which we regard with horror.(Er7) |
|
Wenn auch die breite _____ der
Bürger, die bei uns das bestimmende Element bildet,...kommt(Er4) |
It is true that the great body of the nation, now such an important element in the modern state, was....(Er4) |
|
In aller Ausbreitung bestimmt
die Motive eine Ordung bis in die Verteilung der einzelnen Zonen und _____n
hinein |
In spite of its amplitude, the theme preserves an order, even in the distribution of the single zones and masses |
|
Jede Epoche vergrößerte somit
den Wirrwar der gemeinsamen Vortellungen und der örtlichen, des Alten und des
Neuen, und vermehrte die _____ des(Er7) |
In this way the confusion of ideas, national and local, old and new, increased with every successive period, and added to the mass of(Er7) |
|
Will man in dieser tropfenförmigen _____ das Glas sehen, was manches für
sich hat, so(Er4FN) |
If we may take this drop-like substance to represent glass, which hypothesis has much in its favor,(Er4FN) |
|
, während den in ____n gefertigten Dienerfiguren
aus Holz keine künstlerische Bedeutung zukommt. |
On the other hand, there is no artistic value in the mass-produced wooden servant figurines. |
|
Die Ausführung von Reliefs
begann mit der Aufteilung der Fläsche in _____en, mit deren Hilfe |
The carving of a relief began with the division of the plane into units for purposes of measurement. With the aid of these divisions |
|
Hölzerne Hacken aus einem
thebanischen _____e des neuen Reichs.(Er4) |
Wooden Hoe. From a public tomb at |
|
Das Lederfutteral allein. (Aus einem thebanischen _____ des
n.R.)(Er4) |
The leather sheath
alone. (From a public tomb at |
|
Vgl. den detaillerten Bericht
über ein solches _____ bei Passalacqua, Catalogue raisonné p. 197 ff.(Er4FN) |
Cp. the detailed account of a tomb of this kind by Passalacqua, Catalogue raisonné, p. 197 ff.(Er4FN) |
|
unterirdischen _____ für |
subterranean burial vault of |
|
Man möchte bei der _____ der
Bau und Bildleistung von einer Demonstrationsmanie sprechen. |
The massiveness of buildings and sculptures is such that one is tempted to call it a form of exhibitionism. |
|
Das ... Schema für und bleibt
über Jahrtausende hinweg trotz mancher Abwandlungen _____ für die Gestaltung
des ägyptischen Rundbildes. |
The convention for ... with only slight modifications it was to govern the treatment of Egyptian statues in the round for thousands of years to come. |
|
Wenn die Abnutzung durch den
modernen _____ wie bisher voranschreitet,(H90) |
If the damages from modern tourism are allowed to continue,(H90) |
|
Aber was ist es, was einen bei
aller Würdigung der _____, ... innerlich letztlich unbefriedigt von Bauwerk
zu Bauwerk treibt, wenn man |
But why is it that for all our admiration for their ... we remain dissatisfied as we wander from building to building, if we |
|
, die das eigentlich
massgebende Element im Verlauf des ägyptischen Jahres bildet.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
, während sich der Wesir
Aametju und Senenmut, der _____e Beamte am Hofe der Königin Hatschepsut, acht
Pfeiler erlauben. |
, while the vizier Ametju and the later architect Senenmut each allowed themselves 8.(H90) |
|
, und auch dort sollen der
Sonnengott und Osiris als die beiden für das jenseitige Schicksal besonders
_____en großen Götter im Bild vereinigt werden.(H90) |
Osiris and the sun god are united here as the 2 most important gods governing the destiny of those in the Beyond. |
|
an alle beim Zustandekommen des
Werkes _____ mitbeteiligten Stellen und Persönlichkeiten |
to all those institutions and individuals who have helped in the production of this volume |
|
Das völlig unbeschädigte _____e
Sitzbild war wie eine Mumie ganz in Binden eingehüllt |
This undamaged massive seated figure was like a mummy wrapped in its bandages. |
|
die Kräfte hätten nicht
zurückgestanden hinter jenen gestaltenden, die diese steingeformte, in ihrer
_____ und Wirkungswucht stellenweise geradezu erdrückende Riesenwelt
einstmals zu Ehren der Götter und Könige aufgerichtet haben. |
the forces were as great as those which contrived to erect this gigantic stone world, almost oppressive in its massiveness and power of effect, to the glory of their gods and kings. |
|
die im _____ der Pyramide selbst
lag |
which lay in the body of the pyramid itself |
|
ist ein _____ von fast
quadratischem Grundriß |
is in shape almost a perfect square |
|
sie waren _____ aus Kalkstein
errichtet |
being solid edifices of limestone |
|
umgeben von einer Fülle von
kultischen Scheinbauten, die überwiegend _____ ausgefüllt sind, darunter(H90) |
surrounded by abundant religious structures of solid stone,(H90) |
|
Alle diese Gräber haben die
Form der Mastabe: einen bankförmigen Oberbau, _____ der mit Kammern für den
Totenkult versehen, über einem Grabschacht mit der Sargkammer.(H90) |
All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped superstructure -- solid or equipped with small funerary chapels -- which covered a tomb shaft with the burial chamber.(H90) |
|
Er besteht aus _____em
22-karätigen Gold von 2,5 bis 3,5 mm Wandstärke. |
It is made of solid 22-carat gold 1 to 1 3/8 of an inch thick. |
|
(Preh) Geschoßspitze mit
_____er Basis |
(Preh) bone point with massive base |
|
Einer der Grabräuber wurde
bereits ein Jahr zuvor verhaftet, kommt aber durch _____e Bestechung des
Gefängnisschreibers rasch wieder frei.(H90) |
Each robber thus received a stately sixty-five ounces of gold, but the testimony revealed that they parted with some of this to bribe various officials.(H90) |
|
(Preh) _____er Fuß |
(Preh) massive foot (fibula) |
|
und einen innersten Schrein aus
_____em Gold von rund 110 kg Gewicht. |
and an innermost one of solid gold weighing about 250 pounds. |
|
Der Kopf seiner Mumie war
bedeckt mit einer Maske aus _____em Gold und sein Körper mit dem Schmuck. |
The head of his mummy was covered by a mask of solid gold and his body was clothed in his robes. |
|
In den Gräbern des Ti und
Ptahhotep ist der ursprünglich _____e Mastabakern völlig aufgelöst. |
In the tombs of Ti and Ptahhotep the core of the mastaba, which was originally of massive bulk, is completely broken up. |
|
ein großer Hof, in dessen
Südwestecke ein _____er Scheinbau aufgeführt ist, |
a large court with a massive simulated structure in the southwestern corner. |
|
_____e Befestigungen |
more complicated defense works |
|
Aus der _____ |
Amidst the massiveness |
|
oder er beklagt die _____ |
or he deplores the apparent excess |
|
wir nicht den _____ anlegen
können |
we cannot apply the standards to ourselves |
|
Der untere _____ gibt
ägyptische Ellen.(H90) |
The lower scale refers to Egyptian cubits. |
|
Die Aufhebung und Umkehr aller
irdischen Maßstäbe wirkt sich noch in vielen anderen Eigenheiten aus.(H90) |
The suspension or reversal of all earthly measures affects the most elementary things, such as(H90) |
|
Frühzeitig errichtete man
"Nilmesser", Brunnen, in denen man die Höhe des Wassers an einem
_____, einem Pegel, ablas und(Er4) |
Nilometers were also constructed,--these were wells in which the height of the water was marked as in a measure or water-gauge;(Er4) |
|
für ein Privatbildnis größeren
_____es |
for a medium-sized statue of a private individual |
|
(80) in grossem _____e |
on a large scale |
|
--im gleichen _____ verkleinert-- |
on the same scale of reduction |
|
(112) in natürlicher Grösse, in
natürlichem _____ |
actual size, full size, full length, lifesize |
|
(CC) in großsem _____ |
(CC) on a large scale |
|
(CC) in kleinem _____ |
(CC) on a small scale |
|
: LDIII, 108-109, im einzelnen
durch den Wechsel des _____s vielfach unklar.(Er4FN) |
: L.D., iii. 108-109; the details are very obscure owing to the change in the scale of measure.(Er4FN) |
|
So wurden die geistigen Schätze
des Tales unter dem Schutt von Vorurteilen, Unverständnis und der
Verabsolutierung moderner Maßstäbe und Denkgewohnheiten gegraben, und(H90) |
The intellectual treasures of the Valley were thus buried beneath the debris of prejudice, incomprehension, and the extension of modern values and ways of thought;(H90) |
|
Nur nehme man
deren...Denkmälerwelt nicht zum _____e der Bewertung einer Volksleistung an
und für sich. |
But we must not take their world of monuments--...--as a yardstick for measuring the values of a national achievement. |
|
Die Fig. 28 ist _____ mit den
übrigen wiedergegebenen Gräbern gezeichnet, um die Kleinheit dieses
Königsgrabes zu zeigen. |
Fig. 24 is drawn to the same scale as the other tombs shown, in order to emphasize its smallness. |
|
in _____er Verkleinerung |
reduced on the same scale |
|
bestechen die dem gewachsenen
Felsgestein abgewonnenen Fassaden und Räume vielfach durch die Schönheit der
Gliederung und der _____se. |
(half way up the cliffs running parallel to the river?) we are impressed by the beauty and proportions of the façades and chambers hewn out of the rock. |
|
Kein sumerisch-babylonisches
Rundbild kann an Abgewogenheit der _____se und an formaler Meisterung mit
einem ägyptischen Meisterwerke in Wettbewerb treten, |
No Sumerian-Babylonian work of sculpture in the round can vie in equilibrium of proportions and mastery of form with the Egyptian masterpieces |
|
Ein Grab dieses neuen Typus war
unter anderen das Versteck des Tutanchamun, bei dem auch die _____se deutlich
darauf hinweisen, daß(H90) |
Among others, the tomb of Tutankhamun belongs to this new category. Its canonic proportions confirm that |
|
Aber so unbefriedigend die
_____se der einzelnen Bauglieder, so |
Nevertheless, however unsatisfactory the proportions of the various architectural components, however |
|
Die _____se des Menschen sind
Naturvorbild gegeben. |
The proportions are modeled on those found in real life, |
|
; sie hat dazu auch die
architektonische Entwicklung und den sorgfältig gestufen Kanon der _____se
mit einbezogen.(H90) |
, but the architectural development with its carefully graded canon of proportions is not ignored.(H90) |
|
Aber alle Spekulationen über geheimnisvolle und
prophetische_____se, über Spiegelungen kosmischer Maße in den Abmessungen der
Pyramide gehen in die Irre, weil(H90) |
But all speculations concerning mysterious and prophetic proportions and the reflection of cosmic dimensions in the pyramid are doomed to failure:(H90) |
|
Auf ein _____es Werten ihrer Beschaffenheit
--...-- trifft man nicht eben häufig |
It is rarely that one comes across a sober valuation of its quality-- |
|
_____ eingeschriebenen |
dimensional drawing |
|
Aufgewickeltes Segel LDII,
45a. ____ und Raa liegend LDII,
103b.(Er4FN) |
Sail rolled up: L.D., ii. 45a. Mast and yard lying down: L.D., ii. 103b.(Er4FN) |
|
Ebenda ein Strick zwischen
beiden Hälften des ____es, der wohl zum Heben der Unterleiksraa dient.(Er4FN) |
In the same example there is a rope between the two halves of the mast, which probably served to raise the foot-rope yard.(Er4FN) |
|
Zuerst ist der ____ aus einem
Stamm, das kürzere Segel mit doppelter Raa und die reichere Takelage auf dem
1885 nach Boulaq gekommenen Relief eines HGL (Dyn VI.) zu sehen;(Er4FN) |
We first see the mast formed of one trunk, and the shorter sail provided with a double yard, and richer rigging, in the relief of a certain HGL (Dyn. VI.), brought to Boulak in 1885;(Er4FN) |
|
; ein paar kurze Pfähle und
zwei lange ____en sind zu weiterem Schmucke davor aufgestellt.(Er7) |
A few short posts and two high masts in front of the building were added to provide further decoration.(Er7) |
|
Dahinter ragen an der Wand des
Pylons vier hohe ____en auf, von deren Spitzen bunte Wimpel flatterten.(Er7) |
Behind them, on the walls of the pylon, there rose four high masts, from whose summit waved bright-colored flags.(Er7) |
|
Schiffe des m.R.:
Segelschiff:...., das letztere noch mit altmodischem ____e.(Er4FN) |
Vessels of the M.E. -- sailing vessels:....; the latter have still the old-fashioned mast.(Er4FN) |
|
Über ____, Segel und Takelage
des a.R. vgl. besondere: LDII 64 bis a. 96.(Er4FN) |
Concerning the masts, sails, and rigging of the O.E, cp. especially L.D., ii. 64 bis a, 96.(Er4FN) |
|
den Ziegelbauten der _____s |
brick-mastabas |
|
...sind die Pyramiden die
Fortbildung stufenmäßig angelegter _____s |
Pyramids can be traced back to a development from step-shaped mastabas |
|
In der ersten Phase (um 3000
bis 2600 v. Chr.) hat das Grab die Form einer _____ (Kapitel 3),(H90) |
The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,(H90) |
|
Alle diese Gräber haben die
Form der _____: einen bankförmigen Oberbau,..., über einem Grabschacht mit |
All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped superstructure --...-- which covered a tomb shaft with |
|
Um ein jedes gruppieren sich
die kleineren Gräber des Hofstaates, die sogenannten _____;(Er4) |
Grouped round each pyramid are the smaller tombs of courtiers; these are the so-called mastabas,--(Er4) |
|
Grundriß einer _____. (Nach
Mar. Mast. 341.)(Er4) |
Ground Plan of a Mastaba. (After Mar. Mast. 341.) |
|
Zu den frühen Königsgräbern
zusammenfassend W.B. Emery, TITLE, Harmondsworth 1961, zum Menesproblem H.
Brunner im TITLE, Sp. 46-48, zur Form der _____ J. Brinks, ibid. III, Sp.
1214-1231, zum Sedfest(H90FN) |
For tombs of the early periods, see W.B. Emery, TITLE (Harmondsworth, 1961). The problem of Menes was presented by H. Brunner, TITLE; the mastaba by J. Brinks, TITLE, and the sed festival(H90FN) |
|
Die Gräber in Form der
_____--rechteckige Hügel mit geböschten Wänden und einem Zugang von oben-- |
These tombs in the form of mastabas--rectangular tumuli with retaining walls, to which access is gained from the top-- |
|
Der Westfriedhof bei der
Pyramide des Cheops in Giza mit den regelmäßig angeordneten Graboberbauten
(_____) der Beamten und Totenpriester des Königs.(H90) |
West cemetery near the
pyramid of Cheops at |
|
Es fragt sich, ob die
Dorflisten der _____s nicht einfach als Listen der Stiftungsgüter aufzufassen
sind;(Er4FN) |
The lists of villages found in the mastabas may refer simply to this endowed property; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
Neben solchen
"Grabpalästen", in denen..., nehmen sich bereits die einfachen
_____s sehr bescheiden aus, obwohl(H90) |
Beside such "funerary palaces" that..., the simple mastabas appear very unpretentious, although |
|
Eine _____ der 4. Dynastie im
Grundriß und Schnitt (nach H. Junker)(H90) |
Ground plan and cross-section of a Dynasty 4 mastaba. (Plan by H. Junker.)(H90) |
|
In Theben sind beide Bauformen
bezeugt, _____s aus dem frühen Alten Reich und Felsgräber aus dem Ende dieser
Epoch, dazu(H90) |
In |
|
Durchschnitt einer _____ von
Gizeh mit zwei Schachten, deren jeder zu einer Sargkammer führt.(Er4) |
Section of the Mastaba at |
|
Für die Gräber weiterer
Prinzessinnen und hoher Beamter kaum noch einmal die Form der _____ zu
Ehren.(H90) |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90) |
|
Die Gräber in Form der _____
liegen an rechtwinklig sich schneidenden Straßen. |
These tombs in the form of mastabas are to be found arranged along roads that cross one another at right angles. |
|
LDII, 35, man kann indes
zweifeln, ob es nicht etwa das Dach der _____ sein soll.(Er4FN) |
L.D., ii. 35; it is doubtful, nevertheless, whether it may not be the roof of the mastaba.(Er4FN) |
|
Gegen Ende der 4. Dynastie
wurden Kultkammr und Serdab wieder in das Innere der _____ verlegt, und |
Towards the close of the IVth Dynasty the offering-room and serdab were once again transferred to the interior of the mastaba, and |
|
Hier fern vom Niltal, wurde für
die herausgehobenen Gräber immer noch die Form der _____ verwendet,
während(H90) |
Here, far from the |
|
Die Oberbauten konnten nicht
mehr gesichert werden, doch darf man für sie schon die Form der _____
vermuten, des rechteckigen Grabhügels mit geböschten Wänden.(H90) |
Their superstructures cannot be restored with certainty, but we may assume that they were mastabas: rectangular crude brick barrows with slanting sides.(H90) |
|
Sie wurde in einem aus Ziegeln
errichteten Anbau an eine steinerne _____ in Giseh gefunden. |
It was found in a
brick building added to a stone mastaba at |
|
Rekonstruktion von _____s nach
Perrot-Chipiez.(H90) |
Reconstruction of mastabas according to Perrot-Chipiez. |
|
Graboberbau mit
Nischengliederung von einer archaischen _____ in Saqqara-Nord (Nr. 3505,
Königin Meritneith), dem königlichen Friedhof der I. Dynastie.(H90) |
Mastaba
with niches in the tomb of Queen Meretneith in the
royal |
|
Der Friedhof der 6. Dynastie
bei Dendera verwendet für die _____ noch Ziegel. |
In the VIth Dynasty necropolis near Dendera brick is still used for the mastaba. |
|
ein weiteres großes _____ |
another large mastaba zone |
|
Mastabagräber der Nekropole von
Gizeh, restauriert von Perrot-Chipiez. |
Mastaba
Tombs in the Necropolis of |
|
Die Gräber königlicher Prinzen
in Medum boten in den im _____ angelegten Kultkammer, deren.... |
In tombs of royal princes at Meidum the offering rooms in the core of the mastaba had.... |
|
Die Gräber...boten in den im
_____ angelegten Kultkammern, deren..., große Flächen zur Anbringung von
Reliefs. |
In the tombs...the offering-rooms in the core of the mastaba had...which afforded ample space for carvings in relief. |
|
In den berühmten Gräbern des Ti
und Ptahhotep ist der ursprünglich massive _____ völlig aufgelöst. |