|
In den Pyramidentexten des
Alten Reiches, in denen ..., gelten Osiris und sein Totenreich in der
Unterwelt noch als problematische Jenseitsregionen, die man besser meidet. |
In the Old Kingdom Pyramid Texts ..., Osiris and his Realm of the Dead being a doubtful region better avoided.(H90) |
|
Das sogenannte
"Zweiwegebuch" versieht den Toten mit der Beschreibung und
kartographischen Darstellung von Jenseitswegen, die er benutzen oder _____ soll. |
The Book of Two Ways provided the occupant with an annotated map of the Beyond, identifying both recommended and undesirable routes.(H90) |
|
in ein Zwischenreich, für das
im Amduat sogar genaue Maße angegeben sind -- 120 ägyptische _____n, das sind
über 1200 Kilometer, braucht die Fahrt durch den Bereich der ersten
Nachtstunde, der(H90) |
in a buffer region. (The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 Egyptian, or 700 English, miles; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of his hour.) |
|
, und für die Länge des zweiten
Nachtstundenbereiches wird eine fast dreimal größere Zahl genannt, 309
ägyptische _____n, was mehr als 3200 Kilometern entspricht und nur noch durch
die Ausdehnung des "Opfergefildes" in den Sargtexten übertroffen
wird -- tausend(H90) |
, and the length of the region passed in the second hour is almost three times as great, 309 Egyptian miles, being exceeded only the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts which measured 1,000(H90) |
|
; tausend _____n lang ist in
den Sargtexten noch das "Gewässer des Weißen Nilpferds", es
entspricht der Länge des Himmels, und(H90) |
The Coffin Texts note also that the "Water of the White Hippopotamus" was likewise 1,000 miles long, corresponding to the length of the heavens,(H90) |
|
Etwa vier _____n nördlich von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die Stadt On, HGL
oder,wie |
About 19 miles to the
north of |
|
Etwa sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die grosse Stadt Nubyt, Ombos, die ..., und
wieder drei _____n nördlich, an der Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
, und wieder drei _____n
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil einengt,
ehe es den Kalken Platz macht, lag Chenu, da alte Silsilis, unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
Und wiederum acht _____n
stromabwärts, im achten Gaue, lag er Ort, der hochheilig war, wie kein andere
in |
Then again, thirty-eight miles down the stream in the 8th nome, was the most holy place in(Er4) |
|
Wenn wir dann wenige _____n
südlich von der Heimat des Min einen Gott antreffen, der..., so(Er7) |
When, therefore, a few miles south of the home of Min, we meet with another god who(Er7) |
|
An der Küste des Delta und
einige _____n südwärts finden, wie in den anderen Küstenbgebieten des
Mittelmeeres, im Winter noch häufige Regen statt;(Er4) |
One the coast of the Delta and for some miles southwards rain falls in the same way as in the other coast lands of the Mediterranean.(Er4) |
|
; wenige _____n unterhalb Syene
beim Gebel Selseleh macht der Sandstein, der durch ganz Nubien sich
erstreckte, jenem tertiären Nummulitenkalk Platz, dessen |
... at Gebel Silsileh,
some way below |
|
Etwa sechs _____n weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die große Stadt Nubyt, Ombos, die..., und wieder
drei Meilen nördlich, an der Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
Und selbst wenn man noch die
215 _____n des oberen Nilthals bis Chartum hinauf mit zum ägyptischen Reiche
rechnen will (...), so(Er4) |
Even including the
1000 miles between the first cataract and |
|
Die natürliche Südgrenze
Ägyptens bildete zu allen Zeiten der sogenannte erste Katarakt, jene
anderthalb _____n langen Stromschnellen, in denen(Er4) |
The natural boundary
of |
|
, 309 ägyptische _____n, was
mehr als 3200 Kilometern entspricht und nur noch durch die Ausdehnung des
"Opfergefildes" in den Sargtexten übertroffen wird--tausend ____ an
Länge und Breite;(H90) |
, 309 Egyptian miles, being exceeded only the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts which measured 1,000 Egyptian miles across and the same in length.(H90) |
|
Nur drei _____n von Koptos
entfernt, auf dem westlichen Ufer, im sechsten Gaue Oberägyptens, lag der
Tempel von Denderah,(Er4) |
In the 6th nome, about
fourteen miles from Koptos, there lay on the western bank the |
|
, so steigt seine Breite jetzt
bald beträchtlich, um weiter unterhalb sogar stellenweise sieben deutsche
_____n zu erreichen.(Er4) |
$G, broadens out, its greatest extent being, in one
place, as much as 33 miles from side to side.(Er4) |
|
Die Ausdehnung des ganzen
Theben, die westliche Seite eingeschlossen, schätzte Strabo, der es nur noch
in Ruinen sah, auf zwei _____n.(Er4) |
Strabo reckoned the
extent of |
|
War in Nubien das Thal, das der
Nil in das Plateau eingegraben hat, kaum ein bis zwei _____n breit, so steigt
seine Breite(Er4) |
, and the valley,
which in |
|
Während die anderen Oasen
zwanzig bis dreissig _____n vom Nilthal entfernt liegen, liegt die des Faijum
unmittelbar am Westrande Ägyptens,(Er4) |
Whilst the other oases
lie 20 or 30 miles from the Nile, and are watered by springs, the Faiyum is
connected with the |
|
Nur die merkwürdigen
Vertiefungen dieses Plateaus, die in etwa zwanzig _____n Entfernung dem Nile
parallel ziehen, die "Oasen", werden von starken Quellen bewässert
und(Er4) |
About 95 miles from the river, and running parallel with it, are some remarkable dips in this tableland. These "oases" are well watered and [very fruitful, but](Er4) |
|
Und doch ist es ein Kleinstaat,
den trotz der 120 deutschen _____n, die es in der Länge zählt, hat es nur
eine Größe von 554 SQUARE Meilen--(Er4) |
Yet it is a small state, for notwithstanding its length of 570 miles, it only contains about 12,500 square miles, and |
|
In einer gewaltigen Kurve von
über zweihundert deutschen _____n durchbricht er zunächst die Masse des
nubischen Sandsteins, in die er sich ein enges Bett gewühlt hat.(Er4) |
, and in an immense bend of over 950 miles forces a passage through the Nubian sandstone.(Er4) |
|
Und selbst wenn ..., so wächst
auch dadurch das Areal des ägyptischen Reiches nur um 50 SQUARE _____n -- so
schmal ist dieses obere Tal.(Er4) |
, this would only
increase the |
|
eine Grösse von 554 SQUARE
_____n -- es ist also noch etwas kleiner als Belgien!(Er4) |
, it only contains about 12,500 square miles, and is therefore somewhat smaller than Belgium.(Er4) |
|
Wo die Brackwasser des
Menzalehsees heute eine Fläche von 45 SQUARE _____n bedecken, da(Er4) |
The brackish waters of
|
|
Und doch ist es ein Kleinstaat,
den trotz der 120 deutschen Meilen, die es in der Länge zählt, hat es nur
eine Grösse von 554 SQUARE _____n--(Er4) |
Yet it is a small state, for notwithstanding its length of 570 miles, it only contains about 12,500 square miles, and |
|
Die Stelle, wo der Nil bei dem
heutigen Assuan, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb _____n Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
Wenn es dem Toten gelingt, in
das gewaltige Schiff einzusteigen, das die Sonne in kurzer Zeit
"Millionen von _____n" durch die Räume des Jenseits dahinträgt,
wenn(H90) |
If the deceased can succeed in clambering aboard that magnificent vessel which carries the sun "millions of miles" through the space of the Beyond virtually instantaneously, if(H90) |
|
, dessen Abstürze von hier an
bis an das breite Mündungsgebiet des Nils, also auf einer Strecke von etwa
hundert _____n, Ägypten begrenzen.(Er4) |
, which forms cliffs
bounding the river for nearly 475 miles.
When the |
|
Der Ägypter ahnte bereits, daß
die Sonne "Millionen von _____n" auf ihrer täglichen Fahrt durch
Himmel und Unterwelt zurücklegt.(H90) |
The Egyptians suspected that the sun covered "millions of miles" on its daily journey through the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
Nur die westliche Bergwand mit
der _____en Reihe der Pyramiden verrät heute, daß(Er4) |
The long line of pyramids, stretching for miles along the western ridge of hills, alone betrays what(Er4) |
|
Ein kühner König hat die
südöstliche Ecke des Faijum durch gewaltige _____e Dammbauten in ein
grossartiges Bassin umgewandelt, dessen(Er4) |
An enterprising king built dykes some miles in length in order to change the south-eastern corner of the Faiyum into an immense reservoir in which(Er4) |
|
(G) ____ guter Wein |
my good wine (Nom Mas sing) |
|
(G) ____ kleines Teilchen |
my small part (Nom & Acc Neut sing) |
|
"Rufe mir doch ____ Auge
und Schu und Tefnet, Keb und Nut, sowie die Väter und Mütter, die(Er7) |
"Call to me my eye, and Shu and Tefnet, Keb and Nut, together with the fathers and mothers who(Er7) |
|
"____ Ba ist dort und
steigt zum Himmel empor, ____ Ba ist hier und tritt in die Unterwelt
ein."(H90) |
(H90) ????? |
|
"M___ Brot ist im Himmel
bei Re und ____ Brot ist auf Erden bei Keb.(Er7) |
'My bread is in heaven with Re, and my bread is upon earth with Keb.(Er7) |
|
"Ich habe ____ Herz nicht
aufgezehrt" (durch Reue).
"Ich habe nicht geschmäht.(Er7) |
'I have not consumed my heart (with remorse). I have not calumniated.(Er7) |
|
"Bei deinem Leben, ich bin
mächtig unter den Menschen gewesen; das freut ____ Herz."(Er7) |
"By your life, I have been mighty among mankind; it rejoices my heart."(Er7) |
|
; "bei meinem Leben",
klagte er, "____ Herz ist es müde, mit ihnen zu sein."(Er7) |
"By my life," he cried, "my heart is weary of being among them."(Er7) |
|
'Die Majestät des Nun sagte:
"M___ Sohn Re, du Gott, der größer ist als sein Vater und seine
Schöpfer!'(Er7) |
The Majesty of Nun said: "My son Re, you god who is greater than your father and your creator!'(Er7) |
|
'Du bist an meiner Stelle, ____
Stellvertreter, so nenne man dich:
Thoth, den Stellvertreter des Re."(Er7) |
'You are in my stead, my representative as you shall be called; Thoth the representative of Re."(Er7) |
|
(G) das _____ |
pro. mine (Nom & Acc Neut sing) |
|
(G) der _____ |
pro. mine (Nom Mas sing) |
|
(G) die _____ |
pro. mine (Nom & Acc Fem sing) |
|
M____ dort gegebene Auffassung
scheint mir heute irrig.(Er4FN) |
The explanation I gave there now seems to me to be erroneous.(Er4FN) |
|
(G) _____ ganze Reihe |
my whole row (Nom & Acc Fem sing) |
|
(G) _____ besten Mittel |
my best remedy (Nom & Acc pl) |
|
Vgl. _____ Arbeit Ä.Z. 1882, S.
159 ff.(Er4FN) |
Cp. Ä.Z., 1882, p. 159 ff. |
|
"ich erwarb _____ Habe in
gerechter Weise."(Er7) |
'I acquired my possessions in a just manner.' |
|
Ich habe die Nachtseite dieser
... vorangestellt und ich bitte _____ Leser, sich immer gegenwärtig zu
halten, daß |
I have represented the adverse side of this ...; and I would ask the reader always to remember that,(Er4) |
|
Ich werde _____ Netze
fortnehmen. Was soll ich meiner Mutter
sagen, wenn ich zu ihr komme?(Er4) |
I will carry my net away. What will my mother say when I come to her?(Er4) |
|
"Ich rufe nach dir und
weine, daß man es bis zum Himmel hört, aber du hörst _____ Stimme nicht
und(Er7) |
'I call to you and weep so that it is heard even to heaven, but you do not hear my voice and(Er7) |
|
(G) _____ guten Arzt |
my good doctor (Dat Mas sing) |
|
(G) _____ leichteren Gase |
my lighter gas (Dat Neut sing) |
|
Ich bitte daher auch _____
Buche nicht zu viel Gewicht beizulegen:(Er7) |
I must therefore ask that too much importance may not be attached to this book;(Er7) |
|
; "bei _____ Leben",
klagte er, "mein Herz ist es müde, mit ihnen zu sein."(Er7) |
"By my life," he cried, "my heart is weary of being among them."(Er7) |
|
(G) dem _____ |
pro. mine (Dat Mas & Neut sing) |
|
(G) den _____ |
pro. mine (Acc Mas sing; Dat pl) |
|
(G) der _____ |
pro. mine (Gen & Dat Fem sing; Gen pl) |
|
(G) des _____ |
pro. mine (Gen Mas & Neut sing) |
|
(G) die _____ |
pro. mine (Nom & Acc pl) |
|
(G) _____ guten Arzt |
my good doctor (Acc Mas sing) |
|
(G) _____ besten Mitteln |
my best remedy (Dat pl) |
|
" -- daß ich mich abkühle
unter _____ Sykomoren -- daß ich die Früchte esse, die sie geben -- daß(Er7) |
' -- that I may cool myself under my sycamores -- that I may eat the fruit which they give -- that(Er7) |
|
(G) Die Ärzt _____, daß er
nicht schuld daran gewesen sei. |
The doctors think that he was not to blame for it. |
|
; hinter ihr der scheinbar
paradoxe Titel "Osiris, König der Lebenden", der den Gott als
Totenherrscher meint, vor ihm noch
weitere Beinamen.(H90) |
The hieroglyphs above give him the paradoxical title Osiris, "King of the Living."(H90) |
|
, und meint damit die beiden Kategorien jenseitiger Wesen, die durch
das Totengericht voneinander getrennt werden. |
As Lord of the Underworld, Osiris judges the dead and separates them into two categories,(H90) |
|
Auch wir sprechen vom
"Himmel" und _____ doch nicht viel mehr damit als ein Reich der
Seligen,(Er7) |
We ourselves speak of "heaven" and mean little more by the word than an abode of the blessed;(Er7) |
|
; dieser Dual der "beiden
Maat" meint hier die ganze,
vollständige Maat, die im Diesseits wie im Jenseits gilt. |
This dual maat refers to the entire, complete maat, valid in this world as well as the next.(H90) |
|
; aber sie _____ sicher keine
Götterbilder, und so bleibt zumindest die Möglichkeit, daß auch(H90) |
They are certainly not divine figures, and it is possible that(H90) |
|
... meint einen kragenförmigen Halsschmuck |
… refers to the collar-like necklace |
|
Ich meine das Bild W. II, 234, das Wilkinson als Goldwäsche erklärt,
eine Erklärung, die(Er4FN) |
I refer to the picture W., ii. 234, which Wilkinson explains as gold-washing, an explanation which(Er4FN) |
|
Ich meine das große Prozessions- und Opferfest, das der König
"seinem Vater Min, dem priapischen Ackergott, feierte.(Er4) |
, which the king solemnizes to his father Min, the god who causes the soil to be fertile. |
|
Das menschliche Gesicht in den
beiden dunkel ausgefüllten Hügeln meint
den Sonnengott in seiner "Gruft" (quereret), in der er sich jede
Nacht verjüngt;(H90) |
The human face in the two black hills is that of the sun god in his "vault," where he is rejuvenated each night. |
|
Ich meine jenes Volk, dessen merkwürdige Züge wir an den fälschlich
sogenannten Sphinxen wiederfinden und |
By the latter we refer to that people those remarkable features we recognize on the so-called Sphinxes,(Er4) |
|
... meinst du, du seiest besser denn die Stadt No-Amon, |
… are you better than populous No, |
|
; aber wie er erzogen worden,
wie er in seinem Hause gelebt hat, all seine Privatverhältnisse, das, meint er, interessiere die Nachwelt
nicht, und das übergeht er mit Stillschweigen.(Er4) |
, but how he was brought up, how he lived at home--in fact all his private circumstances, he passes over as uninteresting for posterity.(Er4) |
|
(G) Er meint es gut. |
He means well. |
|
(G) Er meint es gut mit mir. |
He is kindly disposed toward me. |
|
, das uns heute erfreut, das
ist wohl weniger einer Änderung des Klimas zuzuschreiben (wie man es auch gemeint hat), als(Er4) |
, not so much by an alteration in the climate, as by the hand of man [working for] |
|
, ohne dabei ein wirklich
gefeiertes Fest zu _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
; nach dem Sinnzusammenhang
scheint die Mumie den Körper des Sonnengottes, des Osiris und zugleich des
verstorbenen Königs zu _____,
und(H90) |
This mummy logically incorporates the sun god and Osiris, but also that of the deceased pharaoh. And(H90) |
|
Der Ort, wo wir uns ergehen,
wenn deine Hand auf _____ liegt, mit sinnendem Gemüt und frohen Herzen, |
The place where we take a walk, When thine hand rests within mine With thoughtful mind and joyful heart,(Er4) |
|
(G) _____ besten Mittel |
(my best remedies) Gen pl. |
|
und führ den, der nicht
übersetzen konnte, in _____ eigenen Fähre über.(Er7) |
, and gave a passage in my own boat to those who could not cross.(Er7) |
|
(G) _____ ganzen Reihe |
my whole row (Dat & Gen Fem sing) |
|
und bittet zu seinem Gott:
"Strafe mich nicht wegen _____ vielen Sünden".(Er7) |
and prays to his god: 'Chastise me not according to my many sins.'(Er7) |
|
"Sie ließ mich _____
Krankheit vergessen, die an mir gewesen war.(Er7) |
'She caused me to
forget my illness which had befallen |
|
Ich werde meine Netze
fortnehmen. Was soll ich _____ Mutter
sagen, wenn ich zu ihr komme?(Er4) |
I will carry my net away. What will my mother say when I come to her?(Er4) |
|
'Du bist an _____ Stelle, mein
Stellvertreter, so nenne man dich: Thoth, den Stellvertreter des
Re."(Er7) |
'You are in my stead, my representative as you shall be called; Thoth the representative of Re."(Er7) |
|
(G) _____ guten Arztes |
my good doctor(Gen Mas sing) |
|
"Ich habe nicht
Unzucht getrieben an der reinen Stätte _____ heimischen Gottes.(Er7) |
'I have not committed impurity in the pure abodes of the god of my city.(Er7) |
|
(G) _____ leichteren Gases |
my lighter gas(Gen Neut sing) |
|
Damit du hörest das
Klagegeschrei _____ schönen Myrrhengesalbten, dort, du zusammen mit mir.(Er4) |
That thou mayest hear the wailing cry of my beautiful one anointed with myrrh, There, thou together with me. |
|
"Seht, ich komme zu euch,
ohne...; ich lebe von Wahrheit und nähre mich von der Wahrheit _____ Herzens. |
'Behold, I come to you, without...I live by truth, and feed myself with the truth of my heart.(Er7) |
|
Schärfer als je grenzen sich
die _____en ab |
Opinions are becoming more and more sharply defined |
|
Darum, o Schreiber, kehre um bei deiner _____ vom Glücke des
Schreibers und des Offiziers.(Er4) |
Therefore, O scribe, Reverse thine opinion about the happiness of the scribe and of the officer."(Er4) |
|
Nach _____ von Davis wie
von Maspero war damit das Tal der Könige bis in den letzten Winkel erforscht,
und |
Davis and Maspero now shared the opinion that every nook and cranny had been explored and that(H90) |
|
und sie um ihre _____ gefragt hat, so erwartet man, daß sie ihm ihre
Antwort kurzweg geben--(Er4) |
, and had asked them for their opinion on the subject, we might expect them straightway to give him an answer, |
|
Liegen schwierigere Sachen vor,
so lässt der König seine Räte rufen und fragt sie um ihre _____.(Er4) |
In difficult cases the king summoned his councilors, and requested their opinion.(Er4) |
|
(204) Schabeisen, gekrümmte _____, Steinfeile,
Zahneisen |
(204) scraper, ripping chisel (outil de tailleur
de pierre, de sculpteur) |
|
Spuren des spitzen _____s
(links) und des Flachmeißels (rechts) im Grab des Haremhab.(H90) |
Stonecutting made by pointed (left) and flat (right) chisels in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
Beispiel der von Dhutmose III.
benutzten Werkzeuge: zwei Äxte, fünf _____, ein Dächsel und eine Säge. |
Examples of the Tools used by Thothmes III.: 2 Axes, 5 Chisels, an Adz, and a Saw.(Er4) |
|
Der _____ ... hat hier ...
eines der alten Götterbilder Thebens aus dem Geiste der Amarnakunst heraus
neu erstellt. |
Here the chisel ... has produced a figure of one of the old Theban gods in the spirit of Amarna art. |
|
Der _____ eines großen Meisters
hat hier nach dem Zusammenbruch der Glaubenslehre Echnatons eines |
Here the chisel of a great master, after the collapse of Akhnaton's doctrines, has produced a |
|
, bei festeren Schichten mit
Feuersteinlagen wurde der spitze _____ aus Kupfer oder Bronze angesetzt,
dessen…. |
, while flinty beds required spikes of copper or bronze, ... of which(H90) |
|
'Ein jeder Künstler, der den
_____ führt, ermüdet sich mehr, als wer (das Feld) hackt.(Er4) |
"Each artist who works with the chisel Tires himself more than he who hoes (a field).(Er4) |
|
Dort, wo der Pinsel des Malers
vielfach an die Stelle des _____s rücken mußte, weil |
There, where the painter's brush so often replaced the sculptors chisel, because |
|
Von unten nach oben
fortschreitend, hob er die schwarzen Umrisse mit einem scharfen _____ heraus
und arbeitete den Hintergrund ab, um ... zu....(H90) |
Working from the base upward, they chiseled away at the background, leaving the black outlines to be …(H90) |
|
, welche unter den _____n
empfindsamer Meister Werke von sublimen Reize entstehen lassen, |
, in addition to virtues which the chisels of sensitive masters converted into works of sublime charm |
|
... und das von ägyptischen
_____ in allen Epochen ... überwunden wird. |
, and which Egyptian sculptors of all periods replaced.... |
|
Die nach unten folgenden
Darstellungen auf diesem Wandteil sind unter Thutmosis III mit _____en
getilgt worden. |
The pictures beneath on this part of the wall were obliterated under Thutmosis III by blows of the chisel. |
|
Vor den ersten _____en der
Arbeiter mußte zunächst noch der Platz für das neue, im Plan bereits
festgelegte Grab ausgesucht werden.(H90) |
Naturally, a suitably location for the proposed tomb had to be found before construction.(H90) |
|
Auf dieses Fortleben am Himmel
weist der nach Norden und mit seinem Neigungswinkel von _____ 26 bis 27°
konkret auf die Region der(H90) |
The afterlife is likewise indicated by the northward orientation of the entrance corridor, which ascends at an angle of 26 to 27 degrees and(H90) |
|
, das wir _____ abgekürzt als
"Sonnenlitanei" bezeichnen.(H90) |
, usually called the Litany of Re. |
|
, deren Angehörige es _____ als
Nebenamt ausüben.(Er7) |
whose members generally adopted it as a secondary profession.(Er7) |
|
und die Dynasten der ... Städte
lassen sich _____ an dem einfachen Titel eines 'Vorstehers der Priester'
genügen. |
, and the dynasts of ... towns were generally contented with the title 'Superintendent of the priests.'(Er7) |
|
Was Herodot sich von den
Tempeldienern, die ihm als Ciceroni dienten, über die alte Zeit Ägyptens
erzählen ließ, ist freilich _____ auf den ersten Blick als unrichtig und
sagenhaft zu erkennen. |
What Herodotus learnt, by hearsay from the priests, of early Egyptian history is mostly legendary and unsafe;(Er4) |
|
Die angeführten Beispiele sind
aufs Geratewohl _____ aus An. 3 und An. 4 entnommen und(Er4FN) |
The examples given are taken at random, chiefly from An. 3 and An. 4;(Er4FN) |
|
, auch die Form der
Schminkpaletten (_____ aus Schist); |
and also in the shapes of the cosmetic palettes which were mostly made of schist; |
|
M____ berührt er diese
schlimmen Orte nicht direkt, sondern fährt weit über ihnen dahin, und nicht
einmal(H90) |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even(H90) |
|
; dazu sind die Decken in
Schacht, Vorkammer und Sargkammer _____ blau mit gelben Sternen bemalt, geben
also den Himmel wieder, der(H90) |
, and the ceilings of the shaft, antechamber, and burial chamber were painted for the most part blue with yellow stars, depicting the heavens.(H90) |
|
Halskragen der Frauen: (_____
blau, schmal, oft noch ein zweiter engerer Ring um den Hals) ....(Er4FN) |
Necklets for women -- (mostly blue, narrow, and often a second narrow row round the neck): ....(Er4FN) |
|
Und was uns von weltlicher
Litteratur in ihnen erhalten ist, entstammt _____ dem engen Kreise der
Schule, und ist bestimmt, |
The secular ones are chiefly school books, and are intended to incite youthful students to virtue and knowledge.(Er4) |
|
, aber immer noch liegt das
Sonnenschiff in der ausgetrockneten Fahrbahn fest, noch bedarf es der
erlösenden Tat, die _____ dem Gott Seth zugeschrieben wird. |
, but the solar bark is still in the dry riverbed, requiring a final effort of magic, usually accomplished by Seth.(H90) |
|
Als Zeichen für den Schatten
erscheint _____ der Wedel aus Straußenfedern, der Schatten spendet, seltener
der schwarz ausgefüllte Umriß des Körpers.(H90) |
An ostrich-feather fan, which gives shade, is the usual sign for the shadow, but it can also be depicted as a silhouette of a human body.(H90) |
|
Diesen selben Beamten, die ...,
liegt auch _____ die Obhut für den übrigen Kopfschmuck des Königs ob,(Er4) |
It was the duty of those officials, who had..., to take charge of the other numerous headdresses of the king;(Er4) |
|
Behälter, der sich _____ durch
chemische Analyse nicht mehr genau bestimmen läßt.(H90) |
contents..., where even chemical analysis could offer no clues.(H90) |
|
der verschiedengestaligen, zur
Aufnahme eine Schnur _____ durchbohrten Platten |
of the variously shaped palettes, most of which have a hole bored through them to take a string |
|
War das Kleid angegeben, so war
es bei den Göttern _____ ein besonderes kurzes Gewand, das(Er7) |
If the clothing was represented, it generally consisted, in the case of the gods, of a peculiar short garment(Er7) |
|
eine Gruppe von kräftig
durchgebildeten Frauenstatuetten, die _____ ein Kind tragen, |
a number of statuettes, mostly depicting a woman with a child, which are meticulously modeled |
|
findet sich _____ eine fast
quadratische Halle |
there is usually a hall which is almost square in plan |
|
M____ folgt der Reliefschmuck
der Wände der alten Tradition |
In most cases mural reliefs keep to the old tradition |
|
und ist aus einer geflochtenen
Haarlocke zu einem breiten, _____ gefransten Bande geworden.(Er4) |
, for instead of a plaited lock of hair, they wore a fringed band.(Er4) |
|
Am Rande des Fruchtlands
gelangt man zunächst zu einem Taltempel mit zwei Eingängen, erreicht dann auf
einem _____ geknickten oder schrägen Aufweg den Totentempel, |
(H90) ????? |
|
In den Königsgräbern hat man
nur hölzerne, _____ geteerte Standbilder verwendet, wie(H90) |
In the |
|
Osiris wird dabei _____ in der
unverkennbaren "Mumiengestalt" abgebildet, die ursprünglich nichts
mit der Mumifizierung zu tun hat, sondern(H90) |
Osiris usually appears tightly wrapped in bright white raiment representing the limbless unarticulated divine body, mummiform although without any initial reference to mummification. |
|
Die kleinen Ziegel gehören
_____ in ganz späte Zeit und die gebrannten fast sämtlich erst ins
Mittelalter. |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
Die figürlichen Bilder sind
_____ in reiner Strichzeichnung gegeben, wobei |
Where figures are rendered they are mostly indicated by lines, while |
|
Der große Altar, der ..., auf
die man die Speisen legte, stand wohl _____ inmitten des Säulenhofes;(Er7) |
The great altar, which ... on which food was laid, stood most usually in the center of the colonnaded court;(Er7) |
|
; er macht sich _____ keine Gedanken
darüber, wer ihre Mutter ist, und als ihr Vater kann je nach der Situation
Horus der Osiris erscheinen.(H90) |
The Egyptian did not concern himself with the genealogy of these four, however, so that either Osiris or Horus can appear as father of the four, their mother remaining anonymous.(H90) |
|
-- _____ kurze Inschriften an
den Felswänden des thebanischen Gebirges.(H90) |
, and a number of short graffiti on the cliffs of the Theban necropolis can also be attributed to these scribes.(H90) |
|
Nachdem bisher nur die
oberirdischen Kulträume mit Malerei oder _____ mit bemaltem Relief
ausgeschmückt waren,(H90) |
(H90) ????? |
|
, das in den Mythologischen
Papyri der 21. Dynastie und auf den Särgen jener Zeit in vielfachen
Abwandlungen begegnet, _____ mit einem Falkenkopf, der(H90) |
, appearing in modified form on the mythological papyri and painted coffins of Dynasty 21, often with the falcon's head(H90) |
|
Aber in dem Bestreben, auch den
Segen anderer Gottheiten zu gewinnen, hat man _____ noch Nebengötter
dazugestellt, deren |
, but owing to the anxiety to secure favor of other gods others were added as secondary deities, whose(Er7) |
|
Man hat angenommen, daß diese
_____ noch roheren Völker vieles von ihnen gelernt und daß(Er4) |
; and it has been supposed that these ruder nations learned much from the Egyptians, and that(Er4) |
|
dank ihrer bis über 2000 m
ansteigenden, _____ nordsüdlich streichenden Urgesteinsketten, |
It owes these to the chain of mountains of primitive rock which runs approximately in a north-south direction rising to over 6,500 feet and |
|
Das Tal, das hinter einem
schmalen, _____ nur wenige Kilometer breiten Fruchtlandsteifen von ...
gesäumt ist, |
The valley is only a few miles wide and is bordered by.... |
|
, in die _____ nur wenige
Schriftzeichen eingeschnitten sind, die Namen und Titel angeben. |
, most of which only have a few engraved symbols of names and titles. |
|
Grosse Segelschiffe zu Reisen
(_____ paarweise dargestellt): ....(Er4FN) |
Large sailing-boats for travelling (generally represented two together): ....(Er4FN) |
|
; auch die zahlreichen Affen
(_____ Paviane) gehören in diesen Zusammenhang, haben sie(H90) |
Numerous apes (mostly baboons) also belong to this domain, and they were(H90) |
|
Für die Paletten zum Anreiben
der Schminke verwendete er _____ Schiefer und gab ihnen häufig die Form von
Tieren, die(H90) |
Palettes for the preparation of cosmetics were frequently made of slate formed in the shape of animals that(H90) |
|
Übrigens erkennt man den
Prinzen oder, um den gewählten Ausdruck des neuen Reiches beizubehalten, "den
göttlichen Samen", _____ schon äußerlich an seinem Ornate; |
The princes, or, as they are called under the NE, the "divine offspring," can be recognized by their robes.(Er4) |
|
, und der König, der wie ein
Gott alles zu lenken scheint, ist _____ sehr wenig selbständig.(Er4) |
, for the king, though supposed to disposed of everything as a god, is rarely able to act independently.(Er4) |
|
; nur das will ich hervorheben,
daß das Gesicht auch der Vornehmen des alten Reiches _____ sehr wenig von dem
hat, was wir heute aristokratisch nennen.(Er4) |
It must be noticed that the faces of the distinguished men of the OE have as a rule little that is aristocratic about them.(Er4) |
|
; manchmal wurde die Richtung
der Zeichen und ihre Aufteilung auf die _____ senkrechten Zeilen noch im
letzten Augenblick geändert.(H90) |
Occasionally the direction of the signs and their ordering in vertical columns was changed at the last minute. |
|
, die _____ sitzend oder
hockend dargestellt sind, |
, most of them depicted in a seated or squatting posture, |
|
Nase und Lippen sind _____
sorgfältig ausgearbeitet. |
The nose and lips usually exhibit elaborate workmanship. |
|
der _____ tier-, seltener
pflanzengestaltigen Gaugötter |
nome gods who were mostly in animal and to a lesser extent in plant form |
|
Anubis gehört einer noch
älteren, _____ tiergestaltigen Schicht von Göttern an, die bis in die
Vorgeschichte zurückreicht.(H90) |
As for Anubis, he belongs to a much older generation of zoomorphic gods, dating back to the prehistoric epoch. |
|
An den Oberarmen Schmuckbänder,
die auch der König _____ trägt.(H90) |
The armlets on the upper arms are worn more often by the king.(H90) |
|
Bei den figürlichen Szenen
handelt es sich _____ um Jagdbilder, |
In the case of scenic compositions featuring figures, these are for the most part hunting scenes, |
|
Die _____ unterlebensgroßen
Grabstatuen wirken gedrungen und ungelenk. |
The funerary statues, most of which are less than life-size, are thickset and give an impression of clumsiness. |
|
, das in rund zwanzig, _____
unvollständigen Fassungen aus dem Neuen Reich überliefert ist und danach sehr
häufig auf Totenpapyri begegnet.(H90) |
(Amduat) available in
about twenty (mostly incomplete) versions from the |
|
; auf einem gelben oder roten
Malfond werden die mit diesem gleichfarbigen Zeichen _____ verändert, um ...
zu... |
On a yellow or red ground, signs of the same color were changed to be more distinct, and….(H90) |
|
Ein _____ von Rindern gezogener
hölzerner Pflug diente zum Aufreißen des Bodens, die |
A wooden plough, usually drawn by horses, served to break up the top-soil; |
|
, _____ von Vornehmen der 5. Dynastie |
mainly of prominent personages of the Fifth Dynasty |
|
M____ werden die Gliedmaßen,
vor allem die Arme, getrennt hergestellt und mit Dübeln angesetzt. |
In most cases the limbs (especially the arms) are made separately and are affixed by means of pegs. |
|
; nach W. II, 129 ist diese
Jagd oft in ... Gräbern dargestellt, jedoch _____ zerstört.(Er4FN) |
, after W., ii. 129; this sport is often represented in the ... tombs, the pictures are unfortunately generally injured. |
|
, die die Geschichte des
Orients _____ zu einer so resultatlosen gemacht haben.(Er4) |
which ever had such evil results in Eastern history. |
|
, denn wie im vertrauten Niltal
mit seinem Strom und seinen Kanälen verlaufen die Wege für den Ägypter auch
im Jenseits _____ zu Wasser. |
, the familiar
waterways of the |
|
Im a.R. _____ zwei oder drei;
selten vier (LDII, 56) oder mehr (ib. 24).(Er4FN) |
Under the O.E. at most two or three; seldom four (L.D., ii. 56) or more (ib. 24).(Er4FN) |
|
Und dazu stammt das _____e, was
wir über das tägliche Treiben der alten Ägypter wissen, über Landwirtschaft |
Most of what we know about the daily life of the ancient Egyptians -- their farming(H90) |
|
Das _____e, was wir über das
Leben, Tun und Denken der alten Ägypter wissen, entnehmen wir aus |
Most of what is known about the life of the ancient Egyptians --about their actions as well as their ideas-- is derived from |
|
Hier begraben zu sein, galt dem
Frommen als ein Glück und wer es wie die _____en doch vorzog, lieber in
seiner Heimat zu schlummern, der(Er4) |
A blessing was supposed to rest on those buried here, and many who preferred to be interred near their homes put up gravestones here,(Er4) |
|
Die _____en aber vertrauen auf
einen Fährmann, der die Namen "Hintersichschauer" und
"Wendegesicht" führt, |
Most, however, trust in a ferryman, who bears the names 'He who looks behind' and 'Turnface,'(Er7) |
|
Die _____en der großen
Grabpaläste bieten jetzt auch Raum für die Bestattung der Familie des
Verstorbenen. |
Most of the huge sepulchral palaces now also provide room for the burial of the deceased's family. |
|
Da die _____en dieser Gräber
noch nicht einmal veröffentlicht und damit für die Wissenschaft benutzbar
sind, |
As most of these tombs have not even been published (or scientifically preserved, at present,(H90) |
|
Wenn auch einige dieser
Feldzüge mehr Strafexpeditionen als eigentliche Kriegszüge waren, so galten
doch die _____en einem großen Ziel und dieses war.... |
Even though some of these campaigns were punitive expeditions rather than campaigns, they all had great aims-- |
|
Freilich sind die _____en
derselben im Grunde ja identisch, wenn sie(Er7) |
No doubt many of them are substantially identical even though they(Er7) |
|
, in dem es die _____en für die
Nachwelt bestimmten Denkmäler zeigen.(Er4) |
which surround the life depicted for us on the monuments.(Er4) |
|
wie der plastischen Behandlung
das _____e von alledem, was die nachfolgende, ungeheuer tätige
Weltmachtepoche auf diesen Gebeite geleitet hat. |
and their plastic treatment, the works of this kind produced in such surprising quantity during the following period of the New Empire. |
|
Denn er ist ja 'der Sohn des
Re, der in seinem Herzen thront, den er am _____en liebt und der bei ihm
ist;(Er4) |
Being in very deed, "the son of Re, who is enthroned in his heart, whom he leaves above all, & who is with him, |
|
, wo Nil und rotes Meer sich am
_____en nähern und wo daher zu allen Zeiten die ... hinführte.(Er7) |
where
the Nile and the |
|
, daß wir an ihnen am _____en
schätzen, was für die Ägypter keineswegs die bestimmende Qualität gewesen
ist. |
that the qualities which we most appreciate in them, were by no means the most important for the Egyptians. |
|
(weitaus die _____en waren nur
eine Elle, d.h. nur einen halben Meter hoch(Er7) |
-- by far the greater number were only one ell, i.e. 16 inches high,(Er7) |
|
, weil sich die _____en
Bewohner derselben unter der Erde aufhalten."(H90) |
as most of its inhabitants live beneath the earth."(H90) |
|
Papyrusnachen auf den _____en
Bildern des A.R. Z.B. LDII, 60.77.(Er4FN) |
Papyrus boats in most of the pictures of the O.E.: e.g. L.D., ii. 60, 77.(Er4FN) |
|
"Wie..., so haben auch die
Ägpyter selbst in den _____en Dingen umgekehrte Sitten und Gebräuche wie die
anderen Menschen.(Er4) |
"Concerning...", but the people also, in most of their manners and customs, exactly reverse the common practice of mankind.(Er4) |
|
Nun ist das natürlich in den
_____en Fällen nur eine symbolische Darstellung für die Geschenke und
Einkünfte, mit denen seine Majestät die Tempel dotiert;(Er4) |
In most cases this is symbolic of the presents and revenues with which the king endowed the temple,(Er4) |
|
, daß hinter all dem Pomp und
Glanz, der den ägyptischen König und seinen Hof umgibt, wahrscheinlich in den
_____en Fällen Verhältnisse stecken, die(Er4) |
that, behind all the pomp and splendor which surrounded the Egyptian king and his court, conditions probably lay hidden no better(Er4) |
|
Bei den _____en Göttern, die
wir bisher besprochen haben, war die ursprüngliche Bedeutung noch ungefähr zu
erkennen.(Er7) |
It has not been difficult to trace the origin of most of the gods we have mentioned so far. |
|
Übrigens waren die _____en
Götterbilder nach demselben Schema gebildet und unterschieden sich nur(Er7) |
Then again, most of the figures of the gods were formed on the same model, and were only distinguished(Er7) |
|
Die _____en griechischen und
lateinischen Graffiti (Besucherinschriften) begegnen in den leicht
zugänglichen Gräbern von Ramses VI.,(H90) |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramses IV and(H90) |
|
Die _____en Kinder des A.R.
tragen die Locke nicht; sie kommt vor LDII, 11. 23. 73.(Er4FN) |
Most of the children of the O.E. are without this lock, it appears, L.D. ii., 11, 23, 73.(Er4FN) |
|
--so die _____en Könige der
zwölften Dynastie.(Er4) |
,--this was the case under most of the kings of the 12th dynasty.(Er4) |
|
die _____en Museen |
most of the museums |
|
Sie war den Völkern des alten
Morgenlandes ebenso fremd, wie sie es noch jetzt den _____en Orientalen
ist.(Er4) |
The idea was as strange to the mind of Eastern nations of old as it still is to that of the modern Oriental.(Er4) |
|
, aber auch als Versteck für
die Mumien der _____en Pharaonen des Neuen Reiches gedient hatte (Kapitel 4). |
, but that was also used as a cache for the mummies of most of the pharaohs of the New Kingdom.(H90) |
|
Die _____en Pharaonen konnten
dieses Fest, das im 30. Regierungsjahr und danach in kurzen Wiederholungen
begangen wurde, nicht zu Lebzeiten feiern, da(H90) |
(H90) ????? |
|
Damit lösen sich die _____en
Rätsel der Sphinx Ägypten, die |
Therein lies the
solution to most of the riddles of this sphinx-like |
|
Die _____en Schriftzeichen aber
verkörpern Lautwerke, die mit der Bedeutung des Bildes nichts zu tun haben. |
Most of the hieroglyphs, however, possess phonetic values which have nothing to do with the meaning of the picture. |
|
So warten die _____en übrigen
Grabanlagen des Tales, darunter so prominente wie die von(H90) |
Most of the tombs in the Valley still await a scientific analysis, including even such prominent tombs as those of |
|
Während die _____en Völker
gleicher Kulturstufe sich mit unscheinbaren, leicht vergänglichen Gräbern
begnügen, haben sie für ihre Leichen gewaltige Denkmäler erreichtet,
deren(Er4) |
Whilst most people of similar standing in civilization have been content with perishable graves, the Egyptians prepared for their mummies vast enduring monuments, of which(Er4) |
|
Das Grab Sethos' I., eines der
_____en Ziele des Ägyptenreisenden, mußte kürzlich für Besucher geschlossen
werden--(H90) |
One of the most interesting monuments visited by almost every traveler, the Tomb of Seti I, was closed in 1979, but |
|
Die Ärtzte gehörten _____ dem
Priesterstande an |
Doctors usually belonged to the priestly class |
|
, welche die Aussage des Textes
im Bild aufgreift und _____ prägnant zusammenfaßt.(H90) |
, usually summarizing the spell with a pregnant image.(H90) |
|
Dass die Briefe _____ fingiert
sind, lehrt, von allem andern abgesehen, schon ihr Inhalt, der....(Er4FN) |
It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents, which....(Er4FN) |
|
_____ führt eine Treppe darin
auf das Dach hinauf |
frequently provided with a staircase leading to the top |
|
; hier an der syrischen Grenze
hat er wohl auch _____ residiert, wie da ja bei den neuen politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
(71) _____ der weiblichen Halfiguren |
Master of the female half lengths |
|
(140) _____ der weiblichen Halbfiguren |
Master of the half-lengths |
|
(139) _____ des Hausbuchs |
Master of the House Book |
|
, welche unter den Meißeln
empfindensamer _____ Werke von sublimen Reize entstehen lassen, |
, in addition to virtues which the chisels of sensitive masters converted into works of sublime charm |
|
Er hat es verstanden, für die
Leitung seiner Kunstwerkstätten _____ von besonderen Fähigkeiten zu finden: |
He had a flair for finding unusually gifted masters to supervise artistic production in his workshops: |
|
Der Meißel eines großen _____s
hat hier nach dem Zusammenbruch der Glaubenslehre Echnatons...neu erstellt. |
Here the chisel of a great master, after the collapse of Akhnaton's doctrines, has produced.... |
|
Besonders den späten
memphitischen _____sen ist ein Art von Urbanität eigen, |
In particular, the
late |
|
(31) _____er Vortrag eines
schwierigen Stücks |
fr. Bravoure (de touche) |
|
Innerhalb der Fülle kunstgewerblicher
_____ ist jetzt entzückend, bisweilen schon amüsant, was |
Among the innumerable masterpieces of craftsmanship, ..., now becomes merely charming and at times amusing. |
|
Seitdem dient er den Göttern
dazu, außergewöhnliche Situationen zu _____, in denen normale Hilfsmittel
versagen.(H90) |
Afterward magic served the gods to master unusual situations when more ordinary means were of no avail.(H90) |
|
, ist ausgezeichnet durch
Feinheit des Stils und _____ des Handwerks. |
is also distinguished by the delicacy of its style and the masterly execution |
|
Wiedererlangung der vollen
_____ in der Bildnerei; |
; re-attainment of full mastery in sculpture; |
|
Wo man auch auf Überreste
trifft, bezwingen sie durch Würde der Auffassung und _____ der Ausführung. |
Where relics are still found, they impress us with the dignity of their conception and the skills of their execution. |
|
Ihrer _____ verdanken wir es,
daß sich Inhalt und Form dieser kühnen und bildkräftigen Jenseitsvisionen so
vollkommen zusammenfügen und(H90) |
It is thanks to their ability that the content and form of these brave and vivid visions of the Beyond fall so perfectly together,(H90) |
|
Das lebensvolle Bildwerk ist
ein _____ der Hofgoldschmiede Thebens. |
This life-size mask is a masterpiece of goldsmith's work from the Theban court. |
|
Der kolossale äußere Sarg aus
Zedernholz ist ein _____ des thebanischen Kunsthandwerks. |
The huge outer coffin of cedarwood is a masterpiece of Theban craftsmanship. |
|
Kein sumerisch-babylonisches
Rundbild kann an Abgewogenheit der Maßverhältnisse und an formaler _____ mit
einem ägyptischen Meisterwerke in Wettbewerb treten, |
No Sumerian-Babylonian work of sculpture in the round can vie in equilibrium of proportions and mastery of form with the Egyptian masterpieces |
|
_____ des Imhotep |
Imhotep's masterpiece |
|
ein _____ der Steinmetzkunst |
a masterpiece of masonry work |
|
Auch in der bildhauerischen
Bewältigung des Materials ist das aus hart-sprödem vulkanischen Glasflusse
gefertigte klein Bildnis ein _____ ersten Ranges. |
In the sculptural mastery of the material, this little head of volcanic glass is also an outstanding masterpiece. |
|
--jedes ihrer theologischen
Systeme, jedes _____ ihrer zuchtvollen Kunst,...,..., und schließlich auch
Handbücher wissenschaftlichen Gespräges, wie der berümte Edwin-Smith-Papyrus,
beweisen es-- |
the proofs can be found in every one of their theological systems, in every masterpiece of their disciplined art,..., and lastly in those manuals of the scientific nature such as the celebrated Edwin-Smith Papyrus. |
|
Neben den glatten, kalt und
unbeteiligt lachelnden, wenn auch technisch in der Regel bravourös bewaltigen
Steingesichtern der Spätzeitkönige stehen _____e wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravura of the technique, we find masterpieces like |
|
Kein sumerisch-babylonisches
Rundbild kann an Abgewogenheit der Maßverhältnisse und an formaler Meisterung
mit einem ägyptischen _____e in Wettbewerb treten, |
No Sumerian-Babylonian work of sculpture in the round can vie in equilibrium of proportions and mastery of form with the Egyptian masterpieces |
|
, in alter Zeit vor allem die
des "Freundes" HGL und des "_____en Freundes" HGL des
Königs.(Er4) |
In old times the most important were HGL the "friend", and HGL the "well-beloved friend" of the king.(Er4) |
|
Als er dann zum Chef des
nubischen Grenzdistriktes avanciert, wird er zugleich auch "_____er
Freund". |
When he was promoted to the Chief of the district of the Nubian boundary, he became the "well-beloved friend." |
|
Krummziehen eines Schiffes;
andere Arbeiter behauen und bohren.
(Grab in Sawijet el _____.)(Er4FN) |
Bending a Boat into a Curve; Other Workmen are Trimming it and Boring it. (Tomb at Sawijet el Meitin.) |
|
, die mittelalterlichen Indienfahrer
und die modernen _____ -- sie alle sind diese Strasse lang gezogen und erst, |
, the Indian navigators of the Middle Ages, the modern pilgrims to Mecca, all have used this road; and it is only since(Er4) |
|
"Ich falle nicht vor eurem
Schwert. Ihr meldet diesem Gotte, in dessen Gefolge ihr seid, nicht Böses über
mich; |
'I shall not fall by
your sword. This god in whose following
ye are, reports to you nothing evil about |
|
Andere Quellen berichten, daß
zwei Fische den Apophis "_____" und, der Barke voranschwimmend,
doch noch eine Fahrrinne für sie finden.(H90) |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on to find another channel.(H90) |
|
, daß "dieser
unvergängliche Verklärte" sein Sohn ist und sendet göttliche Boten aus,
um den Himmelsbewohnern zu _____, daß(Er7) |
that this 'imperishable illuminated one' is his son, and he sends out divine messengers to inform the inhabitants of heaven that(Er7) |
|
, die sich vorher nicht eigentlich zum Worte meldeten. |
which hitherto had been inarticulate. |
|
(die) _____e Aphrodite |
Venus de Milo |
|
(241) Aphrodite von _____,
Venus von Milo |
Venus of |
|
_____, des im Trojanischen
Kriege durch Achill gefallenen Aethiopen, |
of Memnon, the Ethiopian killed by Achilles during the Trojan war, |
|
_____, des Sohnes der
Morgenröte Eos, der vor Troja gegen Achilleus fiel.(H90) |
Memnon, son of Eos, slain by Achilles before Troy.(H90) |
|
Der Sage nach sollte das
Klingen der klageton _____s, ... sein, der bei Sonnenaufgang seine Mutter Eos
begrüßte. |
According to legend, the singing sound was the lament of Memnon, ..., who at sunrise greeted his mother Eos. |
|
Wegen seines ähnlich lautenden
Thronnamens tauften die Griechen die beiden Bilder mit dem Namen ihres Helden
_____,(H90) |
The similarity of his name to that of a hero led the Greeks to name the statues after Memnon.(H90) |
|
und als _____e seit dem
klassischen Altertum berühmt sind. |
and as 'the Memnon Colossi' were already famous in the days of Classical antiquity. |
|
(den späteren _____en)(H90) |
(the later Colossi of Memnon) |
|
, dann gehören vor allem die
_____e und einige Gräber im Tal der Könige zu den bevorzugten Plätzen,
die(H90) |
, the Colossi of
Memnon and the tombs of the |
|
, Ramesseum (davor, D), Medinet
Habu (links, K) und _____en (M und N im Vordergrund)(H90) |
: the Colossi of Memnon (M, N), Medinet Habu (K), and the Ramesseum (D) are on the plain below the tombs on the slopes.(H90) |
|
Besser unterrichtet werden wir
von den Besuchern des nördlichen der beiden _____e, der(H90) |
We are better informed by those who visited the northerly of the two Colossi of Memnon, which(H90) |
|
_____e, der zu Beginn der
römischen Zeit Ägyptens als Folge eines Erdbebens zu tönen begann, wenn die
Strahlen der Morgensonne ihn trafen.(H90) |
Colossi of Memnon, which began to whistle when struck by the early-morning rays of the sun, as a result of an earthquake in the first century BC that left cracks in the stone.(H90) |
|
Rechts im Bild die beiden
_____e von Amenophis III.(H90) |
The Colossi of Memnon are at the right. |
|
Die griechischen und
lateinischen Besucherinschriften der Gräber, die wir in der Reihenfolge haben,
finden sich bei J. Baillet, TITLE, die entsprechenden Inschriften des
nördlichen _____es bei E. Bernard, TITLE.(H90FN) |
The Greek and Latin graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Bernard, TITLE.(H90FN) |
|
So kennt noch der heutige
Reisende die beiden steingewordenen Wächter als _____e.(H90) |
And thus the pair of stone guardians are introduced to the modern traveler as the Colossi of Memnon.(H90) |
|
Das üppige Zeitalter Amenophis'
III. ist fürstlicher noch als durch
die ragenden "_____e," ... zum Ausdruck angebracht |
The fruitful age of Amenophis III is commemorated not only by the colossal 'Memnon statues' |
|
Dieser nördliche Koloß ist die
berühmte tönende Memnonssäule der Alte, die |
This northern colossus is the famous singing colossus of the ancients, |
|
In der Stadt _____, der
Hauptstadt Ägyptens in der Zeit des Altes Reiches, |
In the town of |
|
In der Stadt _____, ..., wird
der menschengestaltige Gott Ptah verehrt. |
In the town of |
|
In der Nähe der alten
Hauptstadt _____ (bei Kairo) gabelte sich der Strom in sieben Arme, |
Not far from the
ancient capital of |
|
und erbaute ihm in Theben,
_____, Heliopolis und in anderen Städten neue Heiligtümer.(Er7) |
To this end he built
new temples to him at |
|
Sarg des Schreibers 'En'eua,
Dyn. 19, _____.(Er4) |
Coffin of the Scribe
'En'eua, Dyn. 19, |
|
Von allen die wichtigste ist
natürlich die alte Hauptstadt Ägyptens, _____ (Mennufer), die etwas(Er4) |
The old capital of |
|
Die Residenzstädte und ihre
Verlegung, _____. Das Haus des alten
Reichs. Hausbilder des neuen Reichs.(Er4) |
Change of Site of the
Royal Towns -- |
|
Eine Reihe von ihnen ist mit
Sicherheit in ganz anderen Landesteilen (_____, Fajum) bestattet worden,(H90) |
While many of these
sons and daughters were buried in other parts of the country ( |
|
; was Diodor über die Wahl
dieser dreissig Richter durch die drei Städte Theben, _____ und Heliopolis
berichtet, könnte höchstens für die späteste Zeit richtig sein.(Er4FN) |
; what Diodorus says about the choice of these thirty judges by the three towns of Thebes, Memphis, and Heliopolis, can at most apply only to the latest epoch.(Er4FN) |
|
, nur von den Pyramidenfeldern
der nördlichen Hauptstadt _____ noch übertroffen.(H90) |
, save that of the
pyramid fields near |
|
, das man in der Hauptstadt
_____ schlechtweg den "Süden" (ohne Zusatz von "Land")
nennt.(Er4) |
, which at |
|
, der in der Gegend der alten
Hauptstadt _____ bei Tura begrochen wurde. |
quarried
near Tura, in the area of the ancient capital of |
|
In der Unterägypten mit der
Residenzstadt _____ zum wirtschaftlichen Mittelpunkt des Landes wird. |
Its capital was at |
|
Der Gründer der 9 Dynastie, der
Gaufürst Cheti, wählte die alte Hauptstadt _____ zu seinem Regierungssitz. |
The founder of the
IXth Dynasty, the nomarch Kheti, chose the ancient capital of |
|
, das aber etwas oberhalb _____
abgedämmt war;(Er4) |
was dammed up above |
|
; er sollte aus Thinis in
Oberägypten herstammen und _____ gegründet haben.(Er4) |
(ID), that he came
from Thinis in |
|
Vielmehr war das Land
zweifellos früher in zwei getrennte Reiche gespalten, deren Grenze etwas
oberhalb _____ lag.(Er4) |
It was doubtless
formerly divided into two parts, the frontier being a little above |
|
So verehrte man im Tempel
Hat-ke-ptah, da wo später _____ stand, von alters her einen Gott, dessen(Er7) |
In the temple
Hat-ke-ptah, where |
|
So hat Ptah in _____ die
Sechmet zur Gemahlin und den Gott Nefer-tem zum Sohn erhalten, und(Er7) |
Thus Ptah of Memphis had Sekhmet for his consort, and Nefer-tem for his son, and(Er7) |
|
Den Baal aber hat man in _____
bis weit über das neue Reich hinaus noch verehrt.(Er7) |
Baal continued to be
venerated at |
|
Amenophis, der einer der
höchsten Beamten und Oberster am Hofe des Königs in _____ war, |
Amenophis, one of the
highest officials and chamberlain of the king's court in |
|
Transport eines für einen
Tempelbau in _____ bestimmten Blockes im 22. Jahre des A'hmose (Dyn.
18).(Er4) |
Transport of a Block
Destined for the Building of a |
|
Das Zentrum für die Verwaltung
des neugeschaffenen Einheitsstaates lag wohl von Anfang an in _____, das(H90) |
The administrative
center of the newly unified state was most probably first established at |
|
Die Residenz lag schon seit der
Amarnazeit definitiv im Norden des Landes, in _____ oder im Delta;(H90) |
Since the Amarna
Period, the residence of the pharaohs had been in the north, in |
|
Bei einer anderen Feier, dem
Feste der Aufrichtung des Pfeilers, das ursprünglich in _____ gefeiert
wurde,(Er7) |
At another
performance, the feast of the setting up of the column, which was originally
performed at |
|
aus der fernen Residenz, die
damals in _____ oder im Delta lag,(H90) |
from the residence in the distant north |
|
Der Bau gibt mit seinen
verschiedenen Raumabfolgen und Bauelementen eine Entsprechung zur der
Residenz des Königs in _____-- |
The sequence of rooms
and architectural elements corresponds to that in the royal residence at |
|
Wohl kann sie sich an Alter nicht
mit _____ und an Heiligkeit nicht mit Abydos oder Heliopolis messen, aber |
|
|
(CC) Umrunden der Mauern (von
_____) |
(CC) Encircling the
Walls (of |
|
'Sie sieht aus wie das On des
Südens und ihre Zeitdauer ist die von _____.(Er4) |
Her appearance is as On of the South, And she shall endure like Memphis.(Er4) |
|
' er ist der Widder zu
Heliopolis; er ist der Nun, das Urwasser; er ist der Gott Ptah Tenen von
_____;(Er7) |
; he is the ram of |
|
, wo Sokaris, der alte
Totengott von _____, haust.(Er7) |
, where Sokaris, the ancient Memphite god of the dead, has his abode.(Er7) |
|
Liste der Tempeleinkünfte von
Theben, Heliopolis, _____, der kleineren Götter,(Er4) |
List of temple
revenues of |
|
; verbindendes Glied ist hier
der alte, falkengestaltige Totengott Sokar von _____, der(H90) |
: Sokar, the Memphite god of death in falcon form, provides the link here, with(H90) |
|
So ward Ptahshepses, der
spätere Hohepriester von _____, von König Menkere'(Er4) |
Ptahshepses, who later
became high priest of |
|
Kapelle mit einem Bilde des
Ptah von _____, wie er in Karnak unter Ramses II. verehrt wurde.(Er4) |
Chapel with a Figure of Ptah of Memphis, As he was Adored at Karnak Under Ramses II.(Er4) |
|
In Unterägypten, in der Gegend
von _____, fand man dagegen, querrechteckige Tafeln, die |
In LE, in the area of |
|
Der Hohepriester von _____,
Seker-cha'-bau.(Er4FN) |
Seker-Cha'bau, The
High Priest of |
|
, in der Totenstadt von _____,
und vereinzelt werden königliche Zweitgräber auch an anderen Orten angelegt. |
|
|
Etwa vier Meilen nördlich von
_____, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die alte Stadt On, HGL
oder, |
About 19 miles to the
north of |
|
Der von _____, der dem Gotte
der Künstler Ptah dient, heißt 'der Oberste der Künstler' und(Er7) |
At |
|
Und Silsilis war der von _____
und Theben am leichtesten zu erreichende Punkt, an dem ein festeres Gestein
anstand;(Er4) |
Silsilis was the
easiest point from |
|
Wieder sollte ein Prinz
Cha'emuêse Hoherpriester von _____ und ein Prinz Meryatum Hoherpriester von
Heliopolis sein.(Er4) |
A prince Cha'emuêse
was again high priest of |
|
, offenbar weil die Bewohner
des benachbarten Kairo die Ruinen von _____ als bequemen Steinbruch benutzt
haben.(Er4) |
, evidently owing to
the fact that the inhabitants of the neighboring |
|
Dass an Dingen wie der
Titulatur des Hohenpriesters von _____ nichts geändert wird, versteht sich
von selbst. |
It is a matter of
course that a title such as that of the high priest of |
|
Der Stein von Rosette, in
dessen Inschrift sich ein Dekret der Priester von _____ für König Ptolemaios
V. aus dem Jahre 196 v. Chr. erhalten hat, |
The Rosetta Stone
contains a decree from the year 196 BC summarizing the benefactions conferred
by Ptolemy V upon the priesthood. It
was written by the priests of |
|
Hoherpriester von _____ mit
Brustschmuck und Seitenlocke.(Er7) |
High-priest of |
|
Daher die Statuen vornehmer
Privatleute, die in Karnak und im Tempel von _____ gefunden sind.(Er4FN) |
Thus the statues of
men of rank have been found at Karnak and in the |
|
, und für die Gräber der
Apisstiere von _____ hat einer der Söhne Ramses' II. als Hoherpriester
reichlich Sorge getragen;(Er7) |
And for the tombs of the Apis bulls one of the sons of Ramses II., a high-priest, made most careful provision. |
|
Während bis dahin die Vornehmen
sich sämtlich in der Totenstadt von _____ hatten begraben lassen,
obgleich.... |
Formerly the great men, although..., were buried together in the Memphite city of the dead, but(Er4) |
|
Während...hatten die Libyer das
westliche Delta in Besitz genommen und sassen bis in die Gegend von _____
hin. |
The Libyans, during..., had taken possession of the west of the Delta, and at this time they occupied the country as far as the neighborhood of Memphis.(Er4) |
|
Die Lehre von _____ läßt die
acht Urgottheiten von Hermopolis in dem Gott Ptah Gestalt gewinnen, |
In the theology of |
|
Sie hatten ja jene Pyramiden zu
bauen, die auf dem Plateau von _____ liegen und die zum Wahrzeichen Ägyptens
geworden sind.(Er4) |
They had to built those pyramids, standing on the Memphite plateau,
which have become symbolic of |
|
, in allen Städten sitzen
libysche Gouverneure & selbst die Hohenpriester von Theben & _____
sind jetzt Libyer. |
, Libyan governors
ruled in all the towns, and even the high priests of |
|
Der Hohepriester von _____
trägt einen sehr ähnlichen Schurz schon Mar. Mast. 74. 75 in der vierten
Dynastie. |
The high priest of |
|
In der Gegend von _____
verehrte man einen sperberköpfigen Totengott Sokaris, dessen(Er7) |
In the neighborhood of
|
|
, die im Tempel zu Heliopolis
waren und bei dem Stiere Apis im Heiligtume des Ptah zu _____.(Er7) |
, who dwelt in the
temple at |
|
der _____en Bildhauerkunst |
of |
|
Es gibt natürlich Ausnahmen
(wie z.B. ...), die vielleicht von _____en Künstlern herrühren, aber(Er4FN) |
There are of course exceptions, as e.g. ..., which are perhaps the work of Memphite artists, but(Er4FN) |
|
Der Schatzhausvorsteher Maja,
der..., hat in seinem _____en Grab auch seine Mitarbeiter darstellen
lassen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Letztere ist nach den Grabfunden
und den Bilnissen unzweifelhaft die Trägerin des _____en Alten Reiches; |
To judge by the contents of graves and by actual representations of men this latter race was undoubtedly the creator and upholder of he OK with its capital at Memphis; |
|
Fast alles, was in diesem Buche
über das "alte Reich" gesagt ist, wird diesen Privatgräbern der
_____en Nekropole verdankt.(Er4) |
We are indebted to the
private tombs of this Memphite necropolis for almost all contained in this
book concerning the " |