|
Wie..., so gipfelt die
Lebensgemeinschaft im Pharao, der allem _____ Sinn und Aufgabe zuteilt. |
...and in the same way
the might of the god king dominated the community of the dwellers on the
banks of the |
|
Aber jedes _____ macht sie ihn
vertrauter und bringt sie ihm näher, und(Er7) |
, but a mature nation becomes more intimately acquainted with the deity, and(Er7) |
|
Dem Könige reichen die mit
_____en ausgestatteten Sinnbilder der uralten Hauptorte das Bildzeichen für
unzählige Regierungsjahre. |
The king, while the symbols, with human arms of the ancient capitals offer him symbols signifying countless years of rule. |
|
_____ und Tierbild |
both human figures and animals |
|
Das _____ der 4. Dynastie tritt
uns in einer Dioritstatue des Königs Chefren entgegen. |
To represent IVth Dynasty statuary we have a diorite figure of King Chephren. |
|
Was beim _____-- und Tierbilde bislang noch ein wenig lahm wirkte,
strafft sich |
That which in figures of men and animals had hitherto produced a rather feeble effect, becomes more tense |
|
, in ihren _____ern menschliche Anteilnahme zu erwecken,-- |
, in the production of portraits which awaken the interest of mankind-- |
|
, das in den älteren _____ern kaum irgendwo begegnet. |
which we hardly ever encounter in the older portraits of men. |
|
Zwar legte es sich im _____e schließlich auf einen
gefällig konventionellen Typus fest, |
It is true that as regards the human portrait it adhered to a conventional type, |
|
-- wie selbst noch den großartigen reifassyrischen _____ern -- |
like the grandiose human figures of mature Assyrian art -- |
|
Im Bildzusammenhange wird sie
von dem widderköpfigen _____
Chnum und der froschköpfigen Geburtsgöttin
Heket zur Entbildung geführt. |
In the composition she is being led to her confinement by the ram-headed creator of mankind, Chnum, and the frog-headed goddess of nativity, Heket. |
|
Dann schüttete man das Didi in
das Gebräu und 'es war wie _____.'(Er7) |
Then the didi was stirred into the mixture, 'and it became like human blood.'(Er7) |
|
, welche Ludwig Curtius mit
Recht eine der größten Objektivierungen des _____s genannt hat, |
which Ludwig Curtius has rightly called one of the greatest objective representations of human existence |
|
Die ersten plastischen _____en,
vor allem nackte Frauen und bärtige Männer, die ..., können noch nicht
überzeugend gedeutet werden;(H90) |
The first sculpted human figures, naked women and bearded men, ... but have not yet been convincingly identified. |
|
_____ vordynastischer Zeit |
the little human figures from the predynastic period |
|
Als _____ gelobt zu werden ist
nützlicher als Reichtum im Vorratshause" |
To be praised as a friend of mankind is worth more than riches in the storehouse.' |
|
, die seit _____ in der Stadt
angesessen sind,(Er7) |
which had existed in their town since the memory of man, |
|
, dann nochmals bei Ramses II.
und Ramses III., ein langer Text mit dem Mythos von der "Vernichtung des
_____s", einem der wenigen fortlaufend erzählten Mythen, die(H90) |
(H90) ????? |
|
, der in _____ mit einem
Falkenkopf dargestellt wird und so auch in |
The latter is represented in human shape with a falcon's head, and thus in |
|
Dieser ist gleich mehrfach
dargestellt--einmal in gewöhnlicher _____, nicht als Mumie, sondern(H90) |
, indicated in several images: in normal human form rather than as a mummy, or(H90) |
|
und am Abend als der _____e
Atum. |
; and in the evening it takes human shape as Atum. |
|
der nun als Personifikation des
Gaues _____en Gaugötter |
of the anthropomorphic nome, gods who personified their areas |
|
_____er Gott |
anthropomorphic god |
|
In der Stadt Memphis,..., wird
der _____e Gott Ptah verehrt. |
In the town of |
|
, muten die ersten _____en
Götterfiguren ungelenk und grob an. |
which contrast with the crudity and clumsiness of the earliest figures of deities in human guise. |
|
und die magische Beschwörungen
der menschen-, tier- und mischgestaltigen Gottheiten. |
and magic invocation of deities in the guise of human beings, animals, or hybrid forms. |
|
_____e Göttin |
anthropomorphic goddess |
|
Die Gottheiten werden wie
_____e Idole -- in einer mumienartigen Hülle -- weidergegeben. |
Deities are represented in the form of idols, in human shape but swathed like mummies. |
|
Dieser Sarkophag enthält drei
_____e Mumiensärge; |
This sarcophagus contains three mummy-coffins shaped like the human body: |
|
(3) nicht von Menschenhänden
gemacht |
(image non faite de main d'homme, see
achéropite) |
|
Er ist wohl, wie schon seine
vielen Krümmungen verraten, kein Werk von Menschenhänden, sondern ebenso wie |
This is not an artificial canal, as is proved by its many curves and bends,(Er4) |
|
Falke mit _____ |
Falcon with Human Head |
|
Aal mit _____ |
Eel with Human Head |
|
Skarabäus mit _____ |
Scarab with Human Head |
|
Katze mit _____ |
Cat with Human Head |
|
Sphinx mit _____ |
Sphinx with Human Head |
|
Schlange mit _____ |
Serpent with Head of Man |
|
Vogel mit _____ |
Bird with Human Head |
|
Gott Atum von Heliopolis (_____
und Doppelkrone);(Er4) |
The God Atum of Heliopolis (with human head and double crown).(Er4) |
|
(228) _____ in Flachrelief |
beak-head (motif d'ornement de l'architecture
romane) |
|
--nein, froschköpfige Dämonen,
Dämonen mit umgedrehtem Kopf, Vögel mit Menschenköpfen, Schlangen mit vier
Beinen, widersinnige kindische Gestalten, die(Er4) |
; but they would be frog-headed fiends, fiends with heads twisted awry, human-faced birds, snakes with four legs, repulsive childish forms, which(Er4) |
|
(Jabirustorch, im Neuen Reich
gern als _____er Vogel)(H90) |
(a stork, and in the |
|
; zwischen ihrem Leib und den
beiden _____en Schlangen symbolische Bilder des Sonnenlaufes, die(H90) |
Between Nut's body and the two human-headed snakes are images referring to the course of the sun:(H90) |
|
, und im Buch von der Erde wird
das Sonnenschiff einmal sogar von _____en Uräusschlagen gezogen.(H90) |
, and in the Dynasty 20 Book of the Earth, the solar bark is even drawn by human-headed uraeus serpents.(H90) |
|
Vielmehr muß die _____
ernstlich daran arbeiten, wenn das Wasser alle Felder erreichen soll.(Er4) |
Earnest work is needed to regulate the irrigation of the fields.(Er4) |
|
In ihrem Rücken dagegen
erstreckt sich einer der gewaltigsten Friedhöfe, die _____ geschaffen hat,
nur von(H90) |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that(H90) |
|
Aber was sie zurückrufen,
klingt nicht wie _____, sondern wie das Summen von Bienen, wie shrille
Totenklage oder Stiergebrüll, wie(H90) |
But their answering voices do not match those of humans; they are instead the humming of bees or a wail of mourning, the bellowing of a bull or(H90) |
|
Sie...oder erscheinen als
Mischwesen aus Tierkopf und _____. |
They...or as hybrid being with human bodies and animal heads. |
|
So ensteht die Vorstellung von
den Göttern als Mischwesen aus Tierkopf und _____. |
Thus develops the concept of gods as beings with animal heads and human bodies. |
|
, wurde er zum Prototype der so
verächtlichen und lächerlichen "hundsköpfigen" Götter, der
Mischwesen aus _____ und Tierkopf.(H90) |
, was a prototype of contemptible and ridiculous dog-headed gods and other mixtures of the human body with an animal head.(H90) |
|
Der Übergang vom Tierkopf zum
_____ wird durch die blaue Perücke der Götter und durch den Halskragen
gemildert.(H90) |
The transition between the human body and the animal head is camouflaged by the blue divine wig and broad collar.(H90) |
|
Die über alles _____ erhabene,
gewaltige Sphinx, ein Bild des Gottkönigs, |
The Great Sphinx defies measurement in human terms. It is an image of the god-king, which.... |
|
und Einsatz von im Takt
arbeitenden _____n |
and the use of vast numbers of men working rhythmically together |
|
, daß der ägyptischen _____ ein
Sinn für das Angemessene und Rechtliche seit alters eigen ist. |
, that from the earliest times a sense of fittingness and integrity was an Egyptian characteristic. |
|
, obwohl sie sich nicht
beweisen läßt und wir nach der 1. Dynastie nicht die geringsten Hinweise mehr
auf solche _____ beim Königsbegräbnis finden.(H90) |
; but
it would be proven in |
|
(167) das erste _____ |
Our first Parents |
|
(189) Das erste _____ |
fr. Protoplastes (Adam et Eve) |
|
Die Szene mit den _____n gehört
zu kosmopolitischen Anwandlungen, die(H90) |
The scene with the races of men belongs to the cosmopolitan period at the end of Dynasty 18 and(H90) |
|
Die vier _____n in der 5.
Stunde des Pfortenbuches nach der Kopie von Minutoli aus dem Grab Sethos'
I.(H90) |
The four races of mankind in the fifth hour of the Book of Gates in the tomb of Sety I, after a copy by Minutoli. |
|
Daß alle Völker, sogar die
Feinde Ägyptens, im Jenseits vertreten sind, deutet das Pfortenbuch mit der
bekannten 30. Szene der "vier _____n" an;(H90) |
That shown in scene 30 of the Book of Gates with the "four races of man."(H90) |
|
Die Osirislegende wurde zum
Vorbild des _____s; |
The Osiris legend thus became the symbol of the fate of mankind: |
|
ein ziemlich kleinwüchsiger,
feingliedriger _____ mit kurzen Schädeln |
a rather small, finely boned race of men with short skulls |
|
...herrschte im Niltal von
Nubien bis an die Grenze von Unterägypten ein..._____mit |
...the valley of the
Nile from |
|
Der König bündelt mit der
Linken die gnadenflehend die Hände hebenden Bezwungenen an den Schöpfen zu
einer wahren _____ von strenge formaler Gliederung zusammen, |
The king seizes by the hair his conquered foes, who raise their hands begging for mercy, and makes a veritable bunch of them, strictly formal in its composition, |
|
Er war ein Umbruch in der
Entwicklungsgeschichte der _____. |
It was a revolution in the story of human development. |
|
Eine vordem in Bindungen mehr
oder minder geborgene _____ |
Men who previously had felt themselves more or less secure in their bonds, |
|
, -- noch in Verstümmelung und
Verfall das gewaltigste Bildwerk der _____. |
-- for all its mutilation and decay the greatest work of sculpture produced by mankind. |
|
Die Stufenpyramide des Königs
Djoser in Saqqara, der älteste monumentale Steinbau der _____, um 2610 v.
Chr. |
Step pyramid of Djoser
at |
|
, denen dieses Volk den
Uranfängen der _____ näher steht als andere Völker, sich nun auch in seinem
Wesen eigenartig kundgeben, für immer ein Ende.(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
, mit der eine in aller
Differenziertheit noch kindhafte _____ das Unbegreifliche bewältigt hat |
with which these men, still childish despite all the variety, mastered the incomprehensible |
|
Alle Erfindungen und alle
Fortschritte, die die _____ seit jener Zeit gemacht hat, haben nichts daran
zu ändern vermocht;(Er4) |
The progress of civilization, the inventions of mankind, have changed but little; |
|
In gedüldiger Mühe des ...
erschließen sich immer neue...Vorstellungen einer frühen _____ über Tod und
Jenseits, schaurige ... Jenseitsvisionen von Dichtern des 2. Jahrtausends v.
Chr.(H90) |
The slow work of ..., constantly leads to new...conceptions of an earlier people's reflections on death and the Beyond, terrifying ... visions of poets of the second millennium BC.(H90) |
|
, das in allen Tempeln den
König allein an die Stelle der _____ setzt?(Er7) |
which in all the temples caused the king alone to take the place of mankind.'(Er7) |
|
Der Stil -- der an und für sich
als eines der...Ordnungssysteme der _____ betrachtet werden muß -- |
The style -- which in itself must be considered one of the...systems evolved by mankind -- |
|
, da wir ihr das älteste
religiöse Textcorpus der _____ verdanken, die Pyramidentexte des 24. und 23.
Jahrhunderts v. Chr.(H90) |
(H90) ????? |
|
Es leitet nicht den zweiten
Weltentag der mittelländischen _____ ein, der das europäische Denken bringt,
es beschließt und vollendet vielmehr den ersten, den gemeinmenschlichen, den
wir Steinzeit nennen. |
She ( |
|
In Saqqara wurde bei der
Öffnung von Pyramiden der 5. und 6. Dynastie die älteste religiöse
Spruchsammlung der _____ entdeckt, die Pyramidentexte des Alten Reiches.(H90) |
The oldest existing collection of religious spells, the Pyramid Texts of the OK, was discovered when the pyramids of Dynasties 5 and 6 were opened in Sakkara.(H90) |
|
, und daß sich dieses dann und
wann stürmische, für die _____
folgenträchtige Geschehen in der ägyptischen Bilderwelt auf das deutlichste
abspiegelt. |
and that these often stormy events, so pregnant with consequences, were clearly reflected in the world of Egyptian art |
|
Wenn..., heißt das nicht, daß
sie endgültige Antworten auf diesen alten _____n gefunden haben.(H90) |
If..., this does not mean they found the final answers to these age-old questions of humanity.(H90) |
|
Hier also ist Antwort zu finden
auf die alte _____, wohin die Sonne am Abend dahingeht und weshalb(H90) |
It is here that we find a response to the ancient questions concerning the course of the sun after it disappeared in the evening and the reason for it(H90) |
|
und der hier letztlich _____
bedeutet, |
, those transformations which constitute the history of mankind, |
|
der Lebenslauf der _____en |
the course of the great civilizations produced by mankind |
|
, bietet um so leichter
Möglichkeit zu Vergleichen mit anderen Kulturen und zur Gewinnung fruchtbarer
_____er Einsichten, |
lends itself all the more easily to comparison with other civilizations and to the formulation of fruitful theories on the history of mankind |
|
alle Phase _____er Entwicklung |
every phase of human development |
|
(Preh) _____ gestalt |
(Preh) anthropomorphic(al) |
|
Die Könige des Mittleren
Reiches geben sich betont _____, auch im Aufwand für Grab und Jenseits
schwindet ein Teil der Distanz zur übrigen Welt. |
In the MK the pharaohs emphasized their humanity, reducing further the gap separating them from the rest of mankind. |
|
Gewöhnlich bildete man ihn
_____, ähnlich einer Mumie, und gab ihm Krone und Szepterals Zeichen seiner
Herrschaft.(Er7) |
He is usually represented in human form, as a mummy, with crown and scepter as symbols of his rank as king. |
|
: Chonsu verehrte man den Mond
in Theben, doch scheint dieser rein _____ als Kind gebildete Gott in alter
Zeit außerhalb seiner Heimat wenig bekannt gewesen zu sein;(Er7) |
, Khonsu, the moon was
worshipped at |
|
In der Regel hilft man sich bei
den Bildern mit einem Kompromiß und gibt dem _____ gestalteten Gotte den Kopf
des betreffenden Tieres;(Er7) |
As a rule a compromise was effected in representing them, and the gods were shown in human form with the heads of their respective animals.(Er7) |
|
, sondern bringt auch den König
dem so _____ leidenden Osiris und seinem Todesgeschick näher.(H90) |
(did not so much...) as bring the pharaoh closer to Osiris, the divine ruler who suffered and died.(H90) |
|
(Gott), der dem Min auch darin
gleicht, daß er rein _____ gestalt ist, mit dunkler Hautfarbe, so liegt es
nahe, |
(god), who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion, it is natural(Er7) |
|
Da hat man denn in sehr früher
Zeit einen merkwürdigen Kopf für sie erdacht, der _____ ist und doch zugleich
tierisch,(Er7) |
Therefore in very earlier times a remarkable head was contrived for her, human, yet at the same time animal, |
|
Rohe Götterfiguren von _____er
oder tierischer Bildung verstand es schon zu schnitzen und(Er7) |
The people had already learnt to carve rough figures of gods either in human or animal form, and(Er7) |
|
, in ihren Menschenbildern
_____e Anteilnahme zu erwecken,-- |
, in the production of portraits which awaken the interest of mankind-- |
|
, zugleich _____e Anteilnahme
Weckendes, wie es so in der...Kunst nur ganz ausnahmsweise begegnet. |
, combined with a capacity for awakening human sympathy which we rarely find in...art |
|
Auch die Götterstandarten und
heiligen Symbolzeichen erhalten _____e Arme, |
In the same way divine standards and sacred symbols are provided with arms, |
|
zwei mit _____en Armen
versehene Standarten |
two standards with human hands |
|
Rechts oben führt ein Falke mit
_____em Arm das "Papyrusland" herbei. |
Above on the right, a falcon is depicted with a human arm, leading along the 'land of papyrus'. |
|
Im oberen Teil werden Gefangene
von zwei Standarten mit _____en Armen abgeführt. |
In the upper register captives are being marched away by two standards furnished with human arms. |
|
'vor jenem Gott, der das
Gesicht eines Hundes hat und _____e Augenbrauen, der(H90) |
"Save me from that dog-faced god whose eyebrows are human, Who(H90) |
|
; sie ist ein freies Produkt
_____er Erfindung und sogar eine bloße Abstraktion.(Er7) |
She is entirely a product of human invention and is thus a pure abstraction.(Er7) |
|
(217) Spiegel der _____en
Erlösung |
Mirror of Human Salvation |
|
(CC) _____e Figur |
(CC) human figure |
|
Für die _____en Figuren
innerhalb der Register zog der Vorzeichner weitere Hilfslinien--(H90) |
The outlines of the human figures within each register were carefully delineated by the leading scribe:(H90) |
|
Zwei kleine _____e Figürchen,
zum ersten Male aus Stein gearbeitet, sind noch recht ungelenke Bildungen. |
Two small human figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
Das _____e Gesicht in den
beiden dunkel ausgefüllten Hügeln meint den Sonnengott in seiner
"Gruft" (qereret), in der |
The human face in the two black hills is that of the sun god in his "vault," where(H90) |
|
Sie haben in der Vorstellung
der Ägypter _____er Gestalt oder erscheinen als |
The Egyptians imagined them in human shape, or as |
|
; aber das hindert nicht, daß
man ihnen gleichzeitig _____e Gestalt zuschreibt.(Er7) |
, but this did not preclude human forms being also attributed to them.(Er7) |
|
Das gültige Schema für die
plastische Darstellung der _____en Gestalt ist gefunden und |
The convention for depicting the human figure has been established. |
|
, als sich ihr der Gott Amun in
_____er Gestalt nähert, und noch...[in den christlichen...](H90) |
as he approaches in the form of her royal husband.(H90) |
|
voll von _____en Knochen waren |
was full of human bones |
|
, bevor die Herrschaft auf
halbgöttliche und endlich auf _____e Könige überging.(H90) |
????? |
|
Vielleicht war es jener Menes,
von dem die ägyptische Sage erzählte, er sei der erste _____e König gewesen; |
It may have been Menes, of whom the Egyptian legend tells that he was the first king of human race,(Er4) |
|
kommen allerlei Götter, an die
sich schließlich die 'Horusdiener,' die _____en Könige der Urzeit schließen.(Er7) |
all manner of gods, and, finally, the human kings, the 'Servants of Horus,' end the primitive period.(Er7) |
|
erzählten, hatte Menes, der
erste _____e König Ägyptens, diesen Damm gezogen, um für...Terrain zu
gewinnen. |
was related..., was dammed up by Menes, the first Egyptian king of human race, in order to make a site for....(E |
|
Herodot erzählt, wonach zur
Zeit des ersten _____en Königs Menes nur das eigentliche Oberägypten bewohner
gewesen sei.(Er4) |
Herodotus
tells...according to which |
|
...Sphinx mit Löwenleib und
_____em Kopf, umrahmt vom königlichen Kopftuch. |
...Sphinx. It has the body of a lion and the head of a human being, framed by the royal headdress. |
|
(G) Der _____e Körper enthält
sich dadurch, daß er der Außenwelt Luft und Nahrung entnimmt. |
(G) The human body maintains itself by taking air and food from the (external) world about it. |
|
_____e Körperteile |
parts of the human body |
|
Die Fruchtbarkeit des Landes
bot die Voraussetzung für die Entstehung einer _____en Lebensgemeinschaft. |
The fertility of the soil made possible the development of settled communities. |
|
Die Natur des merkwürdigen
Landes ist eben stärker als jede _____e Macht.(Er7) |
For the nature of that marvelous country is stronger than any human power.(Er7) |
|
Aber wehe den Toten, die keine
Maat tragen, die Spielregeln _____en Miteinanders verhöhnten!(H90) |
But woe unto those of the dead who do not bear maat, and who disregard the basic rules of human life!(H90) |
|
(CC) Teil einer _____en Mumie |
(CC) element of human mummy |
|
Wo dieses Schweigen von Tönen
unterbrochen wird, sind auch sie, wie Raum und Zeit des Jenseits, verzerrt
und verkehrt, für _____e Ohren sinnloses Geräusch.(H90) |
Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond. |
|
Unter den übrigen Teilen der
_____en Person, die unabhängig von Leib und Seele ein Eigenleben führen,
seien noch der Name und das Herz hervorgehoben.(H90) |
Among the other parts of the human being having their own independent existence, the name and the heart deserve attention.(H90) |
|
, und aus der Mumienhülle
steigt ein "verklärter" Jenseitsleib, der sich mit den anderen
Elementen der _____en Person, vor allem mit dem Ba und dem Schatten, zu
jubelnder Anbetung des Gottes vereint, der(H90) |
, and an "enlightened" body of the Beyond emerges from the bandaged mummy; the other elements of the human being, primarily the soul and the shadow, join the newly risen body, to worship joyfully the sun god who |
|
die moderne Geschichte der
Königsmumien kein Ruhmesblatt _____er Pietät.(H90) |
????? |
|
; berühmt war als Höhepunkt
seiner Darbietung die "_____e Pyramide" aus Zehn bis zwölf _____en,
die(H90) |
: the high point of his act was the "human pyramid," consisting of ten to twelve persons whom(H90) |
|
Dort wie hier ist es ein
anderes Urbild _____er Seelenerfahrung, das zum Mittler zwischen getrennten
Ufern wird.(H90) |
Now and then, another timeless image of the human soul provides the agent uniting the two shores: |
|
und begreift das Jenseits als
Spiegelung _____er Seelentiefe, deren Sprache seit jeher die der Bilder
war.(H90) |
, and understands the Beyond as the reflection of the depths of the human soul, whose language was always that of the image.(H90) |
|
, so kehrt er dafür auf den
großen Skarabäen, die..., gerade die _____e Seite seiner Existenz
hervor.(Er7) |
, on the great scarabs which..., he permits the entirely human side of his career to appear.(Er7) |
|
Die _____en Siedlungen und die
aus leicht vergänglichem Material erbauten Städte und Königspaläste |
Their settlements, cities and royal palaces, built of very impermanent material, |
|
, so war es leichter, einen
farblosen, allgemein _____en Sonnengott einzuführen als ägyptische Gottheit, |
, it was far easier to introduce a colorless universal sun god, than one which was Egyptian |
|
...vermöge des _____en Spiel-
und Nachahmungstriebes |
by virtue of men's innate urge towards artistic style? |
|
Denn einmal war für eine solche
nicht nationale Religion, die sich auf den allgemein _____en Standpunkt
stellte, die Zeit noch nicht gekommen.(Er7) |
For the time had not yet come for such a religion as that of Akhnaton, which was not national, but based on a universal human standpoint.(Er7) |
|
Denn unter diesem glücklichen
Himmel hebt der Boden treu auch die unscheinbarsten und zerbrechlichsten
Denkmäler _____er Tätigkeit durch Jahrtausende auf, selbst Kleider und
Bücherrollen; |
; for centuries the dry air and the sand have preserved to us even such delicate objects as clothes and papyrus rolls.(Er4) |
|
So wird es nun auch dem _____en
Toten ergehen, wenn man ihn als einen neuen Osiris ansieht.(Er7) |
Therefore the same thing may happen to the human deed if he is treated as a new Osiris.(Er7) |
|
; für das Volk ist er zu einem
Gotte geworden, der _____e Tracht trägt, zu dem "Erretter" (Sched),
der(Er7) |
; in the eyes of the people he has become a god who bears human burdens, the "deliverer" (Shed) who(Er7) |
|
(CC) sonstige _____e Überreste |
(CC) other human remains |
|
, sondern er selbst ist die
_____e Verkörperung des Falkengottes Horus. |
but is himself the human incarnation of the falcon-god Horus. |
|
Aber zugleich spürt der Ägypter
jener Zeit, daß hinter allem "_____en Versagen" noch mehr steht,
daß(H90) |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
im Besitze geheimer Weisheit,
wie sie kein _____er Verstand aus sich selbst finden konnte.(Er4) |
possessed a secret wisdom unknown to the ordinary human understanding.(Er4) |
|
Der Glaube an die Kraft der
Tire verbindet sich in ihr mit dem Wunsch, sich die Götter dem _____en
Vorstellungsvermögen entsprechend handelnd und tätig wirksam vorzustellen. |
The belief in the power of animals is now combined with the view that the gods act in a manner comprehensible to the human imagination. |
|
Diese neun Götter, die die
Anfänge der Welt mit der _____en Zeit verknüpften,(Er7) |
These gods, who connect the beginning of the world with human times,(Er7) |
|
, sondern Verkalken,..., und
endlich der Alterstod einer _____en Zustandsform, die dahingeht, weil |
, but instead petrification,...and finally the death of a form of human society which disappeared because |
|
mit den reichsten und reinsten
Möglichkeiten des _____n |
with the richest and purest possibilities of human endeavor |
|
mit einer uns fremden, auf
einer anderen Zustandsform des _____n beruhenden ... Denkerziehung |
with a way of thinking foreign to us, based on another form of human life |
|
und auch hier freut man sich an
dem allgemein _____n und betont dieses mehr als das Nationale.(Er7) |
, and here also must every man rejoice in universal humanity and lay more stress on that than on national life. |
|
Es ist das _____e in ihr, die
Gerechtigkeit des Osiris, die Gattentreue und Mutterliebe der Isis, die(Er7) |
It is the human element, the justification of Osiris, the wifely devotion and mother love of Isis, the(Er7) |
|
Aber kunstempfängliche Naturen
werden sich von dieser Endentwicklung immer wieder als von einer der vollkommensten
Erfüllungen des _____n in der Kunst ergreifen lassen. |
But those who have a feeling for art will always consider this achievement as one of the most perfect artistic realizations of humanity. |
|
, daß mancher _____e Satz der
ägyptischen Lebenslehren in die ... übernommen worden ist. |
that many axioms of Egyptian worldly wisdom found their way into the.... |
|
Die Phantasie beginnt sich
lebendigere und _____e Vorstellung vom Wirken und von den ... zu machen, |
Men use their imagination to obtain more lifelike and human concepts of the.... |
|
Und nun beginnt die Phantasie
ihr Spiel und gestaltet die Himmlischen immer _____;(Er7) |
Then it is that imagination begins its work, and the divine is represented more and more as human;(Er7) |
|
, sondern eine am Schicksal
gereifte _____, während das Gesicht des Sohnes |
, but rather the traits of a man grown mature with experience. The boy, on the other hand, |
|
Weiter weiß dieser
priesterliche Poet auch von dem _____en aller Götter nichts zu sagen.(Er7) |
Beyond this priestly poet could find nothing to say of this most human of all the gods.(Er7) |
|
wie der zwingend erfaßte _____
in Kairo und der unvergleichlich durchgestaltete "Grun Kopf" der
Berliner Sammlung, |
like the grandiose
Mentemhet in |
|
"Ramses, der vom Amon
geliebte," ist dort als Gott, und "Mentu in den Ländern" als
Sprecher, und(Er4) |
'Ramses beloved of Amon' is god here, And 'Mentu in the countries' is speaker, The(Er4) |
|
Die Prinzen ______ und
Cha'emuese sind in Handgemenge begriffen;(Er4) |
The Princes Mentuherchopshef and Cha'emuêse are engaged in the hand-to-hand mêlée;(Er4) |
|
Prinz _____, Sohn Ramses'
III.(Er4) |
Prince Ment'uherchopshef, Son of Ramses III.(Er4) |
|
, der frühere _____ "Re,
der Herr der beiden Länder".(Er4) |
; and Mentuhotep is called "Re, the lord of the two countries."(Er4) |
|
Mit dem Bau des Totentempels
des _____ Nebhepetrê im Felskessel von |
With the building of
the funerary |
|
_____ Nebhepetre, dem die neue
Einigung des Landes um 2040 v. Chr. gelingt,(H90) |
Mentuhotep II, who succeeded in uniting the entire country around 2040 BC and(H90) |
|
Grabdenkmal des Königs _____ in
Deir el-Bahari, neue Rekonstruktion (ohne Pyramide) von D. Arnold.(H90) |
Funerary |
|
, die Fürsten, die die Namen
'Entef und _____ tragen und die man als elfte Dynastie zu bezeichnen
pflegt.(Er4) |
, whose princes bore the names of 'Entef and Mentuhotep.(Er4) |
|
Nach dem Sturz der Dynastie der
Herakleopoliten durch den
thebanischen Fürsten _____ II. um 2040 v. Chr ist Ägypten |
After the collapse of
the Herakleopolitan dynasty, brought about by the Theban prince Mentuhotep II
in or about 2040 BC, |
|
Mit den Nachfolgern _____
Sanchkarê und _____ Nebtauirê endet die elfte Dynastie. |
With his successors Mentuhotep Sachkarê and Mentuhotep Nebtauirê the 11th Dynasty. comes to an end. |
|
Mit _____ II. beginnt in
den Königslisten die 11. Dynastie -- das Mittlere Reich. |
Mentuhotep II is listed as the first king of the XIth Dynasty -- the Middle Kingdom. |
|
Wo die Brackwasser des _____s
heute eine Fläche von 45 SQUARE Meilen bedecken, da(Er4) |
The brackish waters of
|