|
Hier ist der Ort der Seelen,
herrscht das Schweigen der Totenwelt, lastend wie die Hitze des _____s.(H90) |
Here is the home of the souls, and the silence of the kingdom of the dead rules supreme, as heavy as the midday heat.(H90) |
|
; am _____ erscheint sie in der
Gestalt des falkenköpfigen Gottes Rê und |
; at noon it appears as the falcon-headed god Re; and |
|
"Ich bin Chepr'e des
Morgens und Re' am _____ und Atum zur Abendzeit."(Er4) |
'I am Chepr'e of the morning and Re' at mid-day And Atum at evening time.'(Er4) |
|
Re geht in immer neue Gestalten
ein, ist Chepri am Morgen, Harachte am _____, Atum am Abend und Osiris bei
Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
, und das Zeichen für
"Gebären" (drei zusammengebundene Fuchsfelle) ist genau in das
Zentrum der gesamten Komposition gesetzt, bildet gedanklich und formal die
_____.(H90) |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its conceptual and real center.(H90) |
|
Anbetende Wesen mit ihrem
Ba-Vogel umrahmen die _____ des Bildes, sogar ihre "Schatten", als
Wedel aus Straußenfedern dargestellt,(H90) |
This scene is framed by adoring creatures, the souls in bird form and their "shadows" as ostrich-feather fans. |
|
Nach dem...folgt _____ November
die Zeit der Aussaat und im April und Mai die Ernte. |
After...there follows, in the middle of November, the period of the sowing of the crops. The harvest is gathered in April and May. |
|
(_____ mit Sohn, rechts mit
seiner Mutter, Satet-hotep, links mit Sohn und Gattin.) |
(in the middle, the deceased with his son; on the right, with his mother, Satethotep; on the left, with his son and wife. |
|
Der Schreiber hat nicht genau
gewußt, wie der Name war und hat die _____ freigelassen.(Er4FN) |
The scribe did not exactly know what the name was, and therefore left the middle blank.(Er4FN) |
|
Der Hof ist vor der Felswand
gelagen; seine _____ wurde von einem Säulensaale eingenommen. |
The court lies against the well of rock; its center once occupied by a hall of pillars. |
|
aus dessen _____ |
from the middle of which |
|
Besonders eindringlich
beschreibt die 21. Szene des Pfortenbuches, wie Osiris aus der _____ seiner
Gefolgsleute, die ..., seinem Sohn zuruft:(H90) |
The Book of Gates (scene 22) describes this forcefully, as Osiris calls to his son from the midst of the entourage...:(H90) |
|
Jede Stadt sagt: Laßt uns die
Starken aus unserer _____ vertreiben. |
Every town saith: "Let us drive out the powerful from our midst." |
|
Nur von Mitte Februar bis _____
Juni weht der glühende im Südostwind, der oft orkanartig anwächst und mit
feinem Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust;(Er4) |
|
Blick vom Ostufer über den Nil
auf das thebanische Westgebirge, mit dem Talkessel von Deir el-Bahari in der
_____; hinter ihm liegt das Tal der Könige.(H90) |
View from the |
|
(CC) in der _____ |
in the center |
|
, die überragt von dem sechzig
Meter hohen Stufenbau in ihrer _____-- |
that, dominated by a 200-feet high step pyramid in the center of the complex, |
|
, in der _____ Chephren (mit
noch erhaltenen Verkleidungsblöcken im oberen Teil), dahinter Cheops.(H90) |
; Chephren's in the middle, with its original casing near the top still in place; and Cheops's in the background. |
|
in der _____ dazwischen |
between them in the center |
|
Korrigiert ist das Wort 'ascha
viel und das Zeichen te in der _____ der dritten, die beide(Er4) |
The word 'asha = much is corrected, as well as the sign te in the middle of the third line, both of which(Er4) |
|
; Thoth und Horus richten dich
auf und stellen dich in die _____ der Götter.(Er7) |
; Thoth and Horus raise you up and place you in the midst of the gods.(Er7) |
|
in der _____ der Nordflanke |
in the center of the north side |
|
; von Chartum an bis zum Meere
zieht in der _____ der Talrinne ein Schlammstreifen herab, der eine
Mächtigkeit von(Er4) |
; and from |
|
Die Hauptkammer liegt nicht
unterirdisch, wie bei den anderen Pyramiden, sondern in der _____ des
Bauwerkes. |
The main chamber is not underground as in other pyramids, but within the core of the building.(H90) |
|
In der _____ des Bildes ist der
Sonnenlauf hieroglyphenartig durch Arme und Sonnenscheibe angedeutet, und
hier |
In the middle of the picture is a hieroglyph-like version of the sun's path with only arms and solar disk: these(H |
|
"Er (Re) setzt dich als
Morgenstern in die _____ des Earufeldes.(Er7) |
'He (Re) places you as the morning star in the midst of the Field of Earu.(Er7) |
|
So wird denn der Strom in der
____ des Sommers allmählich mit so ungeheueren Massen von Wasser und aufgelöstem
Schlamm erfüllt, daß ... nicht zu fassen vermögen(Er4) |
Thus in the middle of the summer the river gradually rises so high that ... can not contain the vast quantity of water and mud.(Er4) |
|
Das dreigeteilte Titelbild
zeigt in der _____ die abgeplattete Sonnenscheibe mit Skarabäus und
widderköpfigem Gott;(H90) |
In the center of the image, the flattened sun disk with scarab and ram-headed god; |
|
Am umlaufenden Sockel
Darstellungen von Grabbeigaben, an den Wänden Ausschnitte aus dem Pfortenbuch
(hier in der _____ die Ertrunkenen), an der(H90) |
; on the dado, representations of burial gifts; and on the walls, details from the Book of Gates,(H90) |
|
In der _____ die Weihinschrift
des Thutmosis I.; |
In the center, the dedicatory inscription of Thutmosis I; |
|
mit der in seiner _____
errichteten Kapelle für die heilige Barke des Amon. |
, with the chapel for the bark of Amon built in its center. |
|
, denn plötzlich wie der
Schakal aus dem Busch hervorhuscht, ist der Tote in ihrer _____
erscheinen.(Er7) |
, for suddenly, like the jackal who starts out of the bushes, so has the dead man appeared in their midst.(Er7) |
|
In der _____ kniet auf dem
Goldkragen, der das Zeichen für Gold darstellt, der Gott der Ewigkeit, Heh, |
In the middle, the god of eternity, Heh, is kneeling on the golden collar symbolizing gold, |
|
In der _____ Laichkraut |
In the center, spawnweeds |
|
In der _____ strafende
Göttinnen, die Verdammte fesseln und verbrennen (Hieroglyphe
"Feuer" auf dem Kopf der Knienden).(H90) |
The upper register shows goddesses binding the damned, each with the hieroglyph for "fire" on his head.(H90) |
|
In der Sonnenscheibe, von einer
doppelten Uroborosschlange umschlossen, steht in der _____ und betont groß
der Name des Königs "...";(H90) |
It showed a double ouroboros encircling the solar disk in the middle of which stood the pharaoh's name:(H90) |
|
In der _____ unten der (modern
hergerichtete) Zugang zum Grabe der Hauptgemahlin des Königs Ramses II., |
At the bottom, in the center, the (modern) entrance to the tomb of King Ramses II's chief wife, |
|
, doch sieht man die Füsse der
daraufstehenden Tiere nicht, sie ist also in der _____ vertieft.(Er4FN) |
, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it, the level must be lower in the center.(Er4FN) |
|
in der _____ zwischen zwei
Standarten mit dem Gott |
in the middle, between two standards depicting the god |
|
(Preh) nach der _____ zu |
(Preh) medial, mesial |
|
mit zwei Säulenreihen rings um
seine _____ |
with two rows of columns around its center |
|
Als sich um die _____ der 12.
Dynastie der Schwerpunkt des jenseitigen Totenreiches endgültig vom Himmel in
die Unterwelt verlagert,(H90) |
During Dynasty 12, the living of the Realm of the Dead were shifted from the heavens into the Netherworld; |
|
, und König Dewen hat um die
_____ der I. Dynastie seine Grabkammer in Abydos bereits mit einen Fußboden
aus Granit versehen;(H90) |
Pharaoh Den of Dynasty
I had already laid a granite pavement in his |
|
, der um die _____ des 5.
Jahrhunderts v. Chr. Ägypten besuchte und |
, who visited |
|
, das er um die _____ des 3.
Jahrhunderts v. Chr. in griechischer Sprache schrieb. |
written in Greek, in the middle of the 3rd century BC. |
|
, denn ihr Friedhof von...wurde
um die _____ des vorigen Jahrhunderts durch allzufrühe "Grabungen",
die nur Schatzsuche waren, so gründlich zerstört, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
etwa von der _____ an |
at a point somewhat above half its height (lit. from about the middle on) |
|
von der _____ beginnend |
from the center outward |
|
Von ihm führt der Aufweg zum
Totentempel vor der _____ der Ostseite der Pyramide |
From the passageway leads to the funerary temple in the center of the eastern side of the pyramid |
|
Nur von _____ Februar bis Mitte
Juni weht der glühende im Südostwind, der oft orkanartig anwächst und mit
feinem Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust;(Er4) |
|
, der dem Könige seine
Wesenskraft mitteilt |
which transmits the strength of its being to the monarch |
|
"Kommt zu mir, die..., ihr
Götter, die ihr aus mir hervorgingt damit Chepr'e es euch mitteile:(Er4) |
'Come to me, you,..., You gods, who were formed from me, That Chepr'e may tell it to you:(Er4) |
|
; auch das Lied auf Amon, das
wir oben (S. 62) mitgeteilt haben,
ist da, wo..., im ... gehalten.(Er7) |
; also the hymn to Amon, which we have already quoted (p. 58), where..., and which was composed in the.... |
|
Thoth aber, der Schreiber der
Götter, notiert das Resultat auf seinem Schreibzeug und teilt es dem Osiris mit. |
Thoth, the scribe of the gods, notes the result upon his tablets and communicates it to Osiris.(Er7) |
|
Auf einem Ostrakon in Chicago teilt ein anderer Schreiber dem Wesir
mit, "daß wir äußerst elend
sind. |
On another ostracon, the vizier was informed: "We are in dire straits.(H90) |
|
, aber man teilt sich nicht mit,
soweit es sich um das private Fühlen und Denken handelt. |
, but now there is no communication, in so far as private feelings and thoughts are concerned. |
|
, aber bei aller _____ der
Reliefdarstellungen, die manche Schilderung fremden Volkstums bieten, |
but despite the eloquence of the reliefs of the period, with their representations of foreign peoples, |
|
, und durch den Sprecher, der
dem Könige _____ aber die Vorgänge im Staate macht.(Er4) |
, and who communicated with the king of state affairs through the "speaker."(Er4) |
|
Die richtige Lesung des Wortes
uad' uêr "Meer" verdanke ich mündlicher _____ von
Golenischeff.(Er4FN) |
For the correct reading of the word uad'uêr = sea, I am indebted to a verbal communication from Golenischeff. |
|
, da sie nie gleich den anderen
von Himmel verschwinden.(Er7)
Mündliche _____ Borchardts.(Er7FN) |
, as, unlike the others, they never disappeared from the sky.(Er7) Verbal information from Borchardt.(Er7FN) |
|
(Quelle), die uns historische
Ereignisse, religiöse Vorstellungen und _____en aus dem Alltagsleben des
Ägypters vermittelt. |
(sources)
of information about events in ancient |
|
Nach mündlicher _____
Steindorffs.(Er7FN) |
From verbal information by Steindorff. |
|
So wie die Erfindung der
Schrift das erwachenden Bedürfnis nach
_____, nach der ... zeigt, |
Just as the discovery of writing is an indication of man's awakening sense of need to communicate, to (hand on to posterity...), so also |
|
(100) festmachen des _____ |
fixature |
|
(Preh) arithmetisches _____ |
(Preh) arithmetical mean |
|
(G) Eine entschieden besseres
_____ |
A decidedly better remedy |
|
Diesmal ist nicht Zauber,
sondern listige Täuschung das _____.(H90) |
He is, however, obliged to resort to deception rather than magic.(H90) |
|
(G) Seit 1945 sucht man ein
neues _____. |
We have been looking for a new remedy since 1945. |
|
(G) Man sucht schon drei Jahre
ein besseres _____. |
They had been looking for a better remedy for three years. |
|
alle _____ ..., die überhaupt
anwendbar sind, auch den Zauber als stärkste Waffe.(H90) |
of every possible means of warding off this fate, and magic is the weapon par excellence in this conflict.(H90) |
|
Wie ... nachweisbaren Brauche,
den Leichnam durch Anwendung mannigfacher _____ dauerhaft zu machen, |
Like the custom of using every kind of expedient in order to preserve the corpse, |
|
, mit nüchterner Sparsamkeit in
Anwendung der _____ höchste Prägung der Aussage verbindend. |
combining the highest degrees of expression with a sober economy in the employment of means |
|
Übersetzung. _____ um allerlei Behexung zu
vertreiben.(Er4) |
Translation. Remedy to drive away all kind of bewitchment.(Er4) |
|
_____ zu |
methods of |
|
..., der auf Geheiß seines
Königs die neugewonnenen _____ zur Errichtung des ersten ausgedehnten,
...,anwandte |
who, by order of his king, used the newly discovered materials to erect the first extensive..., |
|
Dagegen bieten der Verstorbene
und seine Angehörigen alle _____ auf, die..., auch den Zauber als stärkste
Waffe.(H90) |
The dead and all their dependents must take advantage of every possible means of warding off this fate, and magic is the weapon par excellence in this conflict.(H90) |
|
, sondern dienten weiterhin als
_____ der Bewahrung, der Wiederbelebung und der Vergöttlichung, denn(H90) |
, continuing to function as preservatives and agents of reawakening and deification.(H90) |
|
Da legte sich wieder der alte
Nun ins _____ und rief seine Tochter, die kuhgestaltige Nut, herbei;(Er7) |
Then he once more set the aged Nun in the midst, and summoned his daughter the cow-faced Nut:(Er7) |
|
mit astronomischen _____n |
by means of astral observations |
|
(G) Man sucht schon ein Jahr
nach einem besseren _____. |
They have been seeking a better remedy for a year. |
|
, daß jeder, der über die
nötigen und recht beträchtlichen finanziellen _____ verfügte, sich ein
Totenbuch kaufen, |
The Book of the Dead was available to anyone with the necessary financial resources, but(H90) |
|
Wie über der _____ der Tempel
erscheinen jetzt an der Decke des ersten Korridors fliegende Geier, die(H90) |
As in the central axis of a temple, the ceiling of the first corridor here was abandoned with flying vultures, which |
|
An der Decke der Räume ließen
sich durch rote Hilfslinien und Punkte die _____, Pfeilerabstände oder Reihen
von Sternen festlegen.(H90) |
Ceilings were delineated with red lines defining the central axis, the locations of the pillars, and the row of stars. |
|
Die zur _____ gekehrten
Pfeilerseiten sind dort in der Sargkammer links mit den schakalköpfigen
Mächten (oder "Seelen") von Hierkonpolis (Nechen), rechts mit ...
verziert. |
In Sety's burial chamber, the pillar faces along the central axis to the left bear the jackal-headed souls of Hierakonpolis, and those to the right,....(H90) |
|
Gaue.
Oberägypten. _____.(Er4) |
The Nomes of Provinces.
|
|
Seine Herrschaft erstreckte
sich auf Unter- und _____, während |
He held sway over
Lower and |
|
(d.h. des Gebietes des späten
thebanischen Gottesstaates bis
_____ hinab) |
, that is the area which corresponds to the later Theban theocracy, extending north to Middle Egypt. |
|
Eine andere Religionslehre, die
der Stadt Hermopolis in _____,
erklärt |
A different doctrine, that of Hermopolis in Middle Egypt, explains |
|
Grabmalerei römischer Zeit aus
Achmim in _____.(H90) |
From a Roman period tomb painting at Akhmim in Middle Egypt.(H90) |
|
, Dedu im Delta, das wir mit
seinem späteren Namen Busiris nennen und Abydos in _____, wo(Er7) |
, Dedu in the Delta, later named Busiris, and Abydos Middle Egypt, where(Er7) |
|
Bei Mallawi in _____ fanden sich Steinbrüche, die
den weißgelblichen Alabaster lieferten. |
Near Mallawi in Middle Egypt there were stone quarries which yielded a yellowish-white alabaster. |
|
Jetzt entstehen in Mittel- und Oberägypten
zahlreiche Gaufürstennekropolen, selbst in der fernen |
In Middle and Upper
(southern) |
|
Der Hauptsitz seiner Verehrung
war Schmun in _____, die Stadt, die ... Hermopolis hieß.(Er7) |
The principal center of his worship was at Eshmunen in Middle Egypt, the town which was called Hermopolis |
|
Aber nur die in _____
begüterten Gaufürsten von Herakleopolis werden als regierende Pharaonen
gezählt und |
But only the nomarchs of Herakleopolis, who had property in Middle Egypt, are accounted reigning pharaohs. |
|
Auch das vorläufige Vakuum in _____ vor Einsetzen der Friedhöfe
des Gerzean (Nekada II) gibt zu denken! |
Moreover, the lack of knowledge at present about what happened in Middle Egypt before the first burials in the Gerzean cemeteries of the Nagada II cultures present a problem. |
|
Bei Ramses III. stoßen wir auf
die lokalen Sonderformen Horus-Chentechtai von Athribis im Delta und Schepsi
von Hermopolis in _____, dazu(H90) |
Ramses
III brought quite unexpected gods into the |
|
Er wurde nicht der Gott der
Residenz, denn die wurde nach
_____ in die Gegend des Faijum gelegt, aber(Er7) |
He was not the god of the royal city, for that was situated in Middle Egypt in the vicinity of the Faiyum, but |
|
Verlegung der Residenz nach _____ in die neugegründete Stadt
Achet-Aton beim heutigen El-Amarna. |
Transfer of the
capital to Central Egypt, to the newly-founded city of |
|
Das Hoflager wird in die
Landschaft der _____en Oase Faijûm verlegt. |
The court is transferred to the neighborhood of the Central Egyptian oasis Faiyum. |
|
und dessen Nachkommen die
Buschmuriten des _____s waren.(Er4) |
, whose descendants were the Bashmurites of the Middle Ages.(Er4) |
|
Von hier war es auch zeitlich
kein großer Schritt mehr bis zu den Höllenkesseln des _____s, in denen(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where |
|
, den wir derart reichhaltig
nur aus dem späten _____
kennen.(H90) |
, the like of which is to be found only in Christian manuscripts of the late Middle Ages.(H90) |
|
Für die Völker des Altertums
und ebenso für das christliche
_____ |
With the peoples of
antiquity, as in |
|
im _____ |
in the Middle Ages |
|
(203) Flucht in's _____,
Rückkehr zum Mittelalter |
Gothic Revival |
|
Die kleinen Ziegel gehören
meist in ganz späte Zeit und die gebrannten fast sämtlich erst ins
_____.(Er4FN) |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
Aber noch bis ins _____ hinein
gab es im Delta einen schwer zugänglichen Sumpfbezirk, das Buschmur, in
dem..., ein Bezirk, in dem(Er4) |
Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible; it was..., with whom |
|
Für das alte Ägypten war Koptos
der übliche Ausgangspunkt, im _____ ward es Qus und heute is es Sitte, von
dem nördlicher gelegen Kene auszuziehen.(Er4) |
Koptos was the usual starting-point in old times; Qus in the Middle Ages; and at the present time it is Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |
|
(203) Flucht in's Mittelalter,
Rückkehr zum _____ |
Gothic Revival |
|
unseren _____en Festungen |
to our medieval fortresses |
|
Daß die trüben staatlichen
Zustände, wie wir sie hier auf Grund der _____en orientalischen Geschichte
skizziert haben, ebenso auch(Er4) |
The troublous conditions which we have sketched from the Oriental history of the Middle Ages(Er4) |
|
Die ägyptischen Expeditionen,
die zu dem Weihrauchland Punet zogen, die griechischen Kaufleute, die
Südarabien bereisen wollten, die _____en Indienfahrer und die modernen
Mekkapilger -- sie alle sind diese Strasse lang gezogen und erst(Er4) |
The Egyptian
expeditions to the incense country of Punt, the Greek merchantmen travelling to South Arabia, the Indian navigators of the
Middle Ages, the modern pilgrims to |
|
_____ der Nische: Sirenpowet
sitzt auf einem löwenbeinigen Stuhle und streckt die Linke aus |
Middle wall of the niche: Sirenpowet is sitting on a chair with lion's legs and stretches out his left hand. |
|
Hängt das _____ der alten
Schend'ot damit zusammen und ist diese die Kriegstracht?(Er4FN) |
Does the central flap of the ancient Shend'ot correspond with this piece and is the Shend'ot the war-costume? |
|
, das im _____e in feiner
flacher Schnitzarbeit Tutanchamon und seine Gemahlin im Garten zeigt. |
, showing in the middle field, in delicate flat incision, Tutankhamun with his wife in the garden. |
|
Während in der oberen
Pfeilerhalle zum _____ hin nur Göttinnen auftreten (vorne Westgöttin und
Hathor, hinten Isis mit Nephthys),(H90) |
In this same pillared hall, female divinities alone face the central aisle (the goddess of the West and Hathor, with Isis and Nephthys at the rear);(H90) |
|
Zwanzig Mauerzungen, die an
beiden Seite von den Längswänden zum _____ sind und von Pflanzenbündelsäulen
begrenzt werden, |
...20 tongue-walls which run from the longitudinal walls on both sides to a passageway in the center. They terminate in columns imitating clusters of plants. |
|
Im _____ links |
In the middle distance, on the left |
|
ein Thema..., das zwar
letztlich vom orient hergeleitet werden kann, in dieser Ausprägung aber nur
für _____ typisch ist. |
A theme...which,
although of oriental derivation, is, in this form typical only of central |
|
Was Memphis und Iun-Heliopolis
dem _____en Bereiche Grundlegendes erdacht und erarbeitet haben, zeichnet
sich für uns erst in Umrissen ab. |
The fundamental
contribution of |
|
die _____en Meer |
the |
|
Das Delta war dagegen
größtenteils von _____en Meer bedeckt und |
The Delta was then for
the most part covered by the |
|
Es leitet nicht den zweiten
Weltentag der _____en Menschheit ein, der das europäische Denken bringt, es
beschließt und vollendet vielmehr den ersten, den gemeinmenschlichen, den wir
Steinzeit nennen. |
She ( |
|
(Preh) Fibel nach _____ |
(Preh) La Tène II fibula (Late Celtic) |
|
M____ geworden, trat er durch
Vermittlung des berühmten Schweizer Reisenden J.L. Burckhardt in die Dienste
des neuen britischen Generalkonsuls H. Salt, dem(H90) |
With the assistance of the Swiss explorer J.L. Burckhardt, the penniless engineer entered the service of the new British consul, H. Salt, who(H90) |
|
And der Küste des Delta und
einige Meilen südwärts finden, wie in den anderen Küstengebieten des _____es,
im Winter noch häufige Regen statt;(Er4) |
On the coast of the
Delta and for some miles southwards rain falls in the same way as in the
other coast lands of the |
|
; die Libyer hatten einen
Einfall in das westliche Delta gemacht und mit ihnen zusammen waren
barbarische Völker von den Inseln und Küsten des _____s, die Schardana,
Schakaruscha u.a. ins Land gefallen.(Er4) |
the Libyans, who with
the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of the |
|
Auf der Landenge, die das Rote
Meer und das _____ scheidet und die heute der Suezkanal durchsticht, liegt
bekanntlich eine Reihe von Seen, der(Er4) |
The isthmus now cut
through by the Suez Canal between the Red Sea and the |
|
, die sich in seiner Nachfolge
rings um das _____ entfalten
sollten. |
who subsequently dwelt
on the shores of the |
|
Sein Geschicht ist zum _____e hin und nicht nach Afrika
gewandt. |
|
|
, bei der an der _____ bei
Rosette ein Steinblock gefunden wurde, |
, in the course of
which a stele was found not far from the town of |
|
, die nach ihm in die Geschicke
der östlichen Mittelmeerländer
eingegriffen haben. |
who later played a role in the history of the eastern Mediterranean countries. |
|
Das Klima Ägyptens müßte
eigentlich dem der übrigen Mittelmeerländer
gleichen, aber(Er4) |
The climate of |
|
Am stärksten war allerdings der
ägyptische Einfluss in Syrien, Phönizien und den andern Mittelmeerländern erst in der sechsundzwanzigsten
Dynastie.(Er4FN) |
The Egyptian influence
was doubtless most felt in |
|
, den man als braune _____
bezeichnet. |
, designated the Brown Mediterranean race. |
|
, war bei Geschichtsbeginn von
einer vorherrschend libyschen Bevölkerung besetzt -- übrigens Urverwanten der
brauenen _____ in Niltal. |
, was inhabited by a
predominantly Libyan population which was of the same origin as the brown
Mediterranean race of the |
|
, waren grosse Scharen jener
obenerwähnten Mittelmeervölker in
das östliche Delta eingebrochen und(Er4) |
, hordes of the above-mentioned Mediterranean tribes broke into the east of the Delta, and(Er4) |
|
Deren Masse (10.12.Gau), das
"Bullkingdom" P. Newberrys, weist vielmehr in ein _____es Gebiet
des Deltas um den Damiettearm des Nils, aber |
Their territory in the
10th to 12th nomes, called the |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder mittels Überhöhung der _____
basilikal gestaltet werden sollte, ..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars was to have had columns all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had the form of a basilica. |
|
Auf eine nomadische Herkunft
von Wüstenrand weist allerdings die in einem ausgesprochenen Sumpfgebiet, dem
6 Gau, dem _____ der erwähnten Elearchia, auffällige Bezeichnung des
Gautieres als Wüstenstier. |
Nevertheless a nomadic origin in the desert borderlands for these people is further indicated by the designation 'desert bull' given to the nome animal of the 6th nome, a definitely marshy district, which was the center of Elearchia. |
|
, der als _____ des nun
aufblühenden Amon-Kultus manches Königsdenkmal aufgeweisen hat, |
which was as the center of the then flourishing cult of Amon contained many a royal monument |
|
, das sich durch seine Lage an
der Nahtstelle zwischen Ober- und Unterägypten als natürlicher _____ und als
"Waage der Beiden Länder" anbot.(H90) |
, "the balance of
the two lands," where Upper and Lower |
|
, und fortan standen wieder die
Königsgräber im _____ des Interesses.(H90) |
and returning the royal tombs to center stage.(H90) |
|
Große Bedeutung hat dagegen die
Versorgung mit Kleidern, die vor allem in der achten und neunten Stunde des
Amduat im _____ steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in the eighth and ninth hours of the Amduat.(H90) |
|
In den beiden älteren
Unterweltsbüchern Amduat und Pfortenbuch steht die Sonnenbarke mit ihrer
Besatzung und den ziehenden Wesen im _____ jeder Nachtstunde.(H90) |
The solar bark with its crew and those who pull it forms the central element of each nightly hour in the two earliest Books of the Netherworld, the Amduat and the Book of Gates.(H90) |
|
...mit der Residenzstadt
Memphis zum wirtschaftlichen und kulturellen _____ des Landes wird. |
Its capital was at |
|
Abydos, die alte Grabstätte der
frühzeitlichen Könige, wird erneut zum religiösen _____, diesmal als
wichtigster Kultort des Osiris.(H90) |
(H90) ????? |
|
_____ der 3. Stunde des Amduat
in der Sargkammer Sethos' I.(H90) |
Middle register of the third of the Amduat in the sarcophagus chamber of Sety I.(H90) |
|
In der Barke des _____s wird
der widderköpfige Gott von der schützenden Mehen-Schlange umringelt und von
den beiden |
The solar bark is ringed by the protective mehen snake and accompanied by the two(H90) |
|
Die Sonnenbarke im _____ wird von einer Prozession
weiterer Barken begleitet.(H90) |
In the middle register the solar bark moves past the fertile fields of the Netherworld accompanied by additional vessels, |
|
Im _____ die Sonnenbarke
mit dem Göttergefolge des widderköpfigen Sonnengottes, der schützend von der
Mehen-Schlange umringelt ist.(H90) |
In the upper register the sun bark ferries the ram-headed god, protectively ringed by the mehen snake.(H90) |
|
Im _____ die bewaffneten
Begleiter des Sonnengottes, die ihn gegen seine Feinde schützen.(H90) |
In the middle register a procession of gods armed with arrows, spears, and bows protect the sun god in the solar bark against his enemies.(H90) |
|
Das Pfortenbuch bildet die
"Vergöttlichung durch Ertrinken" im _____ der 9. Stunde ab, der Vorgang ist sonst der gleiche wie
im Amduat.(H90) |
The ninth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI contains a scene of the deification of the drowned that is similar to that in the Amduat.(H90) |
|
welches der König _____
Stricken und |
the king...by means of ropes and |
|
die nötigen Räume wie _____
Aushöhlung gearbeitet scheinen |
the necessary rooms seem to have been fashioned as if they were hollowed out |
|
, der hartnäckig _____
syrischer Staaten Koalitionen gegen Ägypten immer wieder von neuem schuf. |
, who was continually
attacking |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder _____ Überhöhung der Mittelpartie
basilikal gestaltet werden sollte,..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars was to have had columns all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had the form of a basilica. |
|
des höheren _____es |
of the central aisle |
|
Dadurch ist erreicht, daß die
beiden Seitenschiffe gleich hoch wie das _____ sind. |
By this means the side-aisles are given the same height as the central nave. |
|
, tragen das _____, das vom
Erbauer offensichtlich wie ein großes Festzelt gedacht war. |
, support the roof of the middle nave, obviously conceived by the architect as a large ceremonial tent. |
|
, so daß sich eine
dreischiffige Anlage mit überwölbtem _____ ergibt, die bei Merenptah und
Tausret noch gut erhalten ist.(H90) |
This left three aisles, the middle one vaulted. |
|
: auf jedem Papyroskapitelle
des _____es der großen Säulenhalle von Karnak könnten--wie man errechnet
hat-- hundert Menschen stehend Platz finden, und |
: on every papyrus
capital in the middle aisle of the great hall of pillars at |
|
Siehe z.B. oben S. 289 in der
Hand der _____en Figur.(Er4FN) |
E.g. see p. 208, that in the hand of the central figure.(Er4FN) |
|
W. II, 420 sind den 4
dreschenden Ochsen die Hörner _____ eines Stabes verbunden, so dass(Er4FN) |
W., ii. 420, there are four oxen threshing, their horns are fastened together with a stick, so that(Er4FN) |
|
Allein der _____e der drei
Tempelbezirke misst etwa fünfzehnhundert Fuß in der Breite und ebenso viel in
der Länge, und(Er4) |
The central of the three great temple enclosures measures about 1500 ft. in width, and about the same in length; |
|
Der Grundbesitz der
Vornehmen. Der _____.(Er4) |
Property of the Aristocracy. The Middle Class. |
|
Schützende und zum
Wiederaufleben helfende Götterwesen rings um den aufgebahrten Toten, im _____
Isis, Nephthys und die "Horuskinder" (Toten, Spruch 182).(H90) |
Book of the Dead, spell 182. The upper and lower registers contain divine beings who protect and revive the deceased; the middle register depicts Isis, Nephthys, and the sons of Horus.(H90) |
|
Das _____ ist bei diesen
untergeordneten Beamten öfters länger und spitzer.(Er4FN) |
The middle piece in the case of these subordinate officials is often longer and more pointed.(Er4FN) |
|
Umrahmt wird diese _____ von
weiteren Darstellungen des Ba-Vogels, von Uschebti-Figuren des Toten (unten
rechts und links), den(H90) |
Surrounding the center panel are other scenes of ba birds and shawabty figures. |
|
Die beiden Pfeilerreihen in der
unteren Halle, die den Sarkophag enthält, werden jetzt quer zum Eingang
gestellt und der _____ tiefer gelegt, so daß(H90) |
The double row of pillars in the deepest hall containing the royal sarcophagus was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
den _____..., auf dem man zum
Allerheiligsten schreitet.(H90) |
the central aisle leading into the sanctuary. |
|
, die manchmal auch Schlagen-
oder Falkenköpfe haben und analog im Tempel den _____ beschützen, auf dem |
, which occasionally have the heads of snakes or falcons; they play the same role as vultures protecting the central aisle of a temple(H90) |
|
, _____ in dem Häusergewirr und
den engen schmutzigen Gassen einer südlichen Stadt.(Er7) |
, amidst the medley of buildings and the narrow filthy streets of a southern city.(Er7) |
|
In Wirklichkeit lagen die
Tempel aber gerade im Innern der Städte, _____ in dem Häusergewirr und
den(Er7) |
In reality, however, these temples were inside the towns, amidst the medley of buildings and the(Er7) |
|
, obgleich man bei Haremhab und Sethos den
Eindruck hat, die Künstler hätten _____ in der Arbeit aufgehört. |
, although one has the impression that in the tombs of Haremheb and Sety II the artists stopped in the middle of their labors.(H90) |
|
Unermüdlich und oftmals _____
im Kampfgewühl, benutz Denon seinen Zeichenstift, um die Denkmäler
Oberägyptens festzuhalten.(H90) |
Although his view was occasionally obscured by the dust of battle, Denon's pencil continued to record the monuments of Upper Egypt.(H90) |
|
; ihr Vorhandensein wurde
neuerdings bereits in Bestattungen der 1. Dynastie bei Sakkara und Heluan,
also _____ im memphitischen Bereich, nachgewiesen. |
; its
presence as early as the First Dynasty burials at |
|
Er ist _____ des göttlichen
Schutzes und |
It was a medium for obtaining divine power and |
|
So erhielt Amenophis, Sohn des
Hapu, den man in ptolemäischer und römischer Zeit neben Imhotep als
königlichen Weisen und bevorzugten _____ verehrt hat,(H90) |
Amenhotep, son of Hapu, received his own funerary temple from his king, who would later become deified. |
|
Geier, Kuh und andere erhielten
als "göttliche Tiere" die Aufgabe, _____ zwischen dem Menschen und
den überirdischen Kräften zu sein. |
As divine animals the...vulture, cow and others were given the function of intermediaries between man and the supernatural forces. |
|
, die als _____ zwischen dem Einzelmenschen und dem Göttlichen steht. |
, which mediates between the individual and the divinity. |
|
, von der Hinfälligkeit des
Daseins gezeichnet, oder als
pfiffig-feister _____ zwischen Hüben und Drüben, der |
, carrying his weightless freight from one shore to the other.(H90) |
|
Dort wie hier ist es ein
anderes Urbild menschlicher Seelenerfahrung, das zum _____ zwischen getrennten Ufern wird.(H90) |
Now and then, another timeless image of the human soul provides the agent uniting the two shores:(H90) |
|
, von denen die _____e als
Sargkammer, die übrigen |
; of which the one in the center served as a sarcophagus chamber. The others |
|
Der _____e der drei königsgestaltigen
Särge ist aus schwerem Holze geschnitzt, |
The middle of the three coffins reproducing the form of the king is carved out of wood, |
|
Aus der 4. Stunde des
Pfortenbuches, _____es und unteres Register im Grab Ramses' I.(H90) |
The fourth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses I.(H90) |
|
Bart des alten, _____en und
neuen Reiches.(Er4) |
Beards of the Old, Middle, and New Empire. |
|
, einen _____en, gleichfalls
aus Holz, mit Gold- und Glaseinlagen und einer in Goldblech gearbeiteten
Fußplatte |
; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays and a footplate of thin gold plate; |
|
; einen äußersten aus Holz, mit
Stuck überzogen und reich vergoldet, einen _____en, gleichfalls aus Holz, mit
Gold- und Glaseinlagen. |
: an outer one of wood covered with stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays. |
|
Von der ägyptischen Geschichte,
wie wir sie auf den obigen Blättern skizziert haben, kommen für unsern Zweck
nur die Perioden des alten, _____en und neuen Reiches in Betracht;(Er4) |
We intend in this work to consider only the three periods of ancient Egyptian history, the Old, the Middle, and the New Empire;(Er4) |
|
, von dem allerdings nur die
seiben Paare der _____en, fast sechzehn Meter hohen Säulen mit Kapellen in
Form offener Papyrosdolden fertiggestellt wurden. |
of which only the seven pairs of central columns, 52 feet high with capitals in the form of open papyrus umbels, were completed |
|
, wie die von Theben über das
der späteren Zeit, und die von Benihassan über das der _____en Epoche.(Er4) |
, in the same way as
those of |
|
, deren _____e Galerien barg, |
the middle one containing galleries |
|
die Inschriften der
Gaufürstengräber von El Bersche und Siut im _____en Oberägypten. |
the
inscriptions on the tombs of nomarchs at El Bersha and |
|
Die Funde des frühen und
_____en Paläolithikums ähneln den ... Funden-- |
Finds from the Lower Middle Paleolithic resemble those.... |
|
Die Bilder 168-173 zeigen die
linke und _____e Partie des unteren Reliefbandes, die beide |
Plates 168-173 show the left and middle portion of the lower row of reliefs, the two parts which |
|
Die Bautätigkeit der _____en
Phase der 18. Dynastie kulminiert in den Werken, die |
The architecture of the middle phase of the 18th Dynasty culminates in the buildings |
|
Die im Plan _____e Pyramide |
The pyramid shown in the center of the plan |
|
Unfertige, nur vorgezeichnete
Szene aus der 11. Stunde (_____es Register) des Amduat im Grab Sethos'
I.(H90) |
Unfinished scene from the eleventh hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Töpfer des _____en Reichs.(Er4) |
Potters of the Middle Empire. |
|
Mit Montuhotep II. beginnt in
den Königslisten die 11 Dynastie -- das M____e Reich. |
Mentuhotep II is listed as the first king of the XIth Dynasty - the Middle Kingdom |
|
, die sie als Altes Reich,
M____es Reich, Neues Reich und Spätzeit bezeichnet. |
, which they termed
the Old, Middle and |
|
Das M____e Reich (rund 2060 bis
1680 v. Chr.) -- als zweite Blütezeit gewaltig in vielen seiner Schöpfung-- |
The MK (ca. 2060-1680)--that second golden age with its many mighty creations-- |
|
das "_____e Reiche",
Dynastie 11-13. Dabei die große
Blütezeit der Dynastie 12 (etwa 2000-1800).(Er7) |
The Middle Kingdom. Dynasties XI-XIII, including the great period of the 12th dynasty (ca. 2000-1800). |
|
, lassen die Priester es bei
dem kurzen Schurze des alten oder bei dem längeren des _____en Reiches
bewenden, |
, the priests merely wore the short skirt of the OK, or the longer one of the MK,(Er7) |
|
, wobei die drei Jünglinge der
_____en Reihe von außergewöhnlicher Schönheit und Feinheit der Arbeit sind. |
; the three young men in the middle rank are noteworthy for the beauty and delicacy of execution. |
|
Begleiter (in der _____en
Reliefreihe der insgesamt zwölf Jünglinge) |
companions (who form the middle rank in the group of 12 youths) |
|
, auch da nennen die Ägypter
_____en Standes mit Vorliebe ihre Kinder nach dem Gotte Bes und(Er7) |
, when the Egyptians of the middle classes named their children by preference after the god Bes, and(Er7) |
|
Fußplatte des M____en Sarges des Königs Tutanchamon. |
Footplate of the Middle Coffin of King Tutankhamun. |
|
Während die vier Schreine, der
innere und _____e Sarg sowie die Goldmaske und der Schmuck in das Museum nach
Kairo verbracht worden sind, |
The four chests, the
inner and middle coffin, together with the gold mask and the other ornaments,
are now in the |
|
oberer Streifen, _____er
Streifen, unterer Streifen |
upper strip, middle strip, lower strip |
|
In der _____en Zone ist der
vertiefte Schminknapf von dem gewundenen Hals zweier Schlangenlöwen
eingefaßt. |
In the middle, framing the depression, are two creatures with sinuous necks, part lion and part snake. |
|
"Die Großen von ihnen
sind..., die _____n sind sein Abendrot und die Kleinen von ihnen sind sein
Nachtmahl. |
'The great ones among them are..., the middle ones are his evening meal, and the small ones his night meal. |
|
, daß dem Ägyptischen für unser
Empfinden das _____ zugängliche, Mit-sich-reden-Lassende, fehlt |
, according to our way of thinking, the Egyptians lacked the ability to meet half-way, approachability, a readiness to listen. |
|
, der erkennt, daß noch etwas
anderes mitgewirkt hat, gelehrte
Spekulation.(Er7) |
, we shall see in it the co-operation of learned speculation.(Er7) |
|
Fast jede Dame dieser Zeit wirkt an einem Tempel als
"Sängerin" beim Kultus mit
und(Er7) |
Almost every lady took her part in the temple ceremonies as 'singer', and(Er7) |
|
Im Amduat wirkt die gesamte Rudermannschaft des Sonnenschiffes bei der
Abwehr mit, und das Totenbuch |
In the Amduat, the whole crew of the solar bark takes an active part in the defense, and the Book of the Dead(H90) |
|
führt zur Sitte, dem Toten alles
Lebensnotwendige ins Grab mitzugeben |
led to the practice of placing all the necessities of life in the tomb with the deceased |
|
Eine solche, sicher berechtigte
die Totenstiftung in bildlicher Darstellung an der Wänden _____, |
A skeptical attitude of this kind, which will no doubt have had some justification, may have led to the idea that it would be more effective to give the deceased pictorial representations of offerings on the walls |
|
Götter, die wir im folgenden
geben, vielfach genötigt sein, diese Vermischung _____, denn(Er7) |
gods, which we are now about to consider, we shall repeatedly be forced to accept this complexity of ideas,(Er7) |
|
und gleichsam automatisch ihre
morgendliche Neugeburt _____.(H90) |
and thus taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.(H90) |
|
; der _____ als Tier des
Sonnengottes ist dagegen nicht verwunderlich, da(Er7) |
That Mnevis should be regarded as the animal of the sun god is not surprising, as(Er7) |
|
Das ist gerade bei einigen der
bekanntesten der Fall, bei dem Reiher Phönix und dem Stiere _____, die(Er7) |
This is especially the
case with some of the more widely known of these animals, the heron, |
|
Aber auch Apis in Memphis,
_____ in Heliopolis, in geschichtlicher Zeit die beiden bekanntesten
Stierkulte Ägyptens, verdienen eine Erwähnung. |
We should also mention
the two best-known bull cults of |
|
Denkstein, der einen
Tempeldiener von Heliopolis im Gebet vor dem _____e darstellt und(Er7) |
tablet which
represents a temple official of |
|
Dhutmose III. baute in Ret'enu ein "Denkmal"
(____, das gleiche Wort, das man für die älteren nubischen Kolonien
verwendet): L.D. III, 30 b 1.(Er4FN) |
Thothmes III. built a "monument" (mnnu, the same word that is employed in speaking of the older Nubian colonies), in Ret enu: L.D., iii. 30b, 1.(Er4FN) |