|
Da folgen sich Keb, Osiris,
Set, Horus, denen wieder Thoth und ___ folgen;(Er7) |
Keb, Osiris, Set and Horus follow in order, then Thoth and Maat;(Er7) |
|
Das ist ___, die Göttin der
Wahrheit, deren Priester die höchsten Richter sind und die(Er7) |
This is Maat, goddess of truth, whose priests were the supreme judges, and who(Er7) |
|
, Heliopolis, die uralte Stadt,
die unweit des heutigen Kairo bei _____ belegen war.(Er7) |
-- |
|
Als Ptahschepses ein...geworden
war, da 'gab ihm seine Majestät die grosse Königstochter _____ zur Gattin. |
When Ptahshepses became a..., his Majesty gave him "the great royal daughter Ma'tcha' to wife.(Er4) |
|
Magna _____ |
magna mater |
|
der verwendeten Materialien |
of the materials (lit. used) that went into the building |
|
(CC) _____ unbekannt |
(CC) material unknown |
|
(CC) sonstige künstliche Materialien |
(CC) other man-made materials |
|
(Preh) bearbeitetes _____ |
(Preh) contact material, worked material |
|
Das _____ seiner Expedition
findet sich auch in: Ippolito Rosellini, TITLE, Pisa 1832-1844 und verkleinerter
Nachdruck Genf 1977.(H90FN) |
The expedition's materials are also available in Ippolito Rosellini, TITLE (Pisa, 1832-1844; reprint, Geneva, 1977).(H90FN) |
|
Das _____, das für diese
Untersuchungen zu Gebote steht, ist sehr reich, aber(Er4FN) |
The material at hand for these researches is very abundant, but(Er4FN) |
|
Das _____, von Lefébure in den
beiden Teilen seiner TITLE 1886 und 1889 vorgelegt, ist durch die große Eile
und Flüchtigkeit beeinträchtigt, mit der gearbeitet wurde;(H90) |
Unfortunately this material, which Lefébure presented to the public in his TITLE, has the limitations of work done quickly and cursorily;(H90) |
|
Vielleicht für keine Religion
des Altertums besitzen wir ein so unendliches, unübersehbares _____ wie für
diese. |
Of the religions of the ancient world there is perhaps no other for which we possess such an amount of material, so endless and impossible to grasp, as we do for this.(Er7) |
|
ist das _____ Tura-Kalkstein
vom Gebirge |
the material is Tura limestone from the mountain |
|
Alle Plastik ... war bemalt,
gleichgültig ob das _____ Kalkstein oder farbiges Hartgestein war; |
All sculpture ... was painted, regardless of the fact whether the material was limestone or colored hard stone; |
|
Neben der begeisterten
Schatzsuche im Tal der Könige, die..., kam die geduldige wissenschaftliche
Aufarbeitung des so reich vorhandenen _____s lange Zeit zu kurz.(H90) |
Taking second place
behind the enthusiastic treasure-hunting in the |
|
, behielt aber sein Interesse
an den Königsgräbern bei, wovon das umfangreiche, heute im Griffith Institute
in Oxford aufbewahrte _____ an Notizen, Plänen und Abschriften Zeugnis
ablegt.(H90) |
His extensive collection
of notes, plans and collations kept today at the Griffith Institute at |
|
Sie lieferten das _____ für
Tempel und Statuen, |
These furnished material for temples and statues, |
|
Dabei geben sie ja nicht nur
ein in der Welt einmaliges anthropologisches "_____" in die Hand,
sondern(H90) |
The mummies constitute not only unique "anthropological material" but(H90) |
|
Und doch, wenn..., was..., so
schmilzt das _____ in betrübender Weise zusammen und wir müssen eingestehen,
daß(Er4) |
Yet when we come to sift our materials much has to be put aside as useless. |
|
Die "Hinterwasser",
die sie erfüllten, waren das beliebte Gebiet zur Vogeljagd und das
Papyrusschilf selbst lieferte das _____ zu allen möglichen Gebrauchsgegenständen.(Er4) |
The "backwaters," in which these rushes grew, were the favorite resorts for sport, and the reed itself was used in all kinds of useful ways.(Er4) |
|
, die unter mancherlei
Schwierigkeiten die Herbeischaffung des kostbaren _____s bewältigten. |
to procure the precious material, (expeditions) which were obliged to work under very difficult conditions. |
|
Inschriften und _____ bieten
neben den Reiseberichten antiker Schriftsteller die Grundlage für die
Forschung. |
Inscriptions and material, and finally the accounts of ancient travelers, provide material for research. |
|
, ihr vergängliches _____ fiel
späteren Bauten zum Opfer, während(H90) |
, while the cemeteries have endured, even today preserving(H90) |
|
Auch in der bildhauerischen
Bewältigung des _____s ist das aus hart-sprödem vulkanischen Glasflusse
gefertigte kleine Bildnis ein Meisterwerk ersten Ranges. |
In the sculptural mastery of the material, this little head of volcanic glass is also an outstanding masterpiece. |
|
, und der Ägypter konnte hier
frühe Erfahrungen in der Bearbeitung dieses _____s sammeln, wobei(H90) |
, and thus the Egyptians acquired their first experience in forcing this solid material to yield to their own wishes; |
|
Die Verwendung von Stein als
_____ zur Herstellung von Reliefs wird nur zögerd aufgegriffen. |
It was only with some hesitation that stone was used as a material for reliefs. |
|
Für die Bauten der Frühzeit
wurden als _____ fast ausschließlich Lehmziegel benutzt. |
The material used almost exclusively for monuments during the early period was brick made of clay. |
|
Inschriften auf Tempel- und
Grabwänden, Papyrusfunde und archäologisches ____ bieten |
Inscriptions on the walls of temples and tombs, finds of papyri, archaeological material provide |
|
Auch einige Papyri haben sich
erhalten, aber auf diesem wertvollen und teuren _____ wurden nur besondere
Zusammenstellungen von Akten, dazu(H90) |
(H90) ????? |
|
aus hartem _____ |
made of very hard materials |
|
(Preh) Schläger aus organischem
_____ |
(Preh) billet |
|
(D) aus hartem _____ |
(D) built of/made of very hard materials |
|
Perücke und Bart sind schwarz,
während die Augen aus verschiedenartigem _____ eingelegt wurden. |
The wig and beard are black; eyes are suggested by means of various kinds of material. |
|
Die aus Ziegeln und anderem
vergänglichen _____ errichteten Baulichkeiten der irdischen Residenz mit |
The buildings of the terrestrial palace, of bricks and other perishable materials-- |
|
Die menschlichen Siedlungen und
die aus leicht vergänglichem _____ erbauten Städte und Königspaläste |
Their settlements, cities and royal palaces, built of very improvement material, |
|
Von den Stadt-, Palast- und
Tempelanlagen, die vermutlich aus leicht vergänglichem _____ erbaut war, |
of the city, palace and temple complexes dating, which were presumably built of non-durable material. |
|
; wenigstens scheinen mir die
Gegenstände, die aus diesem _____ erwähnt werden, eher zu Fayence zu passen,
als zu Glas, wie Brugsch Wb. Suppl. s.v. vermutet.(Er4FN) |
; at any rate the description of the objects mentioned of this material appears to me to answer to faience rather than to glass, as is surmised by Brugsch, Wb. Suppl., p. v.(Er4FN) |
|
Anfangs noch rohe, unförmige
Holzfiguren, werden sie vor allem im NR und später in der 25. und 26.
Dynastie sorgfältig und aus den verschiedensten _____en gestaltet und(H90) |
The earliest specimens are simple amorphous wooden sticks, but in the NK and Dynasties 25 and 26 of the Late Period, they became finely worked human figurines made of the most diverse materials and sizes.(H90) |
|
Eine ausführliche Liste von
unveröffentlichtem _____ zum Tal der Könige findet sich in der Bibliographie
von Porter-Moss, S. xxxv-xxxvii, dazu jetzt noch die inzwischen endeckten
TITLE im Britischen Museum.(H90FN) |
A detailed list of
unpublished material relating to the |
|
... wird die trügerische
Überzeugung mit nach Hause nehmen, mit den Sonderleistungen der Zeit Ramses
II. an _____ und Arbeitsumfang die bedeutendste monumentale
Hinterlassenschaft der Weltmachtepoche vor Augen gehabt zu haben. |
… will
carry home with them the wrong impression that in the achievements of the
Ramses epoch, with its squandering of material and labor, they have seen the
most notable relics of the |
|
Dazu paßt die "_____"
der Ritualsprüche, denen man(H90) |
(H90) ????? |
|
So imponierend _____ und
Kunstfertigkeit beim Grabschatze König Tutanchamons auch zum Betrachter
sprechen: |
However great the effect of the material charm and artistic ability of the treasures from King Tutankhamun's tomb, nevertheless |
|
Hinzu treten ein _____ und eine
gewerbliche Handfertigkeit sondergleichen, |
To that must be added a gift for handling the materials and a degree of skill, |
|
(G) der Welt der _____
gegenüber |
in contrast to the world of matter |
|
Aber trotz dieser...hat der
Ägypten immer wieder versucht, sich durch möglichst große _____e wie geistige
Anstrengung gegen die Bedrohung seiner Existenz durch Tod, Auflösung und
jenseitige Mächte zu sichern. |
However, despite..., the Egyptian repeatedly
attempted to protect himself with every available material and spiritual
means against the threat to his existence from the powers of death and
decay;(H90) |
|
Seit der Frühzeit trug man die
_____en Beigaben in eine "Opferliste" ein, die(H90) |
Since the dawn of history, grave goods were recorded in a "list of offerings"(H90) |
|
, wurden die vergänglichen
_____en Beigaben für die Verstorbenen weitgehend durch Objekte aus
dauerhaftem Stein ersetzt, und(H90) |
, perishable articles in tomb inventories gave way to objects made of enduring stone, & |
|
, und die wieder stärker
hervortretenden Magazinräume weisen auf die vermehrte Bedeutung der _____en
Beigaben für das jenseitige Fortleben hin.(H90) |
(H90) ????? |
|
Nachdem der _____e Drang
gestillt war, kam der Zweifel und die Frage |
Once the material impulse was stilled, there arose doubts and heart-searchings |
|
Die politische Auflösung und
wirtschaftliche Notlage Ägyptens nach dem Ende der 6. Dynastie zwingt den
Grabbau und alle _____en Formen des Totenkultes auf neue Wege.(H90) |
Political disintegration and economic chaos at the end of Dynasty 6 forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult.(H90) |
|
Mag es nun auch ein _____es
Glück für das Land gewesen sein, daß die Wirren, denen es seit Jahren
ausgesetzt war, damit ein Ende hatten--(Er4) |
; for though it was a good thing for the country that the state of disorder should cease,(Er4) |
|
So erklärt sich das allmähliche
Verschwinden von großen Grabanlagen ebenso aus zeitbedingten, _____en Gründen
wie auch aus der.... |
Thus the gradual disappearance of vast burial-places has its cause in the material conditions of the age and the…. |
|
Die _____e Kultur blüht auf,
edel und reich. |
Material civilization flourished, nobler and richer than ever before. |
|
, immer neu durch fast vier
Jahrtausende hin eine überreiche, allem Nachbarlichen blendend überlegene
_____e Kultur entfaltend, |
, for nearly 4,000 years they developed a prosperous material civilization infinitely superior to that of all neighboring countries, |
|
Alt-Thebens Bild wäre
unvollständig ohne diese äußerste Verwirklichung des _____ Möglichen unter
dem Zepter jener willenszähen Zusammenfasser und Vollender, wie |
The image of ancient |
|
Denn auch der
"verklärte" Jenseitsleib und ebenso der Ba des Toten sind auf
_____e Nahrung angewiesen.(H90) |
After all, the "enlightened" body and the ba of the deceased both require material nourishment.(H90) |
|
, daß auch in den Königsgräbern
Krüge und Schalen mit _____en Opfergaben bereitstanden, um ... zu....(H90) |
the use of jars and bowls containing foodstuffs as accompaniment….(H90) |
|
, die ihm die _____e Versorgung
im Jenseits garantiert. |
, whereby he was assured of material sustenance in the world beyond. |
|
Durch trennende, kurze Notizen
über die _____e Versorgung der Toten werden die einzelnen Szenen der
Bildkomposition deutlich voneinander abgegrenzt, und(H90) |
Short notes on the material support of the dead separate the individual scenes of this pictorial composition,(H90) |
|
Der eine ist Spruch 148, der
ganz allgemein die _____e Versorgung im Jenseits sichert und den Verstorbenen
vor jedem denkbaren Schaden bewahrt;(H90) |
Spell 148 guaranteed the general material welfare of the deceased in the uncertain and dangerous world of the Beyond;(H90) |
|
Sie dienen dem Ablauf von
notwendigen Ritualen, dem Aufstieg des Königs zum Himmel, der Abwehr von
Gefahren und der _____en Versorgung im Jenseits.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
, weil die Fürsorge des
Sonnengottes für das _____e Wohlergehen der seligen Toten die Funktionen des
Ka weitgehend ersetzt.(H90) |
, perhaps because the sun god's care for the material welfare of the dead essentially takes over its role.(H90) |
|
, eine Anhäufung von Energie,
die durch _____e Zuwendung vermehrt wird--"für deinen Ka" ist der
Sagenswunsch, der jede Darbringung von Speise oder Trank begleitet,
während(H90) |
, potential energy that could be increased with material attentions. "For your ka" is the blessing accompanying every presentation of food or drink, while(H90) |
|
Ägyptische Rezepte in
Europa. Die _____. Multiplikation und Division. Eine Gleichung.(Er4) |
Egyptian Prescriptions
in |
|
In _____er Gesetzmäßigkeit sind
die Einzelformen gebildet. |
The individual parts are treated with absolute accuracy from a mathematical and geometrical point of view. |
|
und daß er 'reich an Wohlgeruch
ist, wenn er aus dem Lande der _____ herabsteigt', oder wenn er (Er7) |
and that 'he is rich in sweet scents when he returns from the land of the Matoi' or when he(Er7) |
|
(die Wüste Silber schafft),
allerlei Weihrauch im Lande der _____ und frische Myrrhen für seine Nase,
so(Er7) |
(the desert provides), all manner of incense in the land of the Matoi, and fresh myrrh for his nostrils,'(Er7) |
|
_____n Düm. Flotte I.(Er4FN) |
Sailors; Düm. Flotte, i. |
|
Er weiß nichts von seinen
Schiffen und _____n und vom Drachen Apophis, nichts von der Fahrt durch
das(Er7) |
It knows nothing of his barks and crew, nor of the dragon Apophis. Nothing of the journey through the(Er7) |
|
____ geschliffen |
(72) dulled, frosted glass |
|
Abgelebt, ____ und
altersschwach treten der Sonnengott und sein Gefolge ein, fahren "im
Rückgrat" der Schlange dahin und(H90) |
Weary, aged, and weakened, the sun god and his entourage enter the serpent, travel along its backbone, and(H90) |
|
(241) ____es Glas |
frosted glass |
|
(DCT) ____e Oberfläche |
mat surface |
|
; es liegt nahe, zu denken, daß
der ____e Streifen der Milchstraße, dessen ..., zu dieser Vorstellung
angeregt hat. |
; it is easy to imagine that the broad streak of the milky way, whose ..., led to this conception.(Er7) |
|
(160) Malergold, ____e Vergoldung |
ormulu, gilt bronze, mercury gilded |
|
Die königliche Kleidung war
damals eine _____ und ein Löwenschwanz, während(Er4) |
The royal attire was formerly an apron and a lion's tail, whilst(Er4) |
|
Achtzehntes Kapitel. Die Stellung des Handwerkers. _____n und Gewebe. Weben und Spinnen.(Er4) |
Chapter 18. Status of the Artisan. Matting and Woven Stuffs. Weaving and Spinning.(Er4) |
|
, musste es schon als ein
besonderer Luxus gelten, wenn der Herrscher anstatt dieser Bänder ein Stück
_____ oder Fell am Gürtel trug und wenn(Er4) |
, it was considered a luxury that the ruler should replace these ties by a piece of matting or fur, and, as(Er4) |
|
, wenn der König diesen Gürtel
vorn mit einem Stück Fell oder _____ vervollständigte und hinten mit einem
Löwenschwanze schmückte.(Er4) |
, and when it was considered a special distinction that the king should complete this girdle with a piece of skin or matting in front, and should adorn it behind with a lion's tail.(Er4) |
|
'Vor dem die großen Mächtigen
sich fürchteten; vor dem die Großen aufstanden auf ihren _____n.'(Er7) |
Before whom the great ones of might feared; before whom the great ones rose up upon their mats.'(Er7) |
|
Die Throne stehen auf einer
grünen _____ und zeigen an der Seite das Symbol der "...".(H90) |
(H90) ????? |
|
M.R.: LDII, 130 (farbig; der
Vogelsteller sitzt hinter einer _____ versteckt).(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 130 (colored) the fowler sits hidden behind a mat).(Er4FN) |
|
, den man vorher, nur in eine
_____ eingehüllt, ohne Trauergeleit zum Friedhof getragen hatte.(H90) |
, who had been unceremoniously thrown, wrapped in mats, into shallow pits.(H90) |
|
(CC) Flechten von _____n |
(CC) Making of Mats |
|
(CC) Flechten von _____n und
Drehen von Tauen |
(CC) Making of Mats and Cordage |
|
von _____n pflanzlichen
Materials |
mats made of vegetable materials |
|
Das Weben eines Teppichs zeigt
Ros. M.C. 41. Über den Gebrauch von
_____n vgl. oben S. 263.(Er4FN) |
The weaving of a carpet shows the same principle: Ros. M.C., 41. On the use of matting, cp. p. 186.(Er4FN) |
|
der hl. _____ |
St. Matthew |
|
; ebenso ist die oft genannte
"Trägheit" oder "_____" der Toten geradezu eine
Vorbedingung ihrer Regeneration. |
; "ponderousness" or "weariness" becomes a prerequisite for regeneration.(H90) |
|
"Aufrichten sollt ihr euch
aus euer _____, damit ihr eure Äcker in Empfang nehmt..."(H90) |
"Lift yourself from your weariness, That you may receive your fields!"(H90) |
|
Nach R. Hartmann ist
"_____" Oryx leucoryx, "gahs" Antilope dorcas,
"nudu" Addax(Er4FN) |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx, the gahs the antelope dorcas, the nudu the addax |
|
(Au) die niedrige _____ |
low wall |
|
"Weißen _____" |
"White Wall"
of |
|
(Au) tragende _____ (die) |
load-bearing wall |
|
(110) Abdachung einer _____ |
sloping bank (talus) |
|
(167) äussere glatte Seite
einer _____ |
face of a wall |
|
(240) Bauch einer _____ |
swell of a wall |
|
(153) Chinesische _____ |
The Great Walls of |
|
die ihn umkleidenden _____n |
the outer recessed and paneled walls |
|
Rechteckige _____n, gleichfalls
aus Ziegeln |
rectangular enclosures of brick |
|
(199) Ausbesserung des Fusses einer _____ |
repair of the foot of a wall |
|
(CC) Umrunden der _____n (von
Memphis) |
(CC) Encircling the
Walls (of |
|
; alle _____n und Säulen der
ungeheuren Tempel und alle Wände der Gräber sind ja mit Darstellungen
bedeckt.(Er4) |
We must also add the immense number of pictured representations covering the walls and pillars of the gigantic temples and of the tombs. |
|
Auch ihre berühmte Citadelle,
die "weisse _____", ist spurlos verschwunden, ebenso wie alle
anderen Bauten der Stadt, offenbar weil |
The famous citadel of the town, the "White Wall," as well as the other buildings, have utterly vanished, evidently owing to the fact that(Er4) |
|
Als ihre Geduld ershöpft ist,
überschreitet "die gesamte Mannschaft die fünf _____n der
Totenstadt" und(H90) |
When their patience reached its limit, the entire crew crossed "the five walls of the necropolis" and(H90) |
|
Unter rennt der König -- als
Stier -- die _____ einer Festung ein. |
Below this the king, portrayed as a bull, is breaking down the wall of an enemy stronghold. |
|
Gegen das lärmende Treiben, das
sie umgab, schloß eine hohe _____ ihren Bezirk ab, als eine ... Stätte(Er7) |
The noisy bustle that went on around them was shut out by the high wall that enclosed the precincts, and rendered them ... spots(Er7) |
|
...am Chephren-Tempel die
Quadern seiner _____n |
the blocks of the walls of the Chephren temple |
|
, deren schräge _____ern von
einem Rundstab eingefaßt und oben mit einer Hohlkehle abgeschlossen sind. |
, their transverse walls enframed by astragals and terminating at the top in hollow fluting. |
|
Ihre _____n sind gefallen. Ihre Plätze sind nicht mehr, als wären sie
nie gewesen. |
Their walls are destroyed, their habitations are no more, as if they had never been. |
|
, der das heilige Bild dann als
eine undurchdringliche _____ umgibt;(Er7) |
, which surrounded the sacred statue with an impenetrable wall;(Er7) |
|
, deren Bollenwerk ein Meer und
deren Wasser ihre _____n waren? |
whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? |
|
, und die den Bautenkomplex des
Amonheiligtumes umschließende _____ würde...zu fassen vermögen. |
, and the walls surrounding the complex of the Amon sanctuary could easily contain.... |
|
"Sieh Jener Wohnungen,
ihre _____n zerfallen, ihre Stätte ist nicht mehr, sie sind als ob sie(Er4) |
'Behold the dwellings of those men, their walls fall down, Their place is no more, They are as though they(Er4) |
|
Ich hörte alles, was geschehen
ist den Vorfahren, ihre _____n zerfallen, ihre Stätte ist nicht mehr, sie
sind(Er4) |
I have heard all that has happened to the ancestors, Their walls fall down, Their place is no more, They are(Er4) |
|
W. I, 370, ein Hof, an der
hinteren _____ 13 kleine Kammern.(Er4FN) |
W., i. 370, a court, at the back which are thirteen small rooms.(Er4FN) |
|
auf der nördlichen _____ |
on the north wall |
|
'Man trifft dich, wie du auf
die _____n steigst, und das Brett zerschlägst, die Leute fliehen vor dir
und(Er4) |
'Thou art caught as thou dost climb upon the walls, And dost break the plank, The people flee from thee, And |
|
(153) ausserhalb der _____n |
outside (without) the walls |
|
Die durch Nischen gegliederten
_____n |
the recessed and paneled walls |
|
(wird) und durch kleine _____n
unterteilt; in den |
and (was) divided into sections by small walls. These |
|
...und die Bedeckung durch die
fünfkantigen Deckensteine und die Außenbegrenzung durch eine heute nicht mehr
erhaltene _____ gehabt haben. |
, covered by the pentagonal roof-stones and bounded by walls which today no longer exits. |
|
mit _____n von doppelter
Neigung |
with double-tiered walls |
|
mit der Chinesischen _____ |
with the |
|
Herod berichtet, daß Menes die
Stadt Memphis gründete, mit einer weißen _____ umgab und |
Herodotus states that
Menes founded the town of |
|
(73) von der _____ abnehmen |
fr. détacher (se) (une fresque du mur) |
|
mit den umgebenden, von einer
reichgegliederten _____ umschlossenen... |
surrounded by..., all enclosed within an organically constructed wall |
|
das Ganze in weitem Rechteck
von jener hohen _____ mit ihren Vor- und Rücksprüngen umfaßt. |
the whole lying in a great rectangle surrounded by a high wall with its bays and projections |
|
Totentempel, hinter dem sich,
von einer _____ umschlossen, die Pyramide als der eigentliche Grabbau erhebt. |
(H90) ????? |
|
(119) vor den _____n |
beyond, with the walls, outside the city walls |
|
Das Bild (das anscheinend
unvollendet ist) ist, wie die mangelnde _____ der unteren und die halbe Thür
der rechten Seite zeugen, nur ein Teil eines grösseren.(Er4FN) |
The picture (which apparently is unfinished) is only a part of a larger one, as we see by the fact that the lower part of the wall and half of the door on the right side are wanting.(Er4FN) |
|
so beredt wie die _____n und
Pfeiler seiner Annalensäle und die großen Konturen des die Erzfeinde
symbolisch niederschlangenden Herrschers an den Wänden seiner beiden
Tortürme. |
as eloquently as do the walls and columns of his halls of annals and the sweeping contours showing the monarch slaying his arch-enemies on the walls of his two pylons: |
|
kam man eines Tages auf die
Idee, Steinblöcke zu _____n, Grabwänden und Toren zusammenzusetzen |
they conceived the idea of lining their tomb walls and entrances with dressed blocks of stone |
|
man schüttete Sand zwischen den
_____n bis zur jeweils benötigten Höhe auf |
sand banked inside the walls up to the required level |
|
Kopf der Stadtgöttin Tyche mit
der _____, Moskau |
Head of the City
Goddess Tyche Wearing the Mural Crown, |
|
; an ihrer Stelle wurden in
einer _____ des Schachtes zur Sargkammer ... "Ersatzköpfe"
untergebracht. |
Instead ... 'reserve heads' were placed in a niche in the wall of the shaft leading to the sarcophagus-chamber. |
|
am _____ |
on the upper portion of the wall |
|
und von _____en mit Vorsprüngen
umgeben |
and surrounded walls and bastions |
|
(Au) Verdickung des _____s |
step, thickening |
|
kyklopisches _____ |
cyclopean masonry |
|
(160) netzförmiges _____ |
netlike masonry |
|
polygonales _____ |
polygonal masonry |
|
zyklopisches _____ |
cyclopean masonry; (67) cyclopean |
|
(199) die Fugen eines _____s
wiederverstreichen |
to refill with mortar |
|
Ägyptisches _____.
Unser _____.(Er4) |
Egyptian Brickwork. European Brickwork. |
|
Wie..., so mögen auch im Hause
unter den Balken noch einige Fuß _____ sichtbar gewesen sein.(Er4FN) |
, and in the houses also a few feet of the brickwork may sometimes have been visible below.(Er4FN) |
|
(Preh) aus _____ |
(Preh) masonry wall |
|
mit _____n |
with its crenellated outer wall |
|
Zwanzig _____en, die..., teilen
den langgestreckten Raum in Nischen auf. |
This long room is divided into niches by 20 tongue-walls which.... |
|
Zwanzig _____en, die an beiden
Seiten von den Längswänden zum Mittelgang sind und.... |
...20 tongue-walls which run from the longitudinal walls on both sides to a passageway in the center. |
|
(DCT) sumpfen, _____ (den Ton
einweichen) |
????? |
|
"Öffne dein _____ und
klappe deine beiden Kiefer auf, damit du Feuer speist in die Feinde meines
Vaters!(H90) |
"Open your mouth, expose your jaws, That you spit fire on the enemies of my father!(H90) |
|
"Mögest du ihre Körper in
Flammen setzen und ihre Seelen kochen durch jenen Gluthauch deines ____es und
durch die Feuerglut, die in deinem Leib ist!?(H90) |
"That you burn their corpses And cook their souls With the burning breath of your mouth, With the embers in your body."(H90) |
|
und kommen aus ihrem ____
heraus "als die Verjüngten", neugeboren als kleine Kinder.(H90) |
and step forth from its mouth as small children.(H90) |
|
Da es immer wieder Schlangen
sind, aus deren ____ das Feuer dieser Hölle hervorgeht, darf man in dem(H90) |
As fire-breathing serpents are commonplace in the Beyond,(H90) |
|
In einer Darstellung des Amduat
treten sie aus dem ____ einer Schlange, welche die gesamte Zeit verkörpert; |
In the Amduat, the hours emerge from the mouth of a serpent which itself embodies time.(H90) |
|
, Türen springen auf, starre
Schlangenköpfe beginnen sich zu bewegen und Feuer aus ihrem ____ zu speien,
überall |
, doors open abruptly, rigid snake-heads begin to move, spewing forth fire from their lips.(H90) |
|
, von denen wir bereits
gesprochen haben, die "Großer Feuriger" genannte Riesenschlange rot
gemaltes Feuer aus ihrem ____ gegen die wehrlosen Übeltäter schleudert. |
, where variously bound enemies are helplessly sprayed with bright red fire from the mouth of the "great and fiery" monstrous serpent.(H90) |
|
--das Sonnenkind im Urosboros,
dem "Schwanzbeißer", der schon ägyptisch "Schwanz im
____" heißt.(H90) |
the sun child in an ouroboros, the serpent that bites its own tail.(H90) |
|
Schlange der Wiedergeburt,
Weltumringler, "Schwanz im ____", Apophis und "die große
Schlange" erweisen sich letztlich als verschiedene Namen und
verschiedene Gestaltungen des(H90) |
Serpent of Rebirth, World Encircler, Tail in Mouth, Apophis, and Great Serpent are all different names and forms of the(H90) |
|
Der umgekehrte Weg von der
Schwanzspitze zum ____ der Schlange deutet auf die wunderbare Umkehr der
Zeit, |
The inverse route, traveling from the top of the tail to the mouth, plays on the marvelous reversal of time,(H90) |
|
, und entsprechend durchlaufen
alle Wesen die riesige Schlange der Wiedergeburt in verkehrter Richtung, vom
Schwanz zum ____, um ... zu....(H90) |
, and thus all beings pass through the giant serpent of rebirth in reverse, from tail to mouth,(H90) |
|
Die Steinmetzarbeit ist ebenso
makellos wie die des _____s |
The stone-cutter's work is as perfect as that of the mason |
|
(G) Er läßt den _____ einen
Herd machen. |
He is having the mason make a fireplace. |
|
Der "_____ des
Schatzhauses" Pendua hat wohl das Ausschachten und Glätten der Wände
geleitet, und(H90) |
(H90) ????? |
|
(5) _____er Palast |
Moorish castle |
|
(12) _____er Bogen |
horseshoe arch |
|
(144) _____er Tanz, Mohventanz |
Morris dance (danse) or is it mourischer? |
|
'Die vielen Mäuse auf dem Felde, die Heuschrecke,
das Vieh frassen; die Sperlinge stahlen.(Er4) |
Many mice were in the field, the locusts, the cattle ate; the sparrows stole.(Er4) |
|
Er schafft, was die Mäuse brauchen in ihren Löchern und
erhält die Vögel auf allen Bäumen.(Er4) |
He creates what the mice need in their holes, And preserves the birds on all the trees."(Er4) |
|
"Du hast Mäuse gefressen, das ist ein Eckel
für Re;(Er7) |
'You have eaten mice; that is loathsome to Re; |
|
; der matte, was die Mäuse in ihren Löchern brauchen und
der die Vögel auf allen Bäumen ernährt.(Er7) |
'He creates what is needed by the mice in their holes, and that which feeds the birds upon all trees.(Er7) |
|
Die Form HGL -- ein Kornhaufen
frei, auf dem der Mäuse wegen
nötigen Lehmuntersatz -- muß(Er4FN) |
The form HGL, a heap of corn raised on a stand of mud on account of the mice, must(Er4FN) |
|
Der _____ auf seinem von Hunden
gezogenen Schlachtwagen erobert die Festung der Katzen.(Er4) |
The King of the Mice, Standing on His Battle Chariot, Drawn by Dogs, is Besieging the Cats' Fortress.(Er4) |
|
Den ganzen Doppelfand
überführte man später in ein eigenes _____, wo die Mumien durch Feuchtigkeit
noch weiter beschädigt wurden;(H90) |
The whole twin discovery was later place in a mausoleum, where the pharaohs underwent further sufferings due to the dampness of the place, to which they were unaccustomed.(H90) |
|
und _____ 2.14 m breit ist |
with a maximum breadth of 7 feet 3 inches |
|
und steigert die Zahl der
Türdurchgänge in der Achse des Grabes auf ein _____ von zehn.(H90) |
, and bringing the number of portals in the tomb axis to a maximum of ten.(H90) |
|
(wird), seit Amenophis II.
konstant, von sechs auf acht erhöht, die Zahl der Nebenräume von sechs auf
ein _____ von zehn gesteigert.(H90) |
from six, as in the tomb of Amenophis II, to eight, and the number of side chambers from six to ten.(H90) |
|
; dann folgt ___, ein
Kavallerieoffizier mit Werel, seiner Frau, hinter ihm. |
; then comes May, a cavalry officer, with his wife Werel behind him. |
|
, und hinter ihm seine Gatte
___, erste Hofdame und Liebling der Königin. |
, and behind him his wife May, first lady of the court and favorite of the queen. |
|
Abbott 8 und Papyrus _____, von
dem ich leider nur kenne, was die kurzen Notizen Goodwins Ä.Z. ... geben. |
Abbott, 8 and Pap. Meyer, which I unfortunately only know from Goodwin's short annotations. Ä.Z. ...(Er4FN) |
|
Gruppe des Ptahpriesters _____
und seiner Familie.(Er4) |
Group of M'ayptah, the Priest of Ptah, with his Family. |
|
Das Pfortenbuch, von dem er
1939 gemeinsam mit Ch. _____ ein erstes Heft herausgab,(H90) |
The Book of Gates, the first fascicle of which he published with C. Maystre in 1939,(H90) |
|
|