|
(149) Durchmesser einer _____ |
module |
|
_____ mit der Erdgöttin Ge,
Leningrad |
Roundel with the Earth Goddess, Ge in the Shape of a Young Woman |
|
Französche Grabungen in dem
benachbarten Tempelbereiche von _____ haben Architekturglieder mit erlesenem
Reliefschmuck von einer Bauanlage Sesostris' III. zutage gefördert. |
In the neighboring temple zone of Medamut, French excavations have brought to light various architectural components decorated with beautiful reliefs, from a group of buildings of the reign of Senusert III. |
|
die von der Rampe _____
durchschnitten wird. |
which is intersected by the sloping ramp. |
|
Beiderseits dieser _____en
Flucht von Säulensälen waren Kapellenräume angelegt, deren vorderer |
On either side of this middle line of pillared halls were chapels, the first of these |
|
(in der _____) |
(in the center) |
|
Die Gesamtstärke der
"Mannschaft" von Deir el-_____ scheint sehr stark zu
schwanken.(H90) |
(H90) ????? |
|
In Deir el-_____ ist die
"Mannschaft" der Arbeiter, die ..., in eine "linke" und
eine "rechte Seite" eingeteilt, die |
, the workers at Deir el-Medina were divided into a "right side" and a "left side,"(H90) |
|
Die Organisation der
"Mannschaft" von Deir el-_____ bestand noch einige Zeit weiter,
aber ihre Aufgabe war im wesentlichen beendet, denn(H90) |
Workers outlived their task for a time, as(H90) |
|
, Ramesseum (davor, D), _____
(links, K) und Memnonskolossen (M und N im Vordergrund)(H90) |
: the Colossi of Memnon (M, N), Medinet Habu (K), and the Ramesseum (D) are on the plain below the tombs on the slopes.(H90) |
|
, die Grabtempel von Alt Qurna,
Derelbahri, _____ (Ramses III.), das Ramesseum (Ramses II.) u.a.m., auf die |
--the funerary |
|
, im Ramesseum und später
_____, wo die Oberbauten noch heute zwischen "Hohern Tor" und
Tempelpylon erhalten sind.(H90) |
, the Ramesseum, and later Medinet Habu, where superstructures between the high gate and first pylon are visible. |
|
Harr. 17a 14ff., soweit die
Liste auf das Fest von _____ geht.(Er7) |
Harris Papyrus, 17a, 14 et seq., to the end of the list of the feast of Medinet Habu.(Er7) |
|
Aus "Oberäg. Getr."
Dümichen, Opferfestlisten von _____ S.V.(Er4FN) |
From the "corn of
|
|
; hergestellt und übersetzt von
Dümichen, Die kalendarischen Opferlisten von _____.(Er4FN) |
; restored and translated by Dümichen. The calendar lists of offerings of Medinet Habu.(Er4FN) |
|
: im Vorbau des grossen Tempels
von _____ hat sich König Ramses mit seinen Frauen darstellen lassen.(Er4) |
; in
the building in front of the great |
|
, die die Tempel von Karnak und
Luxor, von _____ und Abusimbel geschaffen hat, in denen(Er7) |
during which was
achieved the building of the temples of Karnak and |
|
, wo sich die
Gottesgemahlinnen, Grabbauten aus Stein oder Ziegeln im Vorhof des Tempels
von _____ und wahrscheinlich auch im Ramesseum errichten.(H90) |
, when the consorts of the god erected stone or brick tombs in the Medinet Habu precinct, and probably at the Ramesseum as well.(H90) |
|
Sie haben sich so in den Tempel
von Karnak, von Luxor, von _____ u.a. eingenistet und diese Dörfer können als
der letzte Rest der grossen Stadt angesehen werden.(Er4) |
; and thus the
villages of Karnak, |
|
In _____, am Südwestrande des
Faijums, |
At Medinet Madi, on the southwest edge of the Faiyum, |
|
... hat Ägyptens Erfahrung und
Erkenntnis auf die ... Geister der _____en Sphäre ihre Wirkung ausgeübt. |
, the experience and
knowledge of |
|
Andererseits kommen _____e
Regenwirbel, allerdings noch weit seltener, bis an das Südende der Sandsee
heran. |
On the other hand,
rainstorms from the |
|
; an ein Eingeben von _____
kann man schwerlich denken.(Er4FN) |
; the idea that the giving of medicine is represented is scarcely credible.(Er4FN) |
|
Die Magie in der _____. Die Gefässe. Art der Diagnose. Arznei
und Rezept.(Er4) |
Medicine and Magic. The Vessels. The Science of Diagnosis. Drugs and Prescriptions.(Er4) |
|
(G) Erinnern wir uns ferner
daran, daß diese Strahlung _____ wichtig ist. |
(G) Let us furthermore be mindful of the fact that this radiation is important in medicine. |
|
(CC) kosmetische und _____e
Geräte |
(CC) cosmetic and medical equipment and implements |
|
Londoner _____er Papyrus nach
einer Abschrift Golenischeffs.(Er4FN) |
|
|
, und der in Leipzig
aufbewahrte _____e Papyrus Ebers gibt einen Sothisaufgang für das
Regierungsjahr Amenophis I an. |
(records) and the medical 'Papyrus Ebers' a rising of Sothis in the 9th year of the reign of Amenophis I. |
|
Ich will damit natürlich nicht
behaupten, daß die Angaben über Abfassung resp. Auffindung _____er Schriften
unter bestimmten Königen des a.R. Glauben verdienen.(Er4FN) |
Of course I do not maintain that we can believe the statements concerning the composition or the discovery of medical writings under certain kings of the Old Empire.(Er4FN) |
|
Der Leser wird daher weder
etwas von Animismus, noch von Fetischismus, noch von chthonischen Gottheiten,
noch gar vom _____ zu hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or fetishism, of chthonic deities, nor yet of medicine men.(Er7) |
|
(CC) Darreichen von _____ |
(CC) Offering of Medjet-Ointment |
|
Die von dem gleichen Pharao
erbaute Pyramide bei _____ blieb unvollendet-- |
A pyramid built by the same pharaoh near Meidum remained incomplete, |
|
Die Gräber königlicher Prinzen
aus dem Beginn der 4. Dynastie in _____ |
In tombs of royal princes at Meidum ... the beginning of the IVth Dynasty |
|
, die in der Statuenkammer
ihres Grabes in _____, in der Nähe der Pyramide ..., gefunden wurden. |
They were found in the statue-chamber of their tomb at Meidum, near the pyramid... |
|
In den Gräbern in ____ wird an
Stelle der Kultnische im Innere des Grabes eine Kultkammer angelegt. |
The tombs at Meidum contain, in lieu of a niche, a chamber which served as the offering-place. |
|
Neben den ... Reliefs erprobte
man in _____ im Grabe des Nefermaat eine andere Technik, die |
In addition to the ... reliefs, another technique was adopted, in the tomb of Nefermaat at Meidum, which |
|
In den noch aus Ziegeln
errichteten Gräbern königlicher Prinzen der frühen 4. Dynastie in _____
wird...angelegt. |
The brick tombs of the royal princess of the early IVth Dynasty at Meidum -- contain.... |
|
Im Grabe der Prinzessin Itet in
_____, in dem die Wände nicht mit Kalksteinplatten verkleidet, sondern ...,
sind |
In the tomb of Princess Atet at Meidum the walls are not lined with limestone slabs but ..., and on this were |
|
Von Abu Roasch an, über Gize
Zauijet el Arjan, Abusir, Sakkara, Dahschur, Lischt bis hin nach _____ unfern
vom Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau
(siehe Tafel IV).(Er4) |
Groups of these royal
tombs rise from the plateau, which extends past |
|
Die Stufenbauten werden
überkleidet, wie die Pyramide von _____, und aus dem Südgrab wird ein
kleine(H90) |
, filling in the pyramid steps with solid material, as at the Meidum pyramid, and transforming the southern tomb into a smaller(Er4) |
|
Medûm-Gräber |
tombs at Meidum |
|
Zu dem schon in den _____ern
entwickelten Themenkreis treten neue Motive. |
To the subjects that had been treated in the tombs at Meidum new motifs were now added. |
|
(194) Das Floß (Notfloß) der
_____ |
The Raft of the Medusa (tableau de Géricault) |
|
Roten ____ |
|
|
(145) Ehernes ____ |
Brazen sea (vasque d'ablutions à l'entrée du
Temple de Saloman) |
|
"Die Fische im Strom
springen vor deinem Antlitz, deine Strahlen dringen in das Innere des
____es.(Er7) |
'The fish in the river leap up before your face; your rays penetrate to the depths of the waters.(Er7) |
|
So entstand eine Verbindung
zwischen dem Nil und dem Roten ____, ein wirklicher Vorläufer des Suezkanals. |
This connection
between the Nile and the |
|
, deren Bollenwerk ein ____ und
deren Wasser ihre Mauern waren? |
whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? |
|
Auf der Landenge, die das Rote
____ und das Mittelmeer scheidet und die heute der Suezkanal durchsticht,
liegt bekanntlich eine Reihe von Seen, der(Er4) |
The isthmus now cut
through by the Suez Canal between the Red Sea and the |
|
An dieser Stelle nähert sich
das Nilthal nämlich durch eine starke Krümmung dem Roten ____e mehr als
irgendwo anders, und da(Er4) |
The river here makes a
deep bend towards the |
|
, deren Erzeugnisse auch in
Nubien und bis zur Gegend des Roten ____es nachweisbar sind. |
These products can
also be identified in |
|
, wo Nil und rotes ____ sich am
meisten nähern und wo daher zu allen Zeiten...hinführte.(Er7) |
where
the Nile and the |
|
", der das ____ unter dem
Leibe der Nut befährt, in dieser deiner Würde, die Re befohlen hat.(Er7) |
'which traverses the sea under the body of Nut in this your majesty which Re has commanded;(Er7) |
|
, die sie nach den
Weihrauchländern des Roten ____es aussandte und auf die wir in diesem Buche
mehrfach werden zurückkommen müssen.(Er4) |
to the incense
countries of the |
|
, aber die Nähe des ____es
bewirkt doch eine grössere Feuchtigkeit, zähe Wustenpflanzen wachsen überall
und |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardy desert plants grow everywhere, and(Er4) |
|
; er hat den Kanal des Wadi
Tumilat bis zu den Bitterseen fortgeführt und die Schwelle zwischen diesen
und dem Roten ____ durchstochen.(Er4) |
, the continuation of
the canal of the Wadi Tumilat to the |
|
Es ist eine grossartige
Bergwelt, die sich hier längs des Roten ____es erstreckt, und wenn(Er4) |
This magnificent range
of mountains stretches along the |
|
Daher so weit die Erde ist, so
tief das ____ ist.(Er7) |
Therefore is he loved and revered by all things 'high as is the heavens, broad as is the earth, deep as is the sea.' |
|
Der Grieche in seinen Bergen,
um die das ____ schäumt und die Winde wehen, in seinen immergrünen(Er4) |
The Greek, with his mountains, round which the sea foamed and the winds blew, with his green(Er4) |
|
Die richtige Lesung des Wortes
uad' uêr "____" verdanke ich mündlicher Mitteilung von
Golenischeff.(Er4FN) |
For the correct reading of the word uad'uêr = sea, I am indebted to a verbal communication from Golenischeff. |
|
und die Häfen des Roten ____es
waren nur durch eine viertägige Wüstenreise zugänglich.(Er4) |
, while the harbors of
the |
|
Zuerst nahm er an einer
Expedition zu den koptischen Klöstern am Roten ____ teil, aber(H90) |
After taking part in
an expedition to Coptic monasteries near the |
|
Diesselben fahren auch auf dem
____: Harr. 77, 8.(Er4FN) |
The same vessels are also used on the sea -- Harr., 77, 8.(Er4FN) |
|
, die demnach als schreckliche
Götter gelten, die im Kriege wüten oder den Sturm auf dem ____e erregen.(Er7) |
, which figure as terrible deities, furious in warfare, or stirring up storms at sea.(Er7) |
|
, in dem 4 Millionen auf einer
Strecke wohnen, die etwa der von Basel bis zum ____e gleichkommt.(Er7) |
where 4 million live on a strip of land which may be compared to that which stretches from Bâle to the sea.(Er7) |
|
; von Chartum an bis zum ____e
zieht in der Mitte der Thalrinne ein Schlammstreifen herab, der eine
Mächtigkeit von(Er4) |
; and from |
|
Es kommt zum Kampf, Seth
ermordet seinen Bruder und wirft die Leiche in das ____. |
and the two brothers begin to fight. Seth murders his brother and throws his body into the sea. |
|
; wenn..., verlockte er ihn,
sich aus Scherz in einen Kasten zu legen, verschloß diesen und warf ihn ins
____. |
; if..., he induced him as a jest to lay himself in a chest, which he then closed and flung into the sea.(Er7) |
|
, so kann mit dem grossen ____e
desselben nur der persische Meerbusen gemeint sein, und da(Er4FN) |
, the great sea in the
latter expression must signify the |
|
Das Delta war dagegen
größtenteils vom mittelländischen ____ bedeckt und |
The Delta was then for
the most part covered by the |
|
, dessen Klima noch vom ____e
abhängig ist und im Winter regelmässige Regenperioden besitzt.(Er4) |
, the climate is influenced by the sea, and there is a regular rainy season in the winter.(Er4) |
|
In der Gegend der alten
Wüstenstraße, die von Koptos zum Roten ____ führt, |
In the area of the
ancient desert route leading from Coptos to the |
|
, und tief in den persischen
_____ kann er nicht gekommen sein, da(Er4FN) |
; it is not possible
that he can have penetrated far into the |
|
, so kann mit dem grossen Meere
desselben nur der persische _____ gemeint sein, und da(Er4FN) |
, the great sea in the
latter expression must signify the |
|
Auf der Landenge, die ...,
liegt bekanntlich eine Reihe von Seen, der letzte Rest der alten _____, die
einst Afrika und Asien schied.(Er4) |
The isthmus ... is
intersected by a number of lakes, the remains of the straits which formerly
separated |
|
(Preh) Höhe über dem _____ |
(Preh) altitude above sea-level |
|
(Preh) Schale von _____ |
(Preh) seashell |
|
_____: LDII, 36c.... Bei einem Mann Berlin 7276.(Er4FN) |
Monkeys: L.D., ii. 36c...; Berlin, 7278, and frequently. With a man, Berlin, 7276.(Er4FN) |
|
In neuen Reich kommen Paviane
und _____n aus dem Weihrauchland.(Er4FN) |
Under the New Empire baboons and monkeys were brought from Arabia.(Er4FN) |
|
Es kam zur Schlacht, die
Ägypter siegten, _____ ergab sich und so entscheidend war der Sieg, daß(Er4) |
A battle ensued; the
Egyptians gained the victory, which was so decisive that |
|
Das südliche Palästina durchzog
er ohne Schwierigkeit, erst östlich vom Karmel bei _____ fand er ernstlichen
Widerstand.(Er4) |
He found no
difficulties in the south of |