|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
___, der als Wappen eine Antilope führte, und von den davon abgezweigten
"Ostländern" mit der Stadt Men'at Chufu werden wir in diesem Buche
noch oft zu sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome,
with the antelope as its coat-of-arms, and of the "eastern
country," connected with that province, and of the town of |
|
Dieser steht inmitten der Barke
widderköpfig in einem Schrein, den die vielfach gewundene _____ schützend
umringelt.(H90) |
, standing ram-headed in a shrine, protected by the wriggling Mehen serpent. |
|
In der Barke des
Mittelregisters wird der widderköpfige Gott von der schützenden _____
umringelt und von den beiden(H90) |
The solar bark is ringed by the protective mehen snake and accompanied by the two |
|
Im Mittelregister die
Sonnenbarke mit dem Göttergefolge des widderköpfigen Sonnengottes, der
schützend von der _____ umringelt ist.(H90) |
In the upper register the sun bark ferries the ram-headed god, protectively ringed by the mehen snake.(H90) |
|
Das obere Register zeigt die
Bestrafung der "Feinde" durch einen Gott mit Katzenohren vor dem
thronenden Osiris, den die _____ umringelt.(H90) |
The upper register shows Osiris, enthroned and ringed by the mehen snake, overseeing the punishment of enemies by a god with cat ears.(H90) |
|
nicht ____ |
no longer |
|
Ihre Häuser sind
zerfallen. Ihre Plätze sind nicht
____. |
Their houses have fallen to ruins. Their market places are no more. |
|
Es ist doch so: Das Lachen ist
zugrunde gegangen, man tut es nicht ____. |
Nay, but laughter hath perished and is no longer made. |
|
, und auch von seinem ältesten
Sohn Aapehti, den..., hören wir nichts ____.(H90) |
, and Paneb's eldest son, Aaphti, whom..., disappeared from the sources.(H90) |
|
Der über dich redete, ist nicht
____.(Er4) |
, He who spake against thee is no more. |
|
Im a.R. meist zwei oder drei;
selten vier (LDII, 56) oder ____ (ib. 24).(Er4FN) |
Under the O.E. at most two or three; seldom four (L.D., ii. 56) or more (ib. 24).(Er4FN) |
|
Man muß sich diese Gaue als
sehr klein vorstellen, die ..., die des Delta etwas ____.(Er4) |
The districts were of very small extent, the ...; those of the Delta were rather larger,(Er4) |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst
du mich nicht, aber wenn es Arbeit gibt, suchst du mich...Suche mich nicht
____!" |
If there is beer, you seek me not. If there is work, you seek me....Don't look for me anymore."(H90) |
|
, deren Inhalt sichtbar gemacht
ist und Stoffe, Schurze, Sandalen erkennen läßt, eine Mumienmaske, einen
geflügelten Skarabäus als Amulett und vieles ____.(H90) |
bring cloth, kilts, sandals, a mummy mask, a winged scarab amulet, and more.(H90) |
|
, die des eigentlichen Ägyptens
werden etwa zwölf Quadratmeilen im Durchschnitt umfasst haben, die des Delta
etwas ____.(Er4) |
, the average size of
those of |
|
So wuchs das ägyptische Volk
heran, unter Bedingungen, die für die Ausbildung seines Gemütes und seines
Gefühlslebens nicht eben förderlich waren, desto ____ aber seinen Verstand
und seine praktische Tätigkeit stählen mußten.(Er4) |
Thus the Egyptian grew up under conditions unfavorable to the development of his spiritual life, but such as would fortify his understanding and practical industry.(Er4) |
|
Auch der Grabtempel...ist (?)
heute im kaum ____ als |
the funerary temple...is likewise no more today than |
|
, 309 ägyptische Meilen, was
____ als 3200 Kilometern entspricht und nur noch durch die Ausdehnung des
"Opfergefildes" in den Sorgtexten übertroffen wird--tausend Meilen
an Länge und Breite;(H90) |
, 309 Egyptian miles, being exceeded only by the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts, which measured 1,000 Egyptian miles across and the same in length.(H90) |
|
Im Tal der Könige haben
wahrscheinlich nur selten ____ als 60 Mann gearbeitet, häufig und vor allem
gegen(H9) |
In the |
|
Auch hier will man die Welt mit
eigenen Augen sehen und auch hier freut man sich an dem allgemein
Menschlichen und betont dieses ____ als das Nationale.(Er7) |
Here also every man must see the world with his own eyes, and here also must every man rejoice in universal humanity and lay more stress on that than on national life.(Er7) |
|
M___ als das Publizierte wird
freilich wohl in Theben noch vorhanden sein, aber(Er4FN) |
There is, of course,
much still existing at |
|
Er erleuchtet Ägypten ____ als
die Sonne, er läßt grünen das Land mehr als ein hoher Nil.'(Er4) |
He enlightens |
|
Aber viel ____ als dieses
erfahren wir nicht -- es war kein Gegenstand, dem die Phantasie des
Volkes(Er7) |
But we do not learn much more than this; it was not a circumstance on which the imagination of the Egyptians |
|
Daß der Schacht ____ als ein
Auffangbecken für Regenwasser war, zeigt allein die Tatsache, daß(H90) |
That this shaft served some other purpose--aside from the collection of rainwater--is clear from the simple fact that |
|
, daß sich unter den so
gearteten Verhältnissen die Priester immer ____ als ein besonderer
geistlicher Stand von den Laien absonderten, auch in Äußerlichkeiten.(Er7) |
that there should be an increasing tendency among the priests to form themselves into a separate class, distinct from the laity even in external appearance.(Er7) |
|
So pilgert denn bald ____ als
ein griechischer Gelehrter in das Wunderland des Niltals, in der Hoffnung,
von seinen Priestern Aufschluß über die grossen Rätsel der Welt zu erlangen; |
Many a Greek scholar
made a pilgrimage to the |
|
Er erleuchtet Aegypten mehr als
die Sonne, er läßt grünen das Land ____ als ein hoher Nil.'(Er4) |
He enlightens |
|
Bei Ramses IV. erscheint erst
____ als ein Jahr nach der Thronbesteigung eine königliche Kommission mit dem
Bauleiter und Wesir Neferrenpet im "Feld", dem Tal der Könige, um
... zu....(H90) |
A full year elapsed after Ramses IV assumed the crown for the royal commission under the vizier Neferrenpet to begin to….(H90) |
|
M___ als ein König hat es sich
später zur Ehre angerechnet, seinen Vornamen Ra'men-choper wieder zu tragen,
ja dieser Vorname scheint(Er4) |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra'-men-choper,(Er4) |
|
; ____ als eine Skizze kann es
freilich heut nicht werden und vielleicht darf man bezweifeln, ob sich jemals
mehr geben läßt. |
: more than a sketch is impossible at the present time, and even in the future we can scarcely hope to fill in all the particulars.(Er4) |
|
, so kann doch seine Teilnahme
an dem Kultus der unzähigen Tempel des Landes nie ____ als eine theoretische
Möglichkeit gewesen sein.(Er7) |
, yet that he should have taken part in the ceremonies of the countless temples of his dominions can only have been a theoretical possibility.(Er7) |
|
, dessen Trümmerfeld beim Dorfe
Karnak ____ als einen Kilometer in der Länge mißt.(Er4) |
, the ruins of which,
near the |
|
Besässen wir von dem Turiner
Papyrus, der die Liste der Könige mit ... enthielt, ____ als einige
Fragmente, oder |
We should have been able to draw up an approximately correct chronology had we possessed the whole of the Turin Papyrus instead of a few fragments, for this document contained a list of the kings, with ..., or(Er4) |
|
Auch durch Reisen muss der
Herrscher sich über den Stand der Bauten u.s.w. selbst orientieren und ____
als einmal erfahren wir, daß ein König in eigener Person in die Wüstengebirge
gereist ist, um ... zu....(Er4) |
The monarch had also to journey through the country and examine in person the condition of the buildings, etc. We learn how more than once the king traveled through the desert in order to….(Er4) |
|
, wie sie ____ als einmal in
der Welt das Ende eines großen Königshauses bezeichnet hat.(Er7) |
which more than once in the annals of the world was proved the end of a great royal house.(Er7) |
|
', und wenn ich bei seinen
Gängen war, so lobte er mich heute noch ____ als er es gestern getan
hatte.'(Er4) |
", and when I walked with him, he praised me each day more than he had the day before, and,"(Er4) |
|
Seine Finger waren wie Krokodil
(haut), er stank ____ als Fischrogen.'(Er4) |
His fingers were like crocodile (hide), He stank more than the roe of fish."(Er4) |
|
', er lebte unter den Füssen
seines Herren, er war beliebt beim König ____ als ganz Ägypten,(Er4) |
", he lived under
the feet of his master, he was beloved by the king more than all the people
of |
|
An dieser Stelle nähert sich
das Nilthal nämlich durch eine starke Krümmung dem Roten Meere ____ als
irgendwie anders, und da(Er4) |
The river here makes a
deep bend towards the |
|
den Thron, das ____ als jedes
andere für den Amon von Theben getan hat.(Er7) |
to the throne which had done more than any other for Amon of Thebes.(Er7) |
|
Wenn die alten Ägypter sich
____ als jedes andere Volk den Geheimnissen um Tod zugewandt haben,(H90) |
If the ancient Egyptians were more interested than any other people in the secrets surrounding death,(H90) |
|
Eine andere bewegliche
Wesenheit des Menschen ist sein Schatten--für den Ägypter ____ als nur der
sichtbare Schatten, den der Körper wirft, aber doch nicht mit dem Seelenteil
zu vergleichen, den(H90) |
Another active part of the human is the shadow, which the Egyptians understood to be more than just the visible shadow, but not comparable with that part of the soul(H90) |
|
Er arbeitet ____ als seine Arme
vermögen, in der Nacht -- zündet er Licht an.(Er4) |
He works more than his arms are able, In the night -- he lights a light."(Er4) |
|
--um so ____, als sich auch die
Höhe der jährlichen Steuerquote wohl zu allen Zeiten nach dem Ausfall der
Überschwemmung bemessen hat.(Er4) |
, who regulated the yearly taxes by the result of the inundation. |
|
"Ihrer sind ____, als sich
schreiben läßt, es gibt auf deinem Rücken keine leere Stelle,(Er7) |
'Yet more there is of you than can be written, there is no empty space on your back,(Er7) |
|
--um so ____, als sie schon bei
ihrem Eintritt in den Saal "die Arme lobpreisend erhoben"
haben.(Er4) |
, especially as already on their entrance into the hall they had "raised their arms praising him."(Er4) |
|
Da aber die Gefahr nahe liegt,
daß der Leser diese genau angegebenen Zahlen für absolut richtige hält, also
für ____, als sie sein können und wollen, soEr4) |
As it would be impossible to give exact data, I prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) |
|
, also für ____, als sie sein
können und wollen, so ziehe ich es vor, die chronologischen Angaben in diesem
Buche in runden Zahlen zu geben, bei denen(Er4) |
I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which(Er4) |
|
Wenn wir uns im vorhergehenden
Kapitel ____, als uns lieb war, mit vorhistorischen Verhältnissen
beschäftigen mussten, denen(Er4) |
In the foregoing chapter, we were unfortunately obliged to concern ourselves chiefly with prehistoric conditions, of which |
|
Ihre Mauern sind gefallen. Ihre Plätze sind nicht ____, als wäre sie
nie gewesen. |
Their walls are destroyed, their habitations are no more, as if they had never been. |
|
'Ein jeder Künstler, der den
Meissel führt, ermüdet sich ____, als wer das Feld hackt.(Er4) |
"Each artist who works with the chisel Tires himself more than he who hoes a field.(Er4) |
|
Auf einer Länge von 545 und
einer Breite von 280 Metern umschließt eine ____ als zehn Meter hohe
Umfassungsmauer aus weißem Kalkstein den ganzen Bezirk des Djoser mit seiner
doppelten Grabanlage.(H90) |
More than a mile long, Djoser's white limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90) |
|
Durch..., gelang es Champollion
in ____ als zehnjähriger Arbeit, die Hieroglyphenschrift zu entziffern und
ihr System zu erkennen. |
Through..., Champollion succeeded after more than 10 years of work) in deciphering hieroglyphic writing elucidating the system on which it was based. |
|
Es fehlt an Wächtern, aber noch
____ am Verständnis und guten Willen der Besucher in diesem größten
Freilichtmuseum der Welt.(H90) |
More significant than the inadequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the Valley, the largest open-air museum in the world.(H90) |
|
Wer dann von Thoth spricht, der
denkt nicht ____ an den Mond, sondern denkt an den Gott, der(Er7) |
Thus in speaking of Thoth, it is no longer the moon that is thought of, but the god who(Er7) |
|
Es hält sich ____ an die
gewöhnlichen Vorstellungen und trägt auch den magischen Zweck nicht so
zur(Er7) |
It retains more of the usual conceptions, and its magic purpose is not so(Er7) |
|
, bot es nur noch...Reste der
Grabausstattung, auch die Mumie des Königs war nicht ____ an ihrem
Platz.(H90) |
, and there remained but a few...scraps of the funerary furnishings; even the royal mummy had been displaced. |
|
(Götter), deren Zahl dann im
Lauf der Jahrhunderte bei den großen Heiligtümern immer ____ angewachsen ist. |
(deities), and in the greater temples their numbers steadily increased in the course of centuries.(Er7) |
|
Wenn ... ____ Anteil wird man
doch dem schenken, was uns jetzt daneben hier und da sichtbar wird, dem
Glauben der niederen und höheren Schichten des Volkes, der....(Er7) |
While ..., we shall feel more sympathy with the faith of the lower and upper classes of the people, which..., and of which we occasionally find traces.(Er7) |
|
', deren Spruch das Leid
vertreibt und deren Wort den nicht ____ Atmenden belebt.(Er4) |
, Whose decree banishes pain, And whose word gives life to those who no longer breathe.(Er4) |
|
Nur nehme man deren unter
Sethos I. noch überzeugend noble, unter dem zweiten und dem dritten Ramses
____ auf den äußeren Effekt gestellte und überwiegend macht-demonstrative
Denkmälerwelt nicht zum Maßstabe |
But we must not take their world of monuments--still strikingly noble under Sethos I, but aiming rather at the external effect and exaggerated demonstration of power under Ramses II and III--as a yardstick |
|
, sondern im Residenzbereiche
für ein Jahrhundert und ____ auf die Stufe des Primitiven, ja Hilflosen,
zurück, |
, but in the neighborhood of the capital, until it reverted to a helplessly primitive stage, and |
|
Die religiösen Vorstellungen
dieser Zeit beschränken sich nicht ____ auf die Verehrung des Gottkönigs und
die |
The religious concepts of this period were no longer restricted to veneration of a god-king and |
|
; er ist nicht ____ auf Erden,
er ist am Himmel," bei "seinen Brüdern den Göttern", wo |
'; he is no more upon the earth, he is in heaven' with 'his brethren the gods,' where(Er7) |
|
Und wenn er auch nicht ____ auf
Erden sein erstes Leben fortsetzen konnte, so(Er7) |
Although he could not return to his former life on earth,(Er7) |
|
, obwohl sie sich nicht
beweisen läßt und wir nach der I Dynastie nicht die geringsten Hinweise ____
auf solche Menschenopfer beim Königsbegräbnis finden.(H90) |
; but
it cannot be proven in |
|
, denn ohne Osiris und Seinen
kommt, soweit als wir zurückblicken können, kein Tempel ____ aus.(Er7) |
, for as far back as we know anything of them, no temple was able to exist without Osiris and his family.(Er7) |
|
'Seine Majestät zeichnete
meinen Namen ____ aus als den meiner Genossen.(Er4) |
"His Majesty preferred me to all my companions.(Er4) |
|
, und so mag es kommen, daß die
alten Vorstellungen über den Beherrscher dieser Unterwelt noch ____
auseinandergehen als bei den Gottheiten des Himmels;(Er7) |
, and this may be the reason why representations of the lords of the under-world are yet more confused than those of the sky.(Er7) |
|
: der Pharao konnte nicht ____
ausschließlich der Herr der beiden Ägypten sein, der Nachfolger des Horus; |
; the Pharaoh could no
longer be exclusively the 'lord of the two |
|
, aber ihre Stellung erfreut
sich der höchsten Ehre und, was noch ____ besagt, eines besonderen großen
Vermögens.(Er7) |
, but their position was one of the greatest dignity, and, what was more, ensured them a large income.(Er7) |
|
, daß die festgelegten
Richtungen von Raum und Zeit im Jenseits aufgehoben sind, keine Geltung ____
besitzen. |
forebode the suspension of fixed directions in time and space, as the framework itself became superfluous in the Beyond.(H90) |
|
Das einheitliche System der
Friedhofsanlage zerfiel, sobald die königlichen Vorschriften nicht ____
bindend waren. |
The necropolis ceased to have a uniform character once the royal regulations were no longer applied. |
|
Von hier war es auch zeitlich
kein großer Schritt ____ bis zu den Höllenkesseln des Mittelalters, in denen(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where |
|
Auch wir sprechen vom
"Himmel" und meinen doch nicht viel ____ damit als ein Reich der
Seligen,(Er7) |
We ourselves speak of "heaven" and mean little more by the word than an abode of the blessed;(Er7) |
|
...sollte vollends kein Zweifel
____ daran möglich sein, daß zumindest in |
, there can be no possible doubt that at least in |
|
und es gibt auch eine Gottheit
dieses Namens, die allerdings ____ das glückliche Geschick zu bringen
scheint. |
, and there is also a deity of this name who indeed appears rather to bestow a happy fate.(Er7) |
|
, und je fremder ihre Formen
erscheinen, man um so ____ dazu neigt, sie als Einheit zu begreifen |
, the stranger its forms appear to us, and the greater is the tendency to see them as possessing a kind of unity. |
|
Nichts könnte _____ den Adel
dieser ... versinnbildlichen, als der |
No better picture of the nobility of this ... can be given than that contained in the |
|
Dem veränderten Weltbild
entsprach nun nicht ____ der tröstliche und heitere Sonnenglaube der 5. Dynastie; |
The new outlook was no longer compatible with the cheerful and consoling sun-cult of the Vth Dynasty. |
|
Es wird sich aber wohl
lediglich um einen ____ deutezeichenhaften Hinweis darauf handeln, daß |
But probably they are a more direct reference to the fact that |
|
Die Götter sind nicht ____ die
des ägyptischen Volkes, es sind die Götter des Pharao, 'ihres Sohnes.'(Er7) |
The gods are no longer the gods of the Egyptian people, they are gods of Pharaoh 'their son.'(Er7) |
|
Aus den Zügen des Königs
spricht nicht ____ die erhabene Göttlichkeit, sondern |
The features of the king no longer suggest divine majesty, but rather |
|
Und nicht ____ die höchste
Gottheit sollte fortan die neue Sonne sein, sondern die einzige;(Er7) |
Not only was the new sun god to be the supreme deity, but he must be the sole one.(Er7) |
|
In der Regel ist es freilich
____ die körperliche Reinheit, die die Götter von ihrem Himmelsgenossen
verlangen. |
As a rule, however, it is rather bodily cleanliness which the gods demand of their companion in heaven,(Er7) |
|
Auch ... Zeiten behalten diese
Würde des Freundes bei, wennschon sie nicht ____ die Rolle spielt wie vordem. |
The rank of friend was kept up in ... times, though it did not play so important a part as before.(Er4) |
|
Die Grabanlage bildet nun nicht
____ die Voraussetzung für die Hofhaltung des Pharao im Jenseits, |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, |
|
Die da Häuser bauten, deren
Stätte ist nicht ____, du siehst, was aus ihnen geworden ist.(Er4) |
There have they built houses, whose place is no more, Thou seest what has become of them.(Er4) |
|
Derlei Wertungen eines
fortschrittstolzen Positivismus haben nur ____ ein historisches Interesse. |
Such opinions, based on a positivism proud of its progress, have now merely historical interest. |
|
Die Bildnisse nähern sich in
der Folge immer ____ einer realistischen, dem ... nahekommenden Auffassung. |
In the ensuing period images to an increasing extent come to have a realistic character. This tendency is towards…. |
|
, oder wäre uns von dem
griechischen Buche des Ägypters Manetho ____ erhalten als dürftige Excerpte,
in denen ..., so wären wir wohl imstande,Er4) |
, for this document
contained a list of the kings, with the length of their reigns, or again had
the Greek history of |
|
Diese Stadt, die einzige, von
der uns ____ erhalten ist als die Ruinen der Tempel, gehört nicht zu den
altberühmten Städten Ägyptens.(Er4) |
This town was founded (about 1340 BC) in a peremptory fashion by the so-called heretic king, the strange creature Amenhotep IV.(Er4) |
|
, dessen dunkle, kühn geformte
Berge sich bis zu sechstausend Fuß und ____ erheben.(Er4) |
rising sometimes to the height of 6000 feet.(Er4) |
|
und welche Kämpfe die
allmähliche Vereinigung der einzelnen Gaue zu einem Staate bewirkt haben, das
können wir heut nicht ____ erkennen.(Er4) |
, nor can we now determine what wars preceded the gradual union of the separate provinces into one state.(Er4) |
|
Wie der letztere zu seiner Ehre
gekommen war, läßt sich nicht ____ erraten.(Er7) |
We cannot now trace why Apis attained to such honor.(Er7) |
|
, und der der Isis sich
überhaupt nicht ____ erraten läßt.(Er7) |
, and that of |
|
, hat bisher nicht viel ____
erreicht als die erste Orientierung auf dem verworren Gebiete und(Er7) |
, have hitherto resulted in little more than the preliminary orientation of this intricate domain, and(Er7) |
|
Die Welt ist "wie eine
Töpferscheibe" in wirbelnde Bewegung geraten, nichts steht ____ fest,
"das Gute(H90) |
The world "spins like a potter's wheel" and nothing can stand still, traditional values being thrown to the wind. |
|
; mehr als eine Skizze kann es
freilich heut nicht werden und vielleicht darf man bezweifeln, ob sich jemals
____ geben läßt.(Er4) |
: more than a sketch is impossible at the present time, and even in the future we can scarcely hope to fill in all the particulars.(Er4) |
|
Und wenn manche moderne
Gelehrte sie als ein Volk von frommen Betern schildern, das an das Jenseits
____ gedacht habe als an das Diesseits, so(Er4) |
In the same way many modern scholars represent them as pious folk, who thought more of the future world than of the present,(Er4) |
|
Vermutlich birgt sich irgend
ein Tier dahinter, das den Ägyptern der historischen zeit nicht ____ geläufig
war. |
Probably it was intended for some animal with which the Egyptians of historical times were not familiar.(Er7) |
|
Aber es ist ____ gemeint.(Er7) |
But this is not so; |
|
Behälter, der sich meist durch
chemische Analyse nicht ____ genau bestimmen läßt.(H90) |
contents..., where even chemical analysis could offer no clues.(H90) |
|
, wie das Feuer ihn gefressen
hat und wie seine Seele noch ____ gestraft wird als sein Leib.(Er7) |
, that the fire has consumed him, and that his soul will be even more flayed than his body.'(Er7) |
|
, daß der Gerechte und
Sündenlose im Tode ____ gilt als der, der auf Erden Macht besessen hat.(Er7) |
that after death the just and upright were more valued than those who had possessed power on earth.(Er7) |
|
Dieser Typus ist durch zwei und
____ gleichgeordnete Hauptkammern gekennzeichnet, während(H90) |
This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers; |
|
, daß im Altertum wesentlich
____ Großwild in Ägypten verblieb, als heute dort zu finden ist. |
that
there was much more big game in |
|
Das westliche Delta hingegen,
das wohl grossenteils in den Händen libyscher Nomaden war, tritt erst seit
dem siebenten Jahrhundert, wo ..., ____ hervor, um...zu....(Er4) |
The west of the Delta was in a great measure in the hands of the Libyan nomads till the seventh century BC, when ..., and after(Er4) |
|
, daß insbesondere das niedere
Volk sich zu diesem Gotte, der..., fast ____ hingezogen fühlte, als zu dem
Bilde, |
that the humbler classes would feel almost more attracted by this god who...than by the image(Er7) |
|
--vom Osiris und seinem Reiche
sollte man nichts ____ hören.(Er7) |
, but of Osiris and his kingdom no more must be heard.(Er7) |
|
Er ist nicht ____ identisch mit
dem Gott Horus, sondern |
He is no longer identical with the god Horus, but |
|
; im übrigen kommt er für die
eigentliche Religion nicht viel ____ in Betracht als etwa die Himmelsgöttin
Nut oder der Erdgott Keb. |
, otherwise he plays no more important part in religion than the sky goddess Nut, or the earth god Keb.(Er7) |
|
In der zweiten Hälfte des neuen
Reiches tritt Unterägypten wieder ____ in den Vordergrund, die Residenz(Er7) |
During the latter half
of the New Kingdom, |
|
Im neuen Reiche, wo das Heer
____ in den Vordergrund tritt als je zuvor, bekleiden sie(Er4) |
Under the New Empire, when the army came more to the fore, they preferred to be invested with(Er4) |
|
, konnte man sie nicht ____ in
der herkömmlichen Weise als elende Barbaren verachten.(Er7) |
, it was no longer possible for them to be contemned as 'vile barbarians.'(Er7) |
|
Das konnte nicht ohne Wirkung
auf das Volk bleiben und in kurzer Zeit änderte sich jetzt ____ in seinen
Sitten und Anschauungen als vordem in Jahrhunderten.(Er7) |
All this would necessarily produce an impression on the people, and in a short time a greater change occurred in feeling and ideas than centuries had hitherto produced.(Er7) |
|
--ob nun ____ ins Typische oder
____ ins Individuelle spielend-- |
, whether it tends towards the typical or the individual, |
|
Pyramidentexte, die jetzt nicht
____ königliches Privileg sind, sondern von jedermann benutzt werden können. |
Pyramid Texts were abandoned, to be freed for use by private people.(H90) |
|
, und je näher sie ihm kommen,
desto ____ legen sie auch ihre unnahbare Majestät ab.(Er7) |
, and the more intimate it becomes, the more it discards the notion of his unapproachable majesty.(Er7) |
|
Seitdem hat mich die Arbeit im
Tal der Könige nicht ____ losgelassen, denn(H90) |
I have not been freed
from my work in the |
|
Dann folgte eine ____ minden
lange und schmale Halle, von der |
Then came a more or less long and narrow hall, from which |
|
Wenn von den Kelchblättern die
zwei halb-schräg wiedergegebenen ____ minder stark nach außen gekurvt
gezeichnet werden, so sei darauf hingewiesen, daß |
If the 2 sepals depicted are shown curved less sharply towards the outside, this may be explained by the fact that |
|
Nach dem einen Spruch sind es
sieben, nach dem anderen dreimal ____, nämlich 21 Tore, und die Zwölfzahl im
Pfortenbuch wie(H90) |
According to spell 144, the difficult path is blocked by seven gates, while spell 145 gives the threefold sum of twenty-one;(H90) |
|
zeigen _____ oder minder |
show to a greater or lesser degree |
|
Von nun ab ertönt durch die
Zeiten hin ____ oder minder deutlich, ..., die Klage darüber, daß |
From now on throughout the ages there resounds more or less clearly, ..., the lament that |
|
Eine vordem in Bindungen ____
oder minder geborgene Menschheit |
Men who previously had felt themselves more or less secure in their bonds; |
|
Ich brauche kaum zu bemerken,
daß diese selben Schwierigkeiten sich allen ägyptischen Kostümbildern
gegenüber ____ oder minder geltend machen.(Er4FN) |
I need scarcely observe that those same difficulties arise more or less in all Egyptian representations of dress. |
|
Und ohne Zweifel wird sich auch
das Gebiet zwischen dem Nil und dem Rande des westlichen Gebirges mit der
Zeit ____ oder minder mit Häusern bedeckt haben, wenigstens längs der
Chausseen, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
, um von den übrigen Gräbern
____ oder weniger ausführliche Beschreibungen zu geben.(H90) |
and made more or less detailed descriptions of the remaining tombs.(H90) |
|
Alle Gräber im Tal der Könige
weisen ____ oder weniger unfertige Teile auf, die(H90) |
Every tomb in the |
|
Aber die Gelegenheit, ____
Proben ihrer Dekoration aufzunehmen und bekanntzumachen, wurde versäumt, die
großen Tafelbände der TITLE(H90) |
But the opportunity was missed, and the TITLE offers only a few sad glimpses of the decoration, while devoting more attention to the architectural plans.(H90) |
|
der offenbar nicht viel anders
als der Tutanchamuns ausgesehen hat, aber auf erheblich ____ Raum verteilt
werden konnte.(H90) |
According to this, the treasures of Tutankhamun would have been by no means atypical, although they would have been distributed into more rooms.(H90) |
|
War auch das ägyptische
Greisenalter nicht ____ recht fähig, solchen Ansätzen ausreichende
Entwicklungskräfte zuzuführen, so verhielt es sich doch keineswegs so senil, |
Even if Egyptian civilization in its old age was capable of providing the necessary energy for the exploitation of such attempts, that does not mean that it assumed an attitude of senility, |
|
Von der allzulange behaupteten
Unveränderlichkeit der ägyptischen Zustandsform und Kunstweise wird heute
kein Einsichtiger ____ reden. |
Nowadays no discerning critic will talk of the immutability of the form and manner of Egyptian art |
|
Auf diese Weise unabhängig
geworden, muß er dem Fährmann nicht ____ sein "Hole mich, laß mich nicht
schifflos sein!" zurufen, hört aber auch nie dessen tröstliche
Aufforderung "...".(H90) |
No longer requiring the ferryman's vessel, he need not cry out, "Help me, leave me not without a boat!" But he will also miss the comforting response, "...."(H90) |
|
, ihre Mauern zerfallen, ihre
Stätte ist nicht ____, sie sind, als ob sie nie gewesen wären.(Er4) |
, Their walls fall down, Their place is no more, They are as though they had never existed."(Er4) |
|
"Sieh Jener Wohnungen,
ihre Stätte ist nicht ____, sie sind als ob sie nie gewesen wären."(Er4) |
'Behold the dwellings of those men, Their place is no more, They are as though they had never existed.'(Er4) |
|
, er salbt es mit Öl, legt ihm
grüne und schwarze Schminke auf und was dieser Dinge ____ sind.(Er7) |
, he anointed it with oil, painted it with green and black paints, and completed its toilet in other respects.(Er7) |
|
(G) Man wird heute nicht ____
so rasch befördert. |
(G) Today one is no longer promoted so rapidly. |
|
(G) Man wird heute nicht ____
so rasch befördert. |
(G) Today people are no longer being promoted so rapidly. |
|
Eine der Schultern ist nach ...
gelegt,Verkürzungen und Überschneidungen werden nicht ____ so streng
vermieden. |
One shoulder is turned towards the...; foreshortening and overlapping are not ruled out so strictly as before. |
|
, waren längst keine königliche
Grabform ____, sondern zum allgemeinen Gebrauch freigegeben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wer ____ Statuen als ich aus
Autopsie kennt, wird wohl manches anders zu fassen haben.(Er4FN) |
Those who have studied more statues than I have will doubtless differ from my opinion in many particulars. |
|
Aber zugleich spürt der Ägypter
jener Zeit, daß hinter allem "menschlichen Versagen" noch ____
steht, daß(H90) |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
Daß sie gefesselt und eingesperrt
werden, hat auch den Sinn, die Verdammten in der Tiefe der Erde festzuhalten,
damit sie kein Unheil ____ stiften.(H90) |
Their bondage and confinement in the deepest recesses of the earth are intended to ensure that they do not rise again and cause more trouble.(H90) |
|
Wenn auch einige dieser
Feldzüge ____ Strafexpeditionen als eigentliche Kriegszüge waren, so |
Even though some of these campaigns were punitive expeditions rather than campaigns, |
|
Noch ungleich ____ tritt die
Gleichsetzung mit Re hervor.(Er7) |
Yet more incompatible appears the combination with Re.(Er7) |
|
Würden wir ____ über
Unterägypten wissen, ergäben sich noch weitgreifendere Unterschiede, auch in
der |
If we knew more about LE greater differences would be revealed not only in the matter of race but also in the |
|
Es gibt keinen Osiris ____ und
kein Totengericht, aber den großen Skarabäus, der(Er7) |
There was no longer an Osiris nor a kingdom of the dead, but even now the great scarab, which(Er7) |
|
, der im Neuen Reich ____ und
____ auch in den thebanischen Gräbern und Tempeln verehrt wird.(H90) |
with his worship in Theban tombs and temples taking on new proportions in the New Kingdom.(H90) |
|
, dann aber waren Arbeiter,
Schreiber und Künstler ____ und ____ auf künstliche Beleuchtung
angewiesen.(H90) |
, but farther on, workers and scribes alike were obliged to rely increasingly on artificial lighting.(H90) |
|
Sogar die Könige erweisen ____
und ____ diesen sekundären Göttheiten ihren Respekten und nehmen sie in das
Bildprogramm ihrer Gräber auf.(H90) |
(H90) ????? |
|
und daß sie auch die Blüte der
Wasserrose bei deren Nachbildung in Fayencebechern ____ und ____ in die des
Papyros übergehen ließen. |
and that in depicting water-lily blooms on faience cups, they tended more and more towards the shape of the papyrus bloom. |
|
Als sich im Mittleren Reich das
himmlische Jenseits ____ und ____ in die Unterwelt verlagert,(H90) |
After the |
|
während es sich im alltäglichen
Schriftgebrauche ____ und ____ ins Kursive verschleift |
whereas in everyday use it tended more and more towards the cursive form |
|
In späterer Zeit steigt dann
das Ansehen der heiligen Katzen, Affen, Schafe, Schlangen ____ und ____,
und(Er7) |
In later times veneration for the sacred cat, monkey, sheep, and serpent increased greatly, and(Er7) |
|
; niemand hat wieder eine
Reform versucht und die religiösen Anschauungen sind ____ und ____
verknöchert. |
,--no one again attempted a reformation, and the religious conceptions of the nation were narrowed.(Er4) |
|
Nachdem der Kern der Stadt
zerstört war und sie durch die Verlegung der Residenz nach Unterägypten ihre
Bedeutung eingebüsst hatte, ist sie allmählich ____ und ____ verödet.(Er4) |
When the seat of
government was removed to |
|
, während die Ägypter selbst
____ und ____ von ihren kanaanäischen Nachbarn beeinflusst wurden.(Er4) |
, whilst the Egyptians themselves were influenced more and more by their Canaanite neighbors.(Er4) |
|
In jener ältesten Zeit hatte
die Religion des ägyptischen Volkes sich ____ und ____ zersplittert;(Er7) |
During the earliest period the religion of the Egyptian nation became more and more complicated.(Er7) |
|
; endlich erhält der eine dann
doch das Übergewicht, die Hauptwassermasse wälzt sich durch ihn und der
andere sinkt allmählich ____ und ____ zu einem toten Arme herab. |
both branches equally before it entirely gives up the old channel, in which the water gradually subsides till the watercourse is left dry.(Er4) |
|
Die ____ und ____ zu
geschichtlichem Bewußtsein erwachende Provinze meldet ihre Forderungen an. |
The provinces, awakening to historical consciousness, began to assert their claims |
|
, muß ____ und ____ zur
Machtveranschlichung herhalten. |
were used more and more for the glorification of power. |
|
So ist sogar die normale
Richtung der Schrift nicht ____ verbindlich, die Textzeilen der
Unterweltsbücher sind(H |
, such as the normal direction of the hieroglyphic script; whole passages of the Books of the Netherworld must(H |
|
; er ist krokodilgestaltig, als
sei das Wasser sein Element, und an keinem Orte wird er ____ verehrt,
als(Er7) |
He is crocodile-headed as though water were his element, and in no district was he more worshipped than(Er7) |
|
, und an keinem Orte wird er
____ verehrt, als in dem See- und Sumpfdistrikte des Faijum, in dem(Er7) |
, and in no district was he more worshipped than in the Faiyum, that region of lake and marsh, where(Er7) |
|
Steinzeitlich ist seine
Beziehung zum Tiere, die der Hellene noch stauend respektierte, der Römer
nicht ____ verstand. |
Of the Stone Age is the Egyptian attitude to animals, which filled the Greeks with respectful astonishment and which the Romans could not understand at all. |
|
, Freibeuter und Generale und
auch einzelne wirkliche, geborene Herrschernaturen darunter, ohne daß uns
____ von alledem geblieben wäre als Reihen von Namen |
--freebooters and generals and a few real, born rulers, though of all these happenings nothing has come down to us except lists of names |
|
Magieren, die selbst nichts
____ von dem alten Texte verstanden haben werden,(Er7) |
magicians, who themselves cannot have understood the ancient texts,(Er7) |
|
Statuen wie die obige des
Pariser Schreibers oder die umstehende König Cha'frês sind nie ____ von den
späteren Künstlern erreicht worden.(Er4) |
Later artists were never able to achieve works like the statues of the scribe of the Louvre or of King Cha'frê. |
|
Ohnhörner kommen auf den
Bildern des n.R. nicht ____ vor.(Er4FN) |
We find no examples of hornless cattle in the pictures of the N.E.(Er4FN) |
|
Außer der Rückkehr zur
Pfeilerform nehmen die Könige der 6. Dynastie an Grundriß und Ausgestaltung
ihrer Grabanlagen keine wesentlichen Änderungen ____ vor, auch wenn(H90) |
Political disintegration and economic chaos at the end of Dynasty 6. forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult.(H90) |
|
(einschließlich der heute nicht
____ vorhandenen Königskrone) |
(including the crowns which are no longer there) |
|
Sie tragen über einem unteren
Architrav zusammen mit den nicht ____ vorhandenen Außenmauern die
fünfkantigen Deckensteine und |
Together with the vanished outer walls, they supported, above a lower architrave, the pentagonal roofstones, and |
|
Zwar das wenig fruchtbare enge
Flußthal dieses Landes selbst war kein verlockendes Objekt, aber desto ____
waren dies die Goldminen seiner Wüste.(Er4) |
It was not the narrow arable valley of this country which attracted them, but the gold mines in the desert.(Er4) |
|
Damals hat im Dienst einer
gewaltigen kultischen Idee gültige Form angenommen, was seitdem aus der
Architektur nicht ____ wegzudenken ist: |
Some elements without which architecture would now be unthinkable had in those days taken definite form as part of a powerful religious idea: |
|
, damit das Sonnenschiff auf
den Untiefen festläuft und nicht ____ weiter kann.(H90) |
, stranding the solar bark. |
|
Aber wenn..., er mochte doch
nicht ____ weiter über diese undankbaren Geschöpfe herrschen;(Er7) |
But though..., he did not wish to rule longer over these ungrateful people.(Er7) |
|
Die Wesenheit, die er Ka nennt,
ist ____ wirkende Kraft als ruhende "Seele", ein Anhäufung von
Energie, die |
One of these nonmaterial elements was the ka, representing restless power rather than a tranquil soul, potential energy that(H90) |
|
Diese Befürchtung, daß der Tote
im Jenseits nicht ____ wissen könne, wer er eigentlich sei, ist nur eine
der(Er7) |
This fear lest in the hereafter the dead should no longer remember his own identity, was only one of(Er7) |
|
Je weiter im Verlauf des Alten
Reiches die Organisation des Staates ausgebaut wurde, um so ____ wurden |
As the organization of
the state expanded during the course of |
|
Je..., um so ____ wurden
Verantwortung, Ämter, Rechte und Ansehen aufgeteilt. |
As..., there was a growing tendency to share governmental responsibility, offices, privileges and prestige. |
|
Jedenfalls standen die Könige
Ägyptens jetzt nicht ____ zahlreichen Kleinstaaten, sondern einem starken, an
Kraft ebenbürtigen Staate gegenüber.(Er4) |
Thus the Egyptians found at this time a powerful kingdom opposed to them, instead of a number of small states, |
|
, da sie nicht ____ zu der
himmlischen Existenz paßten, wie sie die großen Herren für sich
erhofften.(Er7) |
, as they did not accord with the heavenly existence hoped for by these great lords.(Er7) |
|
Belzonis Überzeugung, es gäbe
im Tal nichts weiter ____ zu entdecken, blieb bis zum ... gültig, erst
dann(H90) |
And Belzoni's conviction that there was nothing more to be found in the Valley remained valid until the ..., when |
|
, die ursprünglichen
Bildzeichen sind in ihrer abgekürzten Form aber kaum ____ zu erkennen. |
, but the original ideograms can hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
, daß seine Ufer ihn nicht ____
zu fassen vermögen.(Er4) |
that the banks can no longer contain it (the vast quantity of water and mud).(Er4) |
|
, und es blieb nichts ____ zu
finden.(H90) |
and that this discovery exhausted what the Valley had to offer. |
|
Im nicht ____ zu überbeitenden
Reichtum der rahmenden und zierenden Formen behaupten sich die Gesichter, |
The faces stand out against the incomparable wealth of the framework and ornamentation |
|
Das Schriftzeichen hat längst
seine gültige, an Wahrheit und Deutlichkeit nicht ____ zu übertreffende
Ausprägung erfahren. |
Written characters had taken on their definite form, which in vividness and clarity remained unsurpassed. |
|
und damit dem Gott kein
weiteres Unheil ____ zufügen können.(H90) |
, where they are rendered harmless. |
|
, während ihr ursprünglicher
Sinn -- dem Verstorbenen zu dienen -- immer ____ zurücktritt. |
--so much so that their original purpose, to serve the deceased, recedes ever further into the background. |
|
Damit zog sich dann auch die
Religion wieder ____ zusammen und so manches, was ... wurde
allmählich....(Er7) |
This drew the religion into closer unity, and thus much which ..., became gradually....(Er7) |
|
Murray gibt ihr Gewicht auf
____ als 1000 Tonnen an.(Er4FN) |
|
|
, wie sich eine große Religion
in ____ als drei Jahrtausenden entwickelt und ausgelebt hat und(Er7) |
the development and decay of the great religion through more than three thousand years, and(Er7) |
|
, seinen Namen und sein Wirken
nach ____ als dreitausendjähriger Vergessenheit wieder ans Licht zu ziehen. |
to restore his name and his deeds once again to the light of day after more than three thousand years of oblivion. |
|
Übrigens ist ja auch das
Ägypten, das er schildert, um ____ als ein halbes Jahrtausend jünger, als
das, welches uns beschäftigt;(Er4) |
Herodotus describes
the |
|
--und zwar um ____ als ein
Jahrtausend eher, als ähnliche Vorstellungen in der...laut werden-- |
--more than a thousand years before similar ideas became prevalent in…-- |
|
, sondern bewahren die
sterbliche Hülle von Persönlichkeiten, die vor ____ als drei Jahrtausenden
die Geschicke der Menschen bestimmten.(H90) |
but also the remains of personalities who determined the course of human history more than 3,000 years ago. |
|
Das Symbol ist _____ |
A symbol has manifold significance |
|
zwischen ... und den
entsprechend sich _____en Lasten der übrigen Bevölkerung sowie... |
between ... and the similarly increasing burdens imposed upon the rest of the population and... |
|
Daß es gleichzeitig _____e
gibt, erhellt aus PjT 2, 1. 5,2.(Er4FN) |
That there were several at the same time we see from P.j.T., 2, 1, 5, 2.(Er4FN) |
|
Mallet 1, 1ff. Im einzelnen ist _____es in dieser
Übersetzung nur geraten.(Er4FN) |
Mallet, 1, 1ff. Certain details of this translation are hypothetical.(Er4FN) |
|
Da jeweils _____e von ihnen aus
einer Regierungszeit stammen,(H90) |
Several of these nonroyal tombs can be assigned to a single reign and(H90) |
|
London (Wilk. II, 329), Berlin
(ib. 330), Bulaq _____e (Maspero, Guide p. 332). Eine in Paris.(Er4FN) |
|
|
In den Felsenfriedhöfen nahe
den heutigen kleinen Siedlungen von...sind uns heute noch _____e hundert
Gräber vornehmer Privatleute und hohe Staatsbeamter erhalten. |
In the rock cemeteries near the modern villages..., several hundred tombs of well-to-do private individuals and high officials can still be seen. |
|
Nebengräber fehlen zunächst,
aber dafür scheint es, daß in jeder Regierungszeit _____e dieser großen
Anlagen errichtet wurden, daß |
(H90) ????? |
|
durch _____e gewaltige
Granitblöcke |
by a number of large granite blocks |
|
Der Gott trägt die Atefkrone
mit _____en schützenden Uräusschlangen mit Sonnenscheiben und als Zusatz zu
einer |
Osiris wears the atef crown from which are suspended protective uraeus snakes carrying sun disks.(H90) |
|
oder _____e seiner Bildnisse |
or several (of his) portraits |
|
haben sich _____e solcher
Dreiergruppen gefunden |
several similar triple groups have been found |
|
, und das Totenbuch bietet
_____e wirksame Sprüche zur Überwindung des Apophis an.(H90) |
, and the Book of the Dead offers a number of efficacious spells for dealing with Apophis.(H90) |
|
An anderer Stelle überreicht
"seine geliebte Schwester" dem Bürgermeister _____e Amulette zum
Umhängen, darunter wieder einen großen Skarabäus.(H90) |
His "beloved sister" provides him with additional amulets, among which we discern again a scarab beetle.(H90) |
|
T.M. Davis veröffentlichte
_____e Bände über seine Grabungen, unterstützt von G. Maspero, H. Carter
u.a., siehe dazu die Literatur zu den einzelnen Gräbern unten S. 217.(H90FN) |
T.M. Davis published several volumes on the excavations, aided by G. Maspero, H. Carter, and others. (See the literature concerning the individual tombs below.)(H90FN) |
|
M____e Betten, dazu die drei
prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren, standen ihm für den
jenseitigen Rhythmus von Todesschlaf und Wiederaufleben zur Verfügung,
und(H90) |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
Festgesellschaft in _____en
Bildstreifen. |
Festival scenes in several pictorial strips. |
|
es gibt _____e Darstellungen
bei denen |
there are several representations, in which |
|
: ein schlichtes, flaches Tongefäß mit einem
oder _____en Dochten, die(H90) |
: a simple flat clay vessel with several wicks(H90) |
|
und mußten daher die Grabachse
um ____e Ellen zusätzlich nach rechts verschieben.(H90) |
and as a result the axis was shifted several cubits to the right.(H90) |
|
Der "Grundriß" ist
durch _____e Ebenen geführt |
The 'ground-plan' actually compress several levels |
|
Wollte man eine Gruppe
darstellen, so staffelte man _____e Figuren so hintereinander,.... |
Where a group of people was to be depicted, several figures were placed in echelon behind one another,.... |
|
Die Darstellung einer Gruppe
wird durch die Aufreihung _____er Figuren oder durch die Staffelung
gleichartiger Gegenstände, deren..., ausgedrückt. |
A group of persons is depicted by arranging them in a file, or else identical objects are represented in the form of an echelon, with their.... |
|
Zur Definition dieser
Verbindung wurde nicht die Lösung des Synkretismus gewählt, der
Aneinanderreihung zweier oder _____er Götternamen wie in Amun-Re oder in
Ptah-Sokar-Osiris,(H90) |
The definition of this relationship did not rely on syncretism, the creation of a hyphenated god like Amun-Re or Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
, befreite _____e Gräber vom
Schutt und kopierte zahlreiche Proben der Dekoration, die(H90) |
, cleared the debris from a number of tombs, and copied many examples from the decoration, which(H90) |
|
Zu seiten der aufgeräumten
Talsohle sind im Bilde _____e Graböffnungen sichtbar: |
In the picture, on either side of the cleared floor of the valley, the entrances to several tombs can be seen: |
|
In einem großen Wasserrechteck,
das als Urgewässer Nun bezeichnet ist, schwimmen _____e Gruppen von nackten
Ertrunkenen in ganz verschiedenen Stellungen--(H90) |
In a large rectangular pool --representing the primeval water, Nun-- swim several groups of naked drowned, in quite different positions:(H90) |
|
In der Regel gab es ein oder
_____e Hauptfeste, die an bestimmten Tagen gefeiert wurden, an denen(Er7) |
As a rule there were one or more principal feasts, celebrated on appointed days, when(Er7) |
|
, der bereits als skrupelloser
Gewaltmensch berüchtig war und _____e Jahre lang die ganze Arbeiterschaft
tyrannisierte.(H90) |
, who already had a reputation for being unscrupulous and violent, and for tyrannizing the entire work force for several years.(H90) |
|
, daß dreimal _____e
Jahrhunderte hindurch das ganze Land zu einem großen Gemeinwesen verbunden
wurde. |
that at three periods, which lasted for many centuries, the whole country was united in one great commonwealth. |
|
So fügt man über _____e
Jahrhunderte hinweg am Anfang jeder Regierungszeit zum bisherigen Grundriß
des Königsgrabes irgendein Element hinzu,(H90) |
For hundreds of years, the beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb;(H90) |
|
; er muß _____e Jahrzehnte lang
amtiert und auch die Anlage des Grabes der Nefertari im Tal der Königinnen
erlebt haben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Nun besaß man eine wesentlich
bessere Grundlage für Textbearbeitungen, aber es dauerte _____e Jahrzehnte,
bis sie genutzt wurde.(H90) |
A considerably improved basis for textual criticism was thus available, but several decades passed before it was put to proper use.(H90) |
|
, richtete im 10. Jahrhundert
v. Chr. _____e Mumienverstekke in der Nähe des Tempels von Deir el-Bahari
ein, in denen |
, and they established a number of mummy caches round the temples of Deir el-Bahri in which(H90) |
|
in _____en Mythen |
in many myths |
|
Auch die Himmelsgöttin treffen
wir unter _____en Namen an, die(Er7) |
We also meet with the goddess of the sky under various names, which(Er7) |
|
, im Tal der Könige, Tal der
Königinnen und _____en Nebentälern.(H90) |
, in the Valley of the
Kings, the Valley of the |
|
Uebrigens hat der ägyptische
König _____e Paläste in den verschiedenen Städten seines Reiches, ja Ramses
II. |
The Egyptian king had several palaces in the different towns of his kingdom, and Ramses II(Er4) |
|
Dieses Aufrichten und Wiederaufleben
des Körpers, vom Gotteswort in Gang gebracht, vollzieht sich in _____en
Phasen, bis zur völligen Befreiung von allem Hemmenden.(H90) |
This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several phases until all restrictions are removed.(H90) |
|
Sarkophagdeckel im Grab
der.... Isis, Nephthys und _____e
Schlangen beschützen den toten Pharao.(H90) |
|
|
Dort werden für den
Verstorbenen _____e Sprüche bereitgestellt, um diese Gefahr fernzuhalten,
denn Apophis |
In that text are a number of spells intended to avoid Apophis, as he(H90) |
|
Die Zahl der gefundenen
Einzelteile war so gewaltig, daß die ägyptische Regierung beschloß, _____e
Staaten in Europa und Amerika an diesem Fund zu beteiligen.(H90) |
So many individual items were recovered that the Egyptian government chose to share parts of the treasure with European and American nations.(H90) |
|
Die Unterweltsbücher haben sich
auch mit diesem Problem beschäftigt und zeigen an _____en Stelle, wie(H90) |
Several passages in the Books of the Netherworld show that(H90) |
|
Im Grabe des Rechmere. Zwei Teile eines Streifens der in _____en
Streifen übereinander bemalten Wand. |
In the tomb of Rechmere. Two portions of one of the numerous painted strips adorning the wall. |
|
Im Höhlenbuch ist den Sündern
in _____en Szenen der Kopf buchstäblich "vor die Füße" gelegt,an
anderer Stelle |
The later Book of Caverns shows the heads laid literally at the feet of the enemies. Elsewhere(H90) |
|
Naville veröffentlichte, bevor
er an seine große, bis heute grundlegende Edition des Totenbuches heranging,
_____e Texte in vollständigen und guten Kopien,(H90) |
Naville published several texts in complete and reliable copies before producing what would become the standard edition of the Book of the Dead, a collection of funerary texts used by commoners.(H90) |
|
und in _____en
Totenbuchsprüchen für den Verstorbenen magisch gesichert werden.(H90) |
, and several spells of the Book of the Dead were devoted to assuring the deceased of a boat.(H90) |
|
, auch alle seligen Toten
möchten "in die Sonnenbarke einsteigen", wie es im Titel _____er
Totenbuchsprüche formuliert ist (Spruch 102, ähnlich 100 und 136),
um...zu....(H90) |
but also by the blessed dead who aspire to board the sun bark --as described in the titles of numerous spells in the Book of the Dead (100, 102, 136)-- and to(H90) |
|
In den Waagschalen das Herz des
Toten und das Federsymbol der Maat. M____e
Varianten aus Totenbüchern. |
The scale balances the heart of the deceased with the feather symbol of Maat.(H90) |
|
Die Vorgänge wiederholen sich
ähnlich im folgenden Monat und auch später noch _____.(H90) |
During the ensuing months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90) |
|
(Preh) _____ facettierter Schlagflächenrest |
(Preh) multi-faceted platform remnant |
|
In Dyn. 6 _____ (Berlin 7764.
7765) Streifen im Zeug, ob farbig,....(Er4FN) |
Under the 6th dynasty
in several instances ( |
|
Ein gewundener oder _____
rechtwinklig abbiegender Gang |
????? |
|
Und der Dichter des _____
citierten grossen Hymnus auf König Dhutmose III. sagt:(Er4) |
In the great ode to King Thothmes III. the poet also says:(Er4) |
|
Sicher liegt hier der Grund,
weshalb die Königsgräber vor Echnaton keine gerade, sondern _____ geknickte
Achsen zeigen, und weshalb(H90) |
This is obviously the
reason for the absence of axial principles in the |
|
, gegen andere Mitglieder der
Mannschaft wirft er Steine oder Ziegel und macht sich _____ der
Körperverletzung schuldig.(H90) |
; threw bricks and stones at other workers; and repeatedly inflicted bodily injuries on others. |
|
, so wiesen die Könige des
Neuen Reiches ihren Bauleitern _____ Schachtgräber im Tal der Könige, also im
besonders geheiligten Bezirk der königlichen Gräber zu.(H90) |
????? |
|
_____ in den Museen erhalten,
z.B. Berlin 4734 (LDII, 130 gelb).(Er4FN) |
Many exist in the
Museums, e.g. |
|
Dieser Kampf wiederholt sich
_____ im Laufe einer Sonnenfahrt, im Himmel, in den Horizontbergen und(H90) |
This combat repeats itself in the course of the sun's journey. In the heavens, in the mountains of the horizon, & |
|
Auch Maspero kehrte _____ in
das Tal zurück und versuchte, tiefer in die bizarre Welt
der...einzudringen.(H90) |
Maspero also returned frequently to the Valley, attempting to find his way further into the bizarre world of the.... |
|
, und die Anordnung der
Register wird _____ von besonderen Bildern unterbrochen.(H90) |
, while the order of the registers is repeatedly disturbed by the insertion of particularly important pictures.(H90) |
|
M____ beschäftigt sich dann das
Pfortenbuch mit diesem Motiv.(H90) |
The theme is repeatedly mentioned in the Book of Gates.(H90) |
|
Dieser ist gleich _____
dargestellt--einmal in gewöhnlicher Menschengestalt, nicht als Mumie,
sondern(H90) |
, indicated in several images: in normal human form rather than as a mummy, or(H90) |
|
Sety schlug sie und beseitigte
damit für den Augenblick eine Gefahr, die sich noch _____ erneuern
sollte.(Er4) |
Sety beat them, and thus the danger was averted, though only for a time.(Er4) |
|
, ebenso wie auch der Hafen,
den man benutzte, _____ gewechselt hat.(Er4) |
, and the harbors, have changed from time to time;(Er4) |
|
Ein Zwang zur Bezeichnung der
Versteilung bestand nicht, _____ haben wir denselben Text punktiert und
unpunktiert.(Er4FN) |
There was no rule as to the marking of the verse-divisions; in several instances we have the same text with and without this punctuation.(Er4FN) |
|
, die sie nach den
Weihrauchländern des Roten Meeres aussandte und auf die wir in diesem Buche
_____ werden zurückkommen müssen.(Er4) |
to the incense
countries of the |
|
M____ wird betont, daß die
seligen Toten "zufrieden" sind, daß sie den "Frieden des
Herzen" erlangt haben, der |
It is repeatedly stressed that the blessed dead are content, and that they have attained a "peace of heart,"(H90) |
|
So gehören in _____er Hinsicht
der Ba mit seiner Vogelgestalt zum Himmel, der Leib als Fisch in die Tiefe
von Erde und Wasser.(H90) |
, indicating that the birdlike souls thus belong in the heavens, while the corpses remain in the water abyss as fish. |
|
(Preh) _____er Stichel |
(Preh) multiple burin |
|
durch _____e Umschnürung |
with several coils of cord |
|
Undekoriertes _____ im Tal der
Könige (Nr. 12)(H90). |
Undecorated multiple
grave in the |
|
und nur wenige, in der Art
eines _____es (Polytaph) entworfene Raumelemente.(H90) |
with very few modules. |
|
, für den ich die Bezeichnung
Polytaph (_____) vorgeschlagen habe.(H90) |
[This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers and] therefore may be designated as a polytaph; |
|
(49) _____er Steindruck |
chromolithography |
|
Grün: Mar. Cat. d'Ab. 620. _____: Berlin 13. In der Regel aber im m.R. weiss: Berlin
1183.(Er4FN) |
Green; Mar. Cat. d'Ab. 620.
Many-colored; |
|
(Au) _____er Erker (der) |
fr. oriel |
|
Die zwei- und _____en Zeichen
und die Determinative wurden stets neben den Buchstaben beibehalten. |
Signs representing two or more consonants as well as determinatives were retained throughout as well as letters. |
|
, sondern als
"Fleisch" und von der _____en Schlange "Vielgesicht"
umringelt, einem Vorläufer des Uroboros; |
, or as "flesh" surrounded by the "many-faced" serpent, an ancestor of the ouroboros.(H90) |
|
In diese gefährliche Höhle, in
welcher der falkenköpfige Sokar eine geflügelte, _____e Schlange festhält,
ist ein Rest des urzeitlichen Chaos gebannt,(H90) |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multi-headed serpent a bit of the original Chaos. The oval cave(H90) |
|
(Preh) _____er Bau |
(Preh) multiple room building |
|
(Preh) _____er Bau |
(Preh) multiple story building |
|
Hier finden wir riesige
Oberbauten aus Nilschlammziegeln und _____e, unterirdische Anlage, reich mit
religiösen Texten dekoriert.(H90) |
These giant brick superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with religious texts.(H90) |
|
eine _____e Schlinge |
a manifold loop |
|
Es war an der Zeit, daß sich
einmal wieder andere Ideale geltend machten als Konservierung des
Brauchbewährten, _____ der Habe und ein genußreiches Leben. |
It was at that time that a new ideal replaced that of the preservation of what was hallowed by custom, of the accumulation of wealth and the enjoyment of life. |
|
(Preh) _____er Fischspeer |
(Preh) leister |
|
, die _____ aber in eine
zweite, 1891 von Daressy entdeckte Cachette im Vorgelände des Tempels.(H90) |
, but most of them were in a second cache in front of the temple, discovered by Georges Daressy in 1891.(H90) |
|
Auch von den
Papyrushandschriften ist die grosse _____ für unsere Studien ohne jeden
Belang, da(Er4) |
As to the papyri, the greater number are of no use for our purpose, as(Er4) |
|
Die grosse _____ der erhaltenen
Bronzen, die..., darf für die Metallurgie der ... Zeit nicht in Betracht
kommen. |
, for the great number of existing bronzes ... that they must not be included in the metallurgy of the ... periods. |
|
, aus denen die _____ der
sogenannten Totenbuchtexte stammt, haben sie noch in ganz anderer Weise
gesteigert. |
(the period) when the greater number of texts of the so-called Book of the Dead originated, these ideas again assumed an entirely different form.(Er7) |
|
Die _____ der Siedlungen ist
unter dem abgelagerten Nilschlamm von Jahrtausenden versunken. |
Most of the
settlements have been buried under layers of mud deposited by the |
|
Wie gesagt war das Priestertum für die _____ dieser Geistlichen nur
ein Nebenberuf;(Er7) |
As we have said, for the greater number of these clerics the priesthood was only a subsidiary occupation;(Er7) |
|
Drei Bilder des Sened'm-'eb,
genannt ____ (Dyn. V.) mit ungewöhnlich weiten Schurzen.(Er4) |
Three Pictures of Sened'm-'eb, called Mehy (Dyn. V.), with the skirt unusually broad.(Er4) |
|
(Nach dem Bild des Cha'fre'
a'nch aus LD II, 9 und dem Bild des ____ aus L.D. II, 74c.(Er4) |
(after the picture of Chafrê'anch from L.D., ii. 9; and the picture of Mehy from L.D., ii. 74c).(Er4) |