|
des ____en |
of the king |
|
Ein Gott kann gleichzeitig in
vielen Bildern erscheinen, auch in der Gestalt des regierenden _____en.(H90) |
A god could appear in many forms simultaneously, even in that of the ruling monarch.(H90) |
|
im Gottesgnadentum
abendländischer _____en |
in the theory of the divine of kings in western monarchies |
|
Lange wird ein künftiger
kräftiger _____ zu thun haben, bis er das Land wieder in den alten Zustand versetzen
kann;(Er4) |
The next powerful ruler had to spend long in reducing the country into order, |
|
Denn die Namen und Titel des
_____en haben dem Ägypter stets als etwas höchst Wichtiges gegolten.(Er4) |
The royal names and titles always appeared to the Egyptians as a matter of the highest importance.(Er4) |
|
Er muß ein mächtiger _____
gewesen sein, denn seine Denkmäler finden sich durch ganz Ägypten und in
verschiedenen Steinbrüchen und Bergwerken.(Er4) |
He must have been a
mighty monarch, for memorials of him are found throughout |
|
Diesen selben Beamten, die das
Haar des _____en ordnen, liegt auch meist die Obhut für den übrigen
Kopfschmuck des Königs ob,(Er4) |
It was the duty of those officials, who had the care of the monarch's hair, to take charge of the other numerous headdresses of the king;(Er4) |
|
, die der Bevölkerung ihrer
Heimat näher stehen als der _____,
der in der fernen Hauptstadt wohnt.(Er4) |
, residing in their country seats, were nearer to the homes of the people than the monarch dwelling in his distant capital.(Er4) |
|
Es ist, als werde das gesamte
Niltal zu einer einzigen riesigen Steinmetzwerkstatt, die der _____en
Selbstgefälligkeit monumentalen Ausdruck zu verleihen hat |
It is as if the whole |
|
die 'Anfänge der
Zeitabschnitte,' wie den Neujahrstag oder die Erste der _____e.(Er7) |
the 'beginning of the periods of time,' such as New Year's day, or the first of the month.(Er7) |
|
Er überschwemmt sie langsam und
es dauert _____e, bis er sich ebenso langsam wieder in sein Bett
zurückgezogen hat.(Er4) |
The river overflows slowly, and after some months slowly retreats again into its bed. |
|
Auf seiner großen Ägyptenreise
verbrachte Champollion mit seinen Begleitern drei _____e (März bis Juni 1829)
im Tal der Könige, wo(H90) |
Champollion himself spent three months of his long Egyptian journey, from March to June 1829, in the Valley of the Kings, sharing...with his companions(H90) |
|
Natürlich nur soweit es einem
Touristen möglich ist, der ein fremdes Land einige _____e bereist, ohne
seiner Sprache mächtig zu sein.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account as is possible to obtain from a tourist who, ignorant of the language, travels for a few months in a foreign country.(Er4) |
|
Nach einem ihm zu Ehren
gefeierten Feste hat ein ägyptischer _____ die Bezeichnung "der des
Amenophis" (Phamenoth) erhalten. |
After a feast in his honor, an Egyptian month was named 'the month of Amenophis' (Phamenoth). |
|
Bei Sethos II. wird dagegen
schon drei _____e nach dem Regierungsbeginn am Grab gearbeitet.(H90) |
On the other hand, workers were in the Sety II's tomb three months after he took over.(H90) |
|
"Und die Menschen zählen,
um den _____ zu wissen, und addieren, um ihre Zeit zu wissen.(Er7) |
'And men reckon that they may know the month; and work addition, that they may know your time.(Er7) |
|
, in jener Nacht, wo man die
Jahre zählte und die _____e berechnete.'(Er7) |
, in that night when the years were counted and the months reckoned,(Er7) |
|
, wird das Land für drei _____e
überschwemmt, |
the land is inundated for three months, |
|
Die Vorgänge wiederholen sich
ähnlich im folgenden _____ und auch später noch mehrfach.(H90) |
During the ensuing months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90) |
|
, während in den übrigen acht
_____en eine Hitze herrscht, die sich im Juli in Oberägypten wohl bis zu 350°
Réaumur im Schatten steigert.(Er4) |
, but during eight months of the year it is very hot, and in July the thermometer rises to 110° Fahr. in the shade. |
|
Das Jahr teilte man in drei
Jahreszeiten mit je vier _____en zu je 30 Tagen ein, denen |
The year was divided into three seasons of four months, each of 30 days, to which |
|
mein erstes, bereits nach
wenigen _____en in zweiter Auflage erschienenes Buch |
my first book, which in a few months ran into a second edition, |
|
Sie hatte viele hast mit dir:
als du geboren wurdest nach deinen _____en, quälte sie sich weiter, |
She had much labor with you; when you were born after your months, she suffered still further, |
|
(G) Sie arbeiten schon seit
zwei _____en in dieser Abteilung. |
(G) They have been working in this division for two months. |
|
Dann gingen die Arbeiten und
Begräbnisvorbereitungen im alten Königsgrab noch über zwei _____e weiter,
denn |
Funerary arrangements for the departed king would be made over the ensuring months, for(H90) |
|
, die _____ in Naturalien
ausbezahlt wurde;(H90) |
(H90) ????? |
|
, denn jetzt bekommen die
Arbeiter einen vollen _____ ausbezahlt.(H90) |
The workers received an entire month's salary.(H90) |
|
(_____ des Vereins zur
Beförderung des Gartenbaues in den königl. Preuss. Staaten)(Er4) |
(Er4) ????? |
|
(Ich erinnere nur an das...),
oder an das eigentümliche Sichelschwert, das die _____en noch heute mit
derselben Würde tragen, wie einst die Pharaonen.(Er4) |
(I will only instance the...) and the peculiar sickle-shaped sword, still carried by the Monbuttu princes with the same dignity as it was of old by the Pharaohs.(Er4) |
|
_____ und Nonnendach |
roofing comprised of alternative concave and convex tiles |
|
Koptische _____, die..., haben
dabei die Wände stark beschädigt, die |
Coptic monks, who..., inflicted considerable damage on the walls, which |
|
(196) halber ____, Wallschild |
ravelin (fortification) |
|
"Du bist der ____, der am
Himmel ist.(Er7) |
'You are the moon which is in heaven. |
|
; er hat eine andere "in
seinem linken Auge, den ____";(Er7) |
, he had another 'in his left eye, the moon': |
|
Ich will dich beide Himmel mit
deiner Schönheit und deinen Strahlen umarmen lassen" -- da entstand der
____. |
"I will cause you to embrace both the heavens with your beauty and your beams," so the moon was created; |
|
Als "leuchtendes Horusauge"
dienen sie dem Toten, solange die Sonne und ihr "Genosse", der
____, nicht leuchten, und(H90) |
; they served the dead as a glowing eye of Horus when they were deprived of the light of the sun and its "comrade," the moon.(H90) |
|
; dafür wird dem Osiris aber
hier die Rolle des ____es und des Niles zuerkannt.(Er7) |
In its place the parts
usually played by the moon and the |
|
Oder, und das ist die
verbreitetste Vorstellung, die Sonne, der ____ und die Sterne fahren in
Schiffen über(Er7) |
Or, and this is the most brilliant idea, the sun, moon and stars sail in ships over(Er7) |
|
, in denen nicht Set allein als
Mörder des Osiris gilt, sondern auch der gute Gott des ____es und der
Weisheit. |
, where not only Set appears as murderer of Osiris, but also the beneficent god of the moon and wisdom.(Er7) |
|
Wir haben oben gesehen, wie...,
die Sonne als Falken, den ____ als Ibis, den Totengott als Schakal,(Er7) |
We have already seen how.... The sun as a sparrow-hawk, the moon as an ibis, the god of the dead as a jackal, |
|
Er ist der ibisköpfige Gott
Thoth, 'der Stier unter den Sternen, der ____ am Himmel,' wie(Er7) |
He is the ibis-headed god Thoth, 'the bull among the stars, the moon in heaven,' as(Er7) |
|
: Chonsu verehrte man den ____
in Theben, doch scheint dieser rein menschlich als Kind(Er7) |
, Khonsu, the moon was
worshipped at |
|
Unter einem anderen Namen:
Chonsu (der Durchfahrer des Himmels) verehrt man den ____ in Theben, doch |
Under another name,
Khonsu, he who travels across the heavens, the moon was worshipped at |
|
Sie ist das rechte Auge eines
Gottes, dessen linkes Auge der ____ ist, und der als ein Falke über
den...fliegt. |
It is the right eye of a god whose left eye is the moon, and who flies across the...like a hawk.(Er7) |
|
, dessen Gestalt den weiten
Himmelsraum ausfüllt und dessen Augen als Sonne und _____ leuchten, daß |
whose presence fills the whole region of the skies and whose eyes shine like the sun and the moon; |
|
Wer dann von Thoth spricht, der
denkt nicht mehr an den ____, sondern denkt an den Gott, der(Er7) |
Thus in speaking of Thoth, it is no longer the moon that is thought of, but the god who(Er7) |
|
Die mit Sonne, ____ und Sternen
verzierte, nackte Himmelsgöttin auf der Innenseite eines späten Sargdeckels. |
The naked sky goddess with sun, moon, and stars on her body, from the interior of a Late Period sarcophagus lid. |
|
, die in Erscheinung von Sonne,
____, Sternen und der Nilüberschwemmung sichtbar wurden,(H90) |
, manifest in the sun,
moon and stars, as well as in the |
|
Dasselbe Zauberbuch berichtet
uns dann auch in seiner Weise, wie der ____ entstanden ist.(Er7) |
The same book of magic also gives us its version of how the moon originated.(Er7) |
|
Sie gewähren ihm auch,
"sich zu verjüngen wie der ____", und geben "die Liebe zu ihm
in die Herzen aller schönen Frauen".(H90) |
These guardians also allow the king to "rejuvenate like the moon" and put "longing for him into the hearts of all beautiful women."(H90) |
|
--ursprünglich als der
"Durchwanderer" wohl ein lokaler _____-- |
--probably at one time a local divinity known as the 'Wanderer'-- |
|
Auch Thoth, der _____, nimmt
sich in gleicher Weise des Toten an,(Er7) |
Thoth also, the moon god, takes an interest in the deceased in the same manner.(Er7) |
|
Der _____ Chôns, das Kind der
beiden Götter, spricht: 'Ich gebe dir deine Stärke.'(Er4) |
The moon-god Chons, the child of the two gods, says: "I give thee thy strength."(Er4) |
|
, und Amon mußte die Mut zum
Weibe nehmen und den _____ Chons zum Kinde.(Er7) |
, and Amon had Mut assigned to him as wife, and the moon god Khons as his child.(Er7) |
|
Der falkenköpfige _____
Chons-Neferhotep im Grab Ramses' IX.(H90) |
The falcon-headed moon god Khonsu-Neferhotep in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
Ergänzend kommen erst jetzt der
_____ Thot hinzu, Ptah erscheint als Ptah-Sokar und als Sokar-Osiris,(H90) |
They are joined by the moon god, Thoth; Ptah as Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
Die Konzeption dieses Tempels
der dem Reichsgotte Amon, seiner Gemahlin Mut und dem Sohn beider, dem _____
Chôns, geweiht war; |
The idea of this temple, dedicated to the imperial god Amon, his wife Mut and their son Chons, the moon god, |
|
Wie der _____ zu dieser Rolle
gekommen ist, ist übrigens leicht zu erraten;(Er7) |
It is easy to see how it was that the moon god assumed this character,(Er7) |
|
Geringer ist die Rolle, die bei
den Ägyptern der _____ spielt, der nächtliche Vertreter des Re.(Er7) |
The part assigned by the Egyptians to the moon god, the representative of Re by night, is far less important. |
|
Weil die Urzeit sich den
Wassergott als ein Krokodil und
den _____ als einen Ibis gedacht hatte,(Er7) |
Because in primitive |
|
die _____ auf dem Köpfe |
the moon-disc on their heads |
|
Mondsichel und _____ |
the crescent and moon-disc |
|
_____ und Mondscheibe |
the crescent and moon-disc |
|
Maria auf der _____ |
Mary Queen of Heaven, Virgin on the Crescent, Immaculate Mary, the Immaculate Conception |
|
Er trägt das _____ auf dem
Haupt, in den Händen Anch und Uas.(H90) |
????? |
|
Er trägt auf dem Haupt das
_____ (Sichel und Scheibe), von dem..., Anspielung auf die Göttin Hathor als
Uräus und "Auge" des Sonnengottes.(H90) |
He wears both a full and a crescent moon on his head, from which..., an allusion to the goddess Hathor as uraeus and eye of the sun god.(H90) |
|
(DCT) einfarbige, _____e
Keramik |
monochrome ware |
|
(49) das _____e Kreuz |
chrism, sacred monogram |
|
Die bisher einzige wissenschaftliche _____ über das Tal der Könige und
die übrigen königlichen Nekropolen Thebens ist E. Thomas, TITLE.(H90FN) |
Before the appearance of the German edition of this book,
TITLE by E. Thomas was the only scholarly study devoted to the |
|
Die aus _____en ungeheurer
Abmessung gewonnen Pfeiler der Tempelhallen, aus Rosengranit von Assuan, |
The pillars in the
temple halls are cut from gigantic monoliths of red granite from |
|
_____e Granitpfeiler |
monolithic granite pillars |
|
gestützt von _____n |
supported by monolithic columns |
|
Und wohl jedem, der tieferes
religionsgeschichtliches Interesse hegt, ist der solare _____ König Echnatons
ein Begriff,-- |
And those who have made a deeper study of the history of religion are acquainted with solar monotheism of King Akhnaton, |
|
Echnaton unternimmt es,
in...eine _____e Glaubenslehre durchzusetzen: |
(Akhnaton), who by the use of..., imposed a monotheistic religious doctrine |
|
Ob man von einer echten _____en
Tendenz bereits im Glauben der...Frühzeit sprechen kann, ist umstritten. |
Whether we can speak of a genuine monotheistic tendency in early ... religion, is debatable. |
|
; Gott ____ von Hermonthis
(Sperberkopf; Sonnenscheibe und Federn);(Er4) |
The God Mont of Hermonthis (with hawk's head, sun-disk, and feathers).(Er4) |
|
Ich bin der Fürst, der Herr des
Schwertes. Erhebe dich nicht -- ich
bin ____ u.s.w.(Er4) |
"I am the prince,
the lord of the sword. Raise not thyself -- I am |
|
'--dessen Leib Farbe gegeben
ist gleich der Stärke des Kriegsgottes ____ --der Gott Horus, der Gott Set--
(Er4) |
"--the color of
his body is as the strength of the war-god |
|
, da hob sich auch das "On
des ____", das Hermonthis der Griechen, wieder zu grösserer
Bedeutung.(Er4) |
, that On of Mont rose again to importance as the Hermonthis of the Greeks.(Er4) |
|
oder, wie man sie zum
Unterschied von anderen Orten dieses Namens nannte, "das On des Gottes
____".(Er4) |
, distinguished from
other places of the same name, as "On of the god |
|
Endlich lag an der Nordgrenze
des Gaues auf dem Westufer die uralte Stadt "On" oder, wie ...,
"das On des Gottes ____".(Er4) |
Thirdly, on the
northern border of the nome, on the west bank, lay the very ancient town of
On, ..., as "On of the god |
|
Dieser _____ gilt als ein Gott
des Krieges; |
This |
|
, die Leute von Hermonthis,
verehrten einen anderen Gott, den sperberköpfigen _____. |
, the people of
Hermonthis, worshipped another god, the hawk-headed |
|
; er ist der Ptah, den man zu
Theben verehrt; er ist der Min von Koptos; er ist der _____ von Theben.(Er7) |
; he is Ptah, who is
worshipped at |
|
; auch die Fürsten hatten nicht
ihren Gott Amon verehrt, sondern den Gott _____ des benachbarten Hermonthis. |
; neither did the
chiefs revere its god Amon, but worshipped |
|
Vergeblich wendet sich der
Polizeioberst _____ an den Bürgermeister von Theben, denn(H90) |
The police chief,
Montumes, turned to the mayor of |
|
Auf dem Sockel der _____ liegt
eine Doppelkette von Goldscheiben verschiedener Tönung. |
On the base on which the mask is mounted is a double chain of gold discs of various shades. |
|
, als Belzoni in wenigen Tagen
zuerst das Grab eines späten ramessidischen Prinzen (_____) entdeckt,
denn(H90) |
as he found, in the space of a few days, first the tomb of a late Ramesside prince (Montuherkhepeshef); then |
|
; dieser Prinz mit dem
Zungenbrechernamen _____ hat offenbar ein reiferes Alter erreicht und bedarf
des königlichen Mittlers nicht, sondern(H90) |
This prince apparently reached a ripe age and no longer required the aid of a royal intermediary; Montuherkhepeshef(H90) |
|
Unvollendete
Korridorabschnitte, etwa in den Gräbern des Prinzen _____ und Ramses' III.,
zeigen alle drei Phasen dieser Arbeit in enger Aufeinanderfolge, während(H90) |
Unfinished parts of corridors as in the tombs of Ramses IX and that of his son Montuherkhepeshef, display all three phases of this type of work, while(H90) |
|
König _____ II. mit einer
Haremsdame, München |
King Montuhotpe II
with a Lady of the Harem, |
|
seine eindrucksvollsten _____e |
its most impressive monuments |
|
, aber wenn wir nicht selbst
Mißverständnisse begehen und wenn wir uns davor hüten, die _____e
verschiedener Epochen unterschiedslos zusammenzuwerfen, wie das vielfach
geschehen ist, so(Er4) |
, but if we ourselves are not guilty of misapprehensions, and if we take care not to confuse the monuments of different periods,(Er4) |
|
Die Landschaft,..., ist bei
aller Verwüstung der alten _____e noch immer der eigentliche Schauplatz der
Leistung jener Geschlechter, welche.... |
Despite all the destruction of its ancient monuments, the landscape is nevertheless the real scene of the achievements of those generations who, |
|
_____ Steinbauten |
monumental stone structures |
|
, das Königsgrab mit einer
richtigen Fassade zu versehen und den Zugang zum Grab sorgfältig und _____
auszugestalten.(H90) |
to provide the royal tomb with a proper facade for a suitably monumental entrance |
|
Zu Beginn der 3. Dynastie
fassen König Djoser und sein Bauleiter Imhotep die bisher getrennten Elemente
des Königsgrabes in einer einzigen _____en Anlage zusammen und(H90) |
At the start of Dynasty 3, Pharaoh Djoser and his chief architect Imhotep, united previously separate elements of the royal tomb into a single monumental complex,(H90) |
|
Es ist, als werde das gesamte
Niltal zu einer einzigen riesigen Steinmetzwerkstatt, die der monarchischen
Selbstgefälligkeit _____en Ausdruck zu verleihen hat. |
It is as if the whole |
|
, aus dem unterägyptischen
Wohnhaus wurde ein _____er Bau in Form eines Wohnhauses mit |
; and the typical Lower Egyptian dwelling become a monumental structure, in the form of a dwelling, with a |
|
Die kleinteilige, erzählende
Vielheit ist in ein _____es Bild aus sicher und fest gefügten Einzelformen
übersetzt. |
The large amount of narrative detail has been translated into a monumental pictorial representation, in which the individual elements are clearly defined, with a tendency towards solidity. |
|
Jomard und Costaz gaben der
_____en Description l'Egypte, in der 1821 die Ergebnisse der Expedition
veröffentlich wurden, die....(H90) |
Jomard and Costaz ... when the results of the mission were published in 1821 in the monumental Description de l'Egypte.(H90) |
|
In einer...Statue findet der
Machtanspruch des Gottkönigs zum erten Male in _____er Form seinen Ausdruck. |
A...statue is the first illustration in monumental form of the god-king's pretensions to absolute power. |
|
Nach der Höhe wird nun die
Breite der Korridore erweitert und dadurch der neue _____e Gesamteindruck des
Grabes verstärkt.(H90) |
Corridor ceilings having already been raised, walls were now set back and corridors correspondingly broadened; the monumental impression of the royal tomb was thus accentuated.(H90) |
|
die bedeutendste _____e
Hinterlassenschaft der Weltmachtepoche vor Augen gehabt zu haben. |
they have seen the most notable relics of the New Empire. |
|
Das Grundschema zur Darstellung
des Menschen im _____en Rundbild ist gefunden, wenn |
With this statue a convention has been established for the representation of human beings in monumental sculpture in the round -- although |
|
Dazu kommen Nebenanlagen, vor
allem die _____en Schiffe, die in ausgemauerten Gruben um die Pyramide
beigesetzt werden und(H90) |
The pyramid tomb was accompanied by funerary temples and a causeway as well as monumental boats buried in their own stone-line pits around the pyramid;(H90) |
|
Der Gedanke des _____en
Sonnenthrones fällt mit dem des Königsgrabes zusammen. |
The idea of the monumental sun throne coincides with that of the royal tomb. |
|
Nach den ... bedeutet das
unvermittelte Auftreten einer _____en Steinarchitektur eine ungeheure
Leistung; |
After the ..., the sudden appearance of monumental stone architecture represents a tremendous achievement, |
|
und damit zur Ewigkeitsleistung
des künstlicherisch durchdachten _____en Steinbaues |
and thus the lasting achievement of the artistically conceived monumental stone building. |
|
Die Stufenpyramide des Königs
Djoser in Saqqara, der älteste _____e Steinbau der Menschheit, um 2610 v.
Chr. |
Step pyramid of Djoser
at |
|
Diese Darstellung ist das
älteste bekannte _____e Steinrelief der ägyptischen Kunst. |
This is the oldest known monument stone relief in Egyptian art. |
|
, als _____e
"Sternuhren", die jedoch schon um Jahrhunderte nachgehen;(H90) |
as monumental "star clocks," which were, however, centuries out of date;(H90) |
|
in der _____en Strenge |
in the monumental rigidity |
|
Während..., sind die
Pyramidenanlagen der 4. Dynastie von einer herben, _____en Strenge. |
..., whereas the pyramids of the IVth Dynasty are monumental, rigid and austere. |
|
die _____e Strenge und die
überzeitliche Gültigkeit der Formgebung der ägyptischen Kunst |
the austere monumentality and timelessness of Egyptian art |
|
, die wenig später in den
_____en Tafelbänden der TITLE von Lepsius veröffentlicht wurden.(H90) |
, which Lepsius published shortly thereafter in the monumental volumes entitled TITLE.(H90) |
|
Keine Königsstatuen aus Stein
wurden im Tal der Könige verwendet, denn ihr Platz war der _____e Totentempel
des Königs, dazu Kultstätten in anderen Tempeln, wo(H90) |
There were no stone
royal statues in the |
|
Aus Echnatons Tagen wird der
Wanderer durch die Ruinenwelt Thebens kein _____es Zeugnis finden. |
From the reign of
Akhnaton the wanderer through the ruins of |
|
, der im Lande reichlich
vorhanden war und der zum _____n drängenden ägyptischen Kunst am besten
entsprach. |
This was available in large quantities in the country and was best suited to the tendency towards monumentality that is characteristic of Egyptian art. |
|
Würde und Maß grenzen hier an
überfeinerung, dort an Üppigkeit, und das _____ kann schon mit einem Anflug
von Protzentum auftreten. |
In the one case dignity and restraint border on over-refinement, in the other on arrogance, and the monumental element has a touch of insolence. |
|
eine schlichte _____ ist |
a simple monumentality is |
|
Die _____ des Grabhügels
beginnt zurückzutreten,(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Religion bietet den
fruchtbaren Boden für die Entwicklung von Ethnik und _____. |
Religion provides a matrix for the development of moral principles. |
|
, lügen, verleumden, schmähen,
lauschen -- alles Dinge, die auch unsere _____ verdammt.(Er7) |
, slander, reviling, lying in wait (eavesdropping) - all of which are also condemned in our scheme of morality. |
|
Die fingierte "..."
läßt den durch ____ geendeten Begründer der zwölften Dynastie von sich sagen: |
The pseudo '...' represents the subsequently murdered founder of the twelfth dynasty as saying: |
|
"Ich habe nicht hungern
lassen. Ich habe nicht weinen
gemacht. Ich habe
nicht gemordet.(Er7) |
'I have not caused to hunger. I have not caused to weep. I have done no murder.(Er7) |
|
Was als verboten gilt, ist folgendes:
die Götter und die Toten schädigen, _____, quälen, stehlen,(Er7) |
Those which are forbidden are as follows: Injury to the gods and the dead, murder, oppression, stealing,(Er7) |
|
"Ich habe nicht zu _____
befohlen. Ich habe niemand Leiden
verursacht.(Er7) |
'I have not commanded to murder. I have not occasioned grief to any.(Er7) |
|
, in denen nicht Set allein als
_____ des Osiris gilt, sondern auch der gute Gott des Mondes und der
Weisheit. |
, where not only Set appears as murderer of Osiris, but also the beneficent god of the moon and wisdom.(Er7) |
|
Ganz ähnliche
Vernichtungsrituale werden in den Tempeln gegen Seth, den _____ von Osiris,
vollzogen.(H90) |
Seth, the murderer of Osiris, was destroyed in a ritual similar to that for Apophis.(H90) |
|
; ob _____, Lügner, Diebe
usw.--sie gelten insgesamt als "Feinde" und werden alle gleich
bestraft.(H90) |
: whether killers, liars, or thieves, they are "enemies" and are destined for punishment, which(H90) |
|
"Ich bin Chepr'e des
_____s und Re' am Mittag und Atum zur Abendzeit."(Er4) |
I am Chepr'e of the morning and Re' at mid-day And Atum at evening time.'(Er4) |
|
Die Männer erzeugen, die Weiber
empfangen, alle Nasen atmen die Lüfte des _____s.(Er4) |
Men are begetting, women are conceiving, Every nostril breathes the breath of the morning.(Er4) |
|
, wohin die Sonne am Abend
dahingeht und weshalb sie, sichtlich frisch und verjüngt, jeden _____ wieder
da ist. |
after it disappeared in the evening and the reason for its return each morning.(H90) |
|
, durch das die Sonne jeden
_____ die Welt betritt.(H90) |
, through which the sun passed each morning. |
|
, daß sich das "Erste
Mal", wie er den Urbeginn nennt, jeden _____ beim Sonnenaufgang ein
weiteres Mal wiederholt und(H90) |
, that the "first time"--as he called the emergence of time--was in fact repeated every morning with the dawn, which |
|
; aus ihm wird die Sonne jeden
_____ von starken Armen emporgehoben, wie es(H90) |
Strong arms lifted the sun out of this abyss each morning, as(H90) |
|
Jeden _____ gebiert die
Himmelsgöttin Nut den Sonnengott, und er |
Each morning the sky-goddess Nut gives birth to the sun-god, and he |
|
"Jeden _____ gehst du aus
und jeden Abend kehrst du heim;(Er7) |
'Every morning you go out, and every evening you return home.(Er7) |
|
, welche die Sonnen jeden Abend
an sich ziehen und jeden _____ verjüngt entlassen,(H90) |
, which embrace the sun in the evening and return it rejuvenated each morning,(H90) |
|
'Als der _____ anbrach, wo
diese Göttin die Menschen töten wollte,' sagte er:(Er7) |
'When morning broke whereon this goddess would slay mankind,' he said,(Er7) |
|
am _____ |
in the morning |
|
Die Sonne zeigt sich an jedem
____ und die Abendsonne geht unter im Westen.(Er4) |
The sun reappears each morning And the evening sun sets in the west.(Er4) |
|
Denn wenn der Sonnengott am
_____ die Unterwelt wieder verläßt und zum Himmel emporsteigt,(H90) |
When the sun god departs from the Netherworld in the morning, climbing up into the heavens,(H90) |
|
Re geht in immer neue Gestalten
ein, ist Chepri am _____, Harachte am Mittag, Atum am Abend und Osiris bei
Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
Sonne (Falke am _____ als Sohn) |
the morning sun was seen/regarded as a falcon in its aspect of son |
|
Am _____ darauf setzt sich der
Polizeioberst selber an die Spitze des friedlichen Demonstrationszuges, in
den(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession on the following morning;(H90) |
|
, die den Sonnengott mütterlich
umfangen und ihn, den alt und müde gewordenen "Greis", in das
kleine Kind zurückverwandeln, das am _____ neu geboren wird.(H90) |
Both goddesses hold the sun god in a motherly way and transforms the tired old man into the small child who is born again each morning.(H90) |
|
und entläßt ihn am _____
verjüngt als "kleines Kind" oder als Skarabäuskäfer, der "von
selbst" aus seiner Mistkugel hervorkommt.(H90) |
, to reemerge the next morning as an infant or a scarab beetle, which comes out of the dung ball by itself.(H90) |
|
, welches die Sonne (mit dem
"Kopf des Rre" als Widder) am _____ wieder
"auswirft".(H90) |
The sun emerges in the morning with the head of a ram.(H90) |
|
, welche die Sonne am Abend
verschluckt und am _____ wieder zwischen ihren Schenkeln hervortreten
läßt.(H9) |
, her mouth swallowing the sun in the evening, that it may reemerge from between her thighs in the morning. |
|
Das Jenseits sucht man im
östlichen "Binsengefilde", wo die Sonne am _____ aufgeht. |
The world beyond is thought to be in the east, in the 'Field of Rushes,' where the sun rises each morning. |
|
: unter dem Bild des Skarabäus,
des heiligen Käfers (als Chêper- die Werdende), wenn sie am _____ aufgeht; |
: as a scarab or sacred beetle (kheper, 'to come into existence'), when it rises in the morning; |
|
Daß der Tote die Nacht im Grabe
oder in der Unterwelt zubringt, daß er am _____ erwacht und sein Grab
verläßt, wenn er die Sonne aufgehen sieht;(Er7) |
That the death passes the night in the tomb or in the under-world, that he awakes in the morning and leaves his grave, when he sees the sun arise;(Er7) |
|
'Am _____ zog diese Göttin aus
und fand es überflutet; da spiegelte sich ihr Gesicht schön darin.(Er7) |
'In the morning the goddess sent out, and found it flooded; her face was beautifully mirrored in it.(Er7) |
|
, welchen Weg sie bis zum
kommenden _____ zurücklegte. |
what course it took until it rose next morning. |
|
(G) Soll ich _____ kommen? |
Shall I come tomorrow? |
|
(G) Er soll _____ anfangen. |
He is supposed to begin tomorrow. / He is to begin tomorrow. |
|
(G) Er will _____ anfangen. |
He wants to begin tomorrow. / He intends to begin tomorrow. |
|
(G) Er hält _____ eine Rede. |
He is making a speech tomorrow. / He will make a speech tomorrow. |
|
, welche sie wollte und ob sie
nicht heute hier und _____ dort weilte, an jedem Orte, wo sie wollte.(Er7) |
'that it desired, and whether it did not abide here to-day and there tomorrow in every place where it would. |
|
: als die alles belebende
Macht, oder als das alles Dunkel vertriebende Gestirn, oder als das heute
sterbende und _____ wieder erstehende Wesen.(Er4) |
, either as the giver of life, or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again on the morrow.(Er4) |
|
; er befährt den himmel in
Frieden und ist der Herr der Abend- und der _____.(Er7) |
; he 'traverses the heavens in peace' and is 'lord of the evening- and morning-bark.'(Er7) |
|
Hier verläßt er seine _____, in
der er am Tage gefahren ist und besteigt die Abendbarke,(Er7) |
Here he quits his morning bark in which he travels by day, and enters the evening bark(Er7) |
|
"Die Abend- und die _____
der Sonne bringen es mir aus dem Hause des großen Gottes zu
Heliopolis...."(Er7) |
'The evening- and morning-bark of the sun bring it to me from the house of the great god of Heliopolis.(Er7) |
|
; der neue Gott "geht
heraus aus der Unterwelt und lässt sich in der _____ nieder und geht auf im
Schosse der Himmelsgöttin."(Er7) |
; the new god 'comes out from the under-world, and seats himself in the morning bark, and ascends into the bosom of the goddess of heaven.'(Er7) |
|
An einem bestimmten Tage des
Jahres --...-- erschien die Sothis zum ersten Male wieder in der _____. |
At dawn on a certain day --...-- Sothis reappeared for the first time in the year. |
|
, so wie sein _____er Aufgang
eine genaue Wiederholung dieses "Ersten Males" der Schöpfung
ist.(H90) |
, cries the sun in the later Book of Caverns, as he enters the realm of the dead.(H90) |
|
Noch einmal steigt die
Bedrohung empor, bevor der Sonnengott mit seinem _____en Aufgang die urzeitliche
Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
Noch wächst es in der Tiefe und
im Verborgenen, aufwärts strebt der Lauf der Sonne nun dem _____en Aufgang
entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der(H90) |
Still growing in the hidden depths, the sun follow its mountain path toward the dawn, the moment of rebirth, when it |
|
Dieser Ritus gehört zum _____en
Gottesdienst, wobei der Priester spricht |
????? |
|
und gleichsam automatisch ihre
_____e Neugeburt mitzuvollziehen.(H90) |
and thus taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.(H90) |
|
Ausführlicher werden die
Verjüngung und _____e Neugeburt der Sonne erst am Ende des Buches
geschildert, in der letzten Nachtstunde.(H90) |
It is only in the final hour of the night that the book deals with the rejuvenated and rebirth of the sun.(H90) |
|
, sondern müssen uns mit kurzen
Andeutungen begnügen, zu denen als willkommene Ergänzung die ausführlicher
berichtete Wiederholung der Schöpfung beim _____en Sonnenaufgang tritt.(H90) |
(H90) ????? |
|
In der zwölften Nachtstunde,
unmittelbar vor den _____en Sonnenaufgang, geht die Sonnenbarke mit allen
Göttern und mit der ungeheuren Zahl von seligen Toten in den Schwanz dieser
riesigen Schlange ein;(H90) |
In the twelfth hour of the night, immediately before dawn, the solar bark with all its gods and an incredible number of the blessed dead enters into the serpent's tail.(H90) |
|
Die Sonnenscheibe durchbricht
den Rand der Unterwelt, Sonnenkind und Skarabäus deuten auf die _____e
Verjüngung.(H90) |
As the sun disk breaks through the boundary of the underworld on the left, he is rejuvenated as child & a scarab. |
|
, welche die Nachtgestalt als
Osiris (Djed-Pfeiler), das _____e Wiederaufleben (Lebenszeichen Anch), den
Tageslauf (Sonnenscheibe) und(H90) |
show the sun's nocturnal form as Osiris (djed-pillar), the dawning reanimation of life (ankh), and(H90) |
|
aus der _____ der Pyramidenzeit |
dating from the dawn of the Pyramid period |
|
Das Sonnenschiff mit der _____
des Käfers und einer reichen Götterbesatzung wird von den Armen des Nun aus
dem Wasser hochgestemmt und(H90) |
The solar bark with the dawn form of the beetle, provided with a divine crew, is raised in Nun's arms and(H90) |
|
Als Kind oder in der _____ des
Käfers erscheint der Sonnengott zwischen den Schenkeln der Himmelsgöttin oder
taucht aus den Wasserfluten empor;(H90) |
As a child, or in the morning manifestation of a scarab beetle, the sun god emerges from between the thighs of the heavenly goddess, or rises out of the primeval waters.(H90) |
|
Rücken an Rücken thronen hier
Osiris und der Sonnengott in seiner _____ als Chepri, mit dem Skarabäuskäfer
an Stelle des Kopfes;(H90) |
Throned back to back are Osiris and the sun god in his morning form, Khepri, with a scarab beetle in place of a head.(H90) |
|
, durch das der Gott die Tiefen
der Unterwelt verläßt und zum _____ emporsteigt.(H90) |
, through which the god leaves the depths and climbs into the heavens.(H90) |
|
die Drei Weisen aus dem _____ |
The Three Magi |
|
(138) die heiligen drei Könige,
die drei Weisen aus dem _____e |
(138) Magi, the Eastern Kings, the Wise men of the East |
|
Die Idee des Staates war den
Völkern des alten _____es ebenso fremd, wie sie es noch jetzt den meisten
Orientalen ist.(Er4) |
The idea of a state was as strange to the mind of Eastern nations of old as it still is to that of the modern Oriental.(Er4) |
|
Und wenn ..., so erkennt man so
recht die Gefahr, die ein solches _____es Königtum bedroht.(Er4) |
When ... we realize the seriousness of this danger to all eastern kingdoms.(Er4) |
|
:schon hier im _____e der
Architekturentfaltung die kannelierte Säule, die |
here we find, at the beginning of the development of architecture, the fluted column, which |
|
Memnon, des Sohnes der _____
Eos, der vor Troja gegen Achilleus fiel.(H90) |
Memnon, son of Eos, slain by Achilles before Troy.(H90) |
|
; die Menschen aber erheben
_____ und abends ihre Hände und preisen ihn so:(Er7) |
; men also raise their hands morning and evening, and laud him thus:(Er7) |
|
, wie die Sonne, die abends im
Westen verschwindet, _____ wieder im Osten aufsteigen kann;(Er7) |
how it is possible for the sun which disappears every evening in the West to reappear in the morning in the East; |
|
, wonach die Sonne am Abend von
der Himmelsgöttin Nut verschluckt wird, in der Nacht durch ihren Leib
hindurchzieht und _____ aus ihrer Scheide neugeboren hervorkommt.(H90) |
according to which the evening sun is swallowed by Nut, the goddess of the heavens; the sun moves through Nut's body in the night in order to pass forth newborn from her womb each morning.(H90) |
|
Allabendlich sah er die Sonne
im Westen versinken, um _____ im Osten wieder zu erscheinen;(Er7) |
Every evening the Egyptian saw the sun sink in the west, to reappear at dawn in the east;(Er7) |
|
Sie wird _____ von der
Himmelskuh als Kälbchen oder von der Himmelsgöttin als Kind geboren und(Er7) |
In the morning it is born, either as a calf of the celestial cow, or as a child of the goddess of the sky;(Er7) |
|
"Früh _____ gehst du im
Horizonte auf und leuchtest als Sonne am Tage.(Er7) |
'Early in the morning you arise on the horizon, and shine as the sun by day.(Er7) |
|
die aufgehende _____ |
the rising sun |
|
Er ist Chepre geworden, der
Gott der _____ (vgl. S. 10).(Er7) |
He has now become Khepre, god of the morning sun (see p. 10),(Er7) |
|
Memnonskolosse, der zu Beginn
der römischen Zeit Ägyptens als Folge eines Erdbebens zu tönen begann, wenn
die Strahlen der _____ ihn trafen.(H90) |
Colossi of Memnon, which began to whistle when struck by the early-morning rays of the sun, as a result of an earthquake in the first century BC that left cracks in the stone.(H90) |
|
Über dem Eingang der
ramessidischen Königsgräber wird der Sonnengott in seinen beiden
Hauptgestalten als Käfer (_____) und widderköpfiger Gott (Nachtsonne) von
Isis und Nephthys angebetet,(H90) |
Above the entrance to the tomb of Merneptah, and in all Ramesside tombs, the sun god appears in his two major forms: as scarab (morning sun) and ram-headed god (nighttime sun). The flanking figures of Isis and Nephthys, |
|
"Die Großen von ihnen sind
seine _____, die Mittleren sind sein Abendbrot und die Kleinen....(Er7) |
'The great ones among them are his morning meal, the middle ones are his evening meal, and the small ones.... |
|
"Er (Re) setzt dich als
_____ in die Mitte des Earufeldes.(Er7) |
'He (Re) places you as the morning star in the midst of the Field of Earu.(Er7) |
|
Er kannte einzelne, die
besonders auffielen, den Hundsstern, den Orion, den _____ und dachte wohl,
daß(Er7) |
He knew several which shone with especial brilliancy, the dog star, Orion, the morning star, and thought(Er7) |
|
", in der Nacht wird er
geboren, er gehört zu denen hinter dem Re, zu denen vor dem _____.(Er7) |
', in the night he is born; he belongs to those who are behind Re, to those who are before the morning star.(Er7) |
|
'Komm, begehe festlich den
heutigen Tag und den _____ nach dem _____...in meinem Schatten(Er4) |
Come, spend this festival day And tomorrow and the day after to-morrow...Sitting in my shadow.(Er4) |
|
und diente neben dem _____ und
der Rizinusstaude zur Gewinnung von Öl. |
and, together with the moringa tree and castor-oil plant, served as a source of oil |
|
Dieses etwa drei Quadratmeilen
grosse Becken (der vielbewunderte _____ der Griechen) diente dazu,
dieÜberschwemmung des Faijum und Unterägyptens zu regeln;(Er4) |
By this great basin,
66 square miles in area (the |
|
, das man gewöhnlich als _____
bezeichnet und von dem wir im ersten Kapitel gesprochen haben.(Er4) |
, generally called |
|
am _____ |
with pestle and mortar |
|
(63) mit _____ bewerfen |
to parget |
|
Florentiner _____ |
pietra dura |
|
(151) tragbares _____ |
portable mosaic |
|
(136) _____es Gesetz |
Old Dispensation (Ancient) |
|
Gewiß beginnt die aktive
Geisteshaltung Europas in dieser Hinsicht -- wenn man so will -- erst mit dem
positiv-kategorischen "Du sollst nicht..." der _____en Gebote. |
It is likewise true that the active spiritual attitude of Europeans in this respect begins only with the positive and categorical 'Thou shalt not' of the Commandments of Moses. |
|
_____ schlägt Wasser aus dem
Felsen |
Moses and the Rock of Horeb |
|
(104) _____ schlägt Wasser aus
dem Felsen, das Quellwunder |
Moses striking the rock |
|
Von ____ bis hin zu Solon,
Thales, Platon und Plotin |
From Moses to Solon, Thales, Plato and Plotinus |
|
Selbst wenn man annehmen will,
daß der Verfasser der betreffenden Teile der "Bücher _____" Ägypten
nicht bloss vom Hörensagen kannte, so(Er4) |
It is difficult to say how much we can learn from the "Books of Moses;"(Er4) |
|
Sodann die heiligen Bücher der
Juder, die uns gelegentlich der Sagen von _____ und Joseph vieles von Ägypten
zu erzählen wissen und endlich(Er4) |
2 The Hebrew books giving us the stories of Moses and Joseph, and relating much of Egyptian life. 3. |
|
Kopf der Stadtgöttin Tyche mit
der Mauerkrone, _____ |
Head of the City
Goddess Tyche Wearing the Mural Crown, |
|
Drei Spendengeräte in Gestalt
schwimmender Mädchen, New York, Paris, ____ |
Three Offering
Utensils in the Shape of Swimming Maidens, |
|
Statuette der Sängerin des Amun Rannai, _____. |
Statuette of the
Female Singer of Amon Rannai, |
|
, wie Dschingischans und
Hulagus Nachkommen gute _____s geworden sind.(Er4) |
as the descendants of Dshingiskhan and Hulagu were good Mohammedans.(Er4) |
|
, daß sie auf diese wunderliche
Sitte je ein so grosses Gewicht gelegt hätten, wie es die Juden und die
_____s thun.(Er4) |
, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as the Jews and Mohammedans. |
|
Der heutige Fellâh gleicht noch
seinem bäurischen Vorfahren von vor viertausend Jahren, nur spricht er heut
arabisch und ist ein _____ geworden.(Er4) |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks Arabic, and has become a Mohammedan.(Er4) |
|
die typischen _____e |
the typical motifs |
|
in dem Reichtum der _____e |
wealth of motifs |
|
für die Erfassung symbolischer
_____e |
for the understanding of symbolic motifs |
|
Zu dem schon in den
Medum-Gräbern entwickelten Themenkreis treten neue _____e. |
To the subjects that had been treated in the tombs at Meidum new motifs were now added. |
|
Am Anfang dieser Szene begegnet
uns, flüchtig skizziert, ein ganz ungewöhnliches _____:(H90) |
, and in a sketch at the beginning of this scene is an unusual motif:(H90) |
|
Ihre Bedeutung liegt weniger in
ihrer ... Qualität als in der aufschlußreichen Vielseitigkeit der _____e. |
Their importance lies less in their...quality than in the information yielded by this kind of theme. |
|
, wenn auch _____e aus den
alten Jenseitsbüchern noch bis in römische Zeit in Gräbern, auf Särgen und
auf Papyri verwendet werden und(H90) |
Motifs from the Books of the Netherworld were still being copied for tombs, coffins, and papyri in the Roman period, and(H90) |
|
und daher ein verbindliches
Schema für weitere Werke des gleichen _____s bietet. |
, and thus a standard which other works of this kind were obliged to copy. |
|
Dieses uralte _____, das den
Jubel der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte
der beiden vorgeschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) |
|
, der seine schützenden Flügel
weit ausbreitet -- ein _____, das für ein Beamtengrab einzigartig ist seinen
üblichen Platz dagegen in den Königsgräbern und in den Totentempeln der
Könige hat.(H90) |
spreading its protective wings; this motif is unique in a private tomb; it belongs in a royal tomb or temple.(H90) |
|
, die den Verstorbenen am
Speisetisch zeigen -- ein _____, das später zum festen Kanon der
Darstellungen im Grabe gehört. |
showing the deceased at the dining-table -- a motif which was later to become an accepted canon in the pictures in funerary temples. |
|
Häufig ist das _____, daß die
Göttin der jeweiligen Nachtstunde mithilft am Seil oder daß(H90) |
The usual form depicts the goddess of the hour among those towing, and(H90) |
|
Die _____e der Dekoration sind
in ihrer Verteilung streng festgelegt.(H90) |
The distribution of decorative motifs over the available surfaces in these early tombs was clearly defined.(H90) |
|
Auch das jüngere Pfortenbuch
kennt beide _____e der Erneuerung, das Hindurchziehen und das Emporheben. |
The Book of Gates also contains motifs of renewal, traversing, and ascending.(H90) |
|
Allerdings wird das _____ der
historischen Darstellung nicht übernommen. |
, although they do not represent historical events as this did. |
|
, so scheint es, daß auch die
_____e der Negade-II-Keramik überwiegend oder sogar aussließlich mit
Bestattung und Jenseits zu tun haben.(H90) |
, it would appear that the motifs are almost exclusively unconcerned with burial and the Beyond.(H90) |
|
Von hier war es auch zeitlich
kein großer Schritt mehr bis zu den Höllenkesseln des Mittelalters, in denen
das alte _____ der Unterweltsbücher weiterlebt.(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where this ancient Egyptian tradition survived.(H90) |
|
Das _____ des Begräbniszuges,
das Sennefer, der Wesir Ramose und viele andere Beamte in ihren Grabmalereien
verwenden, hat Tutanchamun(H90) |
The motif of the funerary procession as depicted in so many private tombs of the NK appears in only one royal tomb, that of Tutankhamun.(H90) |
|
Das _____ des halb
verschlungenen Beins dürfte aber nach den hier zusammen gestellten Belegen am
ehesten aus westlicher Richtung das Thrakergebiet erreicht haben. |
On the basis of the examples discussed here, the motif of the half-eaten leg must have reached the Thracian area earliest from a westerly direction. |
|
Kultische Szenen sowie vor
allem unerschöpflich phantasievolle _____e des täglichen Lebens erfahren ihre
höchste Steigerung. |
It is here that we find the greatest number of cult scenes, as well as subjects taken from everyday life, in which the artist was allowed to give his imagination free rein. |
|
das alte _____ des Totenmahles |
The ancient motif of the feast of the dead |
|
Feuer fällt vom Himmel herab in
seine "Höhle", er wird gefesselt, bezaubert und zerstückelt--alles
_____e, die auch im Totenbuch des Neuen Reiches wiederkehren. |
Fire drops from heaven into his "cave," and Apophis is bound, charmed, and dismembered--all motifs that live on in the New Kingdom Book of the Dead.(H90) |
|
In aller Ausbreitung bestimmt
die _____e eine hohe Ordnung bis in die Verteilung der Zonen hinein |
In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order, even in the distribution of the zones |
|
, und das _____e gehört dann
zum festen Bildprogramm der ramessidischen Beamtengräber und der reich
bemalten Särge und Papyri der 21. Dynastie.(H90) |
, and this motif belongs to the basic decoration of Ramesside private tombs, as well as to the painted coffins and decorated papyri of Dynasty 21.(H90) |
|
Andere _____e im Grab der
Königin sind direkt aus dem Bildprogramm der Königsgräber übernommen und(H90) |
Other motifs in Nofetari's tomb were taken directly from the imagery of the royal tombs.(H90) |
|
; vielfach begegnen dabei die
gleichen _____e im Himmel wie in der Unterwelt. |
, as the same motifs frequently appear in both.(H90) |
|
Seit Merenptah ist dieses _____
in einer kunstvoll verdichteten Bildaussage an hervorgehobener Stelle in der
Sargkammer gestaltet.(H90) |
And since the time of Merneptah, this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the royal burial chamber(H90) |
|
Zwei Gestaltungen des gleichen
_____s in königlichen Sargkammern: [45] bei Tausret, [46] bei Merenptah.(H90) |
Two representations of... (Tausret, 64; Merneptah, 65).(H90) |
|
Das _____e ist mit ... gepackt |
The motive is grasped in... |
|
In manchem der neuen _____e und
ihren Darbietung kündigt sich eine neue geistige Haltung an, die |
Some of the new motifs and the way in which they are treated herald new attitudes of mind, which |
|
und dabei vielfach, in neuer
Gestaltung, die gleichen _____e verwenden wie die älteren
Jenseitsbücher.(H90) |
and frequently revive motifs used in the earlier Books of the Netherworld.(H90) |
|
Sogar das _____ vom
Herausreißen der Herzen, von dem verschiedene Texte sprechen, wird im
Höhlenbuch in brutaler Deutlichkeit abgebildet.(H90) |
The tearing out of the heart is referred to in numerous texts, and depicted with brutal simplicity of the Book of the Caverns.(H90) |
|
In immer wieder anderen
Gestaltungen des _____s wird so gezeigt, daß(H90) |
In a wealth of motifs almost as inexhaustible as time itself, it is demonstrated that(H90) |
|
Dieses _____e wurde zu einer
Formel für Darstellung |
This motif became a formula for rendering |
|
an bestimmte _____e |
to specific motifs |
|
wie eine an _____en schier
unerschöpfliche flachplastische Tapete |
like a carpet of inexhaustible themes |
|
Die Grabkammer bezaubert den
Besucher noch heute durch ihre Farbenfrische und vor allem durch das
reizvolle _____ der Weinranken, mit denen(H90) |
The burial chamber of his tomb charms the visitor today with its vivid colors and the grapevine motifs(H90) |
|
Für viele _____e und Textstücke
des Amduat und der anderen Jenseitsbeschreibungen hat Maspero als erster das
Verständnis erschlossen, und(H90) |
Maspero was the first to grasp the significance of many motifs and passages in the Amduat and other descriptions of the Beyond.(H90) |
|
Immer wieder sprechen die Texte
von der lösenden, der erlösenden Wirkung des Lichtes, bildlich gestaltet im
_____ der strahlenden Sonne über der starr daliegenden Mumie, die(H90) |
The constantly recurring motif of the liberating motif of light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies which(H90) |
|
mit naturalistischen _____en |
with naturalistic motifs |
|
Mehrfach beschäftigt sich dann
das Pfortenbuch mit diesem _____.(H90) |
The theme is repeatedly mentioned in the Book of Gates.(H90) |
|
und daher vielfach mit _____en
der bisherigen Grabdekoration versehen.(H90) |
????? |
|
, bereichert auch das
Bildprogramm um viele neue und ungewöhnliche _____e und(H90) |
, extending the pictorial program with numerous new and unusual motifs, and(H90) |
|
, und das Bildprogramm der
Göttertszenen wurde sogar um neue _____e erweitert.(H90) |
; however the decoration included new divine scenes and motifs.(H90) |
|
, zusätzliche Korridore,
Seitenkammern oder Pfeiler, und ganz entsprechend wird auch die Dekoration um
neue ____e bereichert,(H90) |
(new corridors, side chambers, or pillars); to embellish the decoration itself with new motifs;(H90) |
|
Die Tonplastik hat uns eine
phantasievolle Vielfalt von _____en überliefert. |
Clay sculpture has yielded a rich variety of motifs. |
|
, dazu "klassische"
Texte zur Übung der Schreibung oder flüchtige Skizzen von _____en, die(H90) |
????? |
|
Kopien, die von einzelnen
_____en der Dekoration angefertigt werden.(H90) |
copies of individual motifs grew. |
|
Was..., soll nun einem
breiteren Publikum vorgestellt werden, unterstützt durch möglichst viele
Abbildungen von Szenen und _____en, die(H90) |
What...will now be offered to a wider public, supported by the broadest possible selection of illustrations from scenes and motifs that(H90) |
|
Die älteste Erwhnung spricht
bereits von der "Sandbank des Apophis" und damit vom wichtigsten
_____ seines Kampfes mit dem Sonnengott.(H90) |
The first references are to the "sandbank of Apophis," the most important symbol of the sun god's challenge. |
|
--erste Ansätze zum biblischen
_____ vom reichen Mann und armen Lazarus, das(H90) |
(calling to mind the New Testament story of Lazarus and the rich man, and(H90) |
|
Wie bei Nefertari, gibt es
allerdings einige direkte Übernahmen aus dem _____ der Königsgräber.(H90) |
And as in the tomb of Nofretari, there are direct borrowings from the inventory of the royal tomb:(H90) |
|
Dem reichen _____ und dem
bewegten Stil der Flachkunst in der 5. Dynastie entspricht in der Plastik |
The variety of subjects and the dynamic style of two-dimensional art during the Vth Dynasty have their corollary in sculpture, |
|
Solche Worte könnte man als
_____ über alle Götterszenen des Königsgrabes setzen, denn(H90) |
Such words may be used
as the comprehensive motto for all divine scenes in the |
|
Prinz _____, Sohn König
Chufus.(Er4) |
Prince Mr'eb, Son of King Chufu. |
|
Drei Briefe eines gewissen
_____ (Leyden I, 365-367) sind so gesiegelt; die Menge der Skarabäensiegel
mit diesem Namen ist enorm.(Er4) |
Three letters of a
certain Mery'etf ( |
|
L.D. III, 241. 242. Das smn steht offenbar für ___
"Bildhauer".(Er4FN) |
L.D., iii. 241, 242. The smn evidently stands for msn "sculptor."(Er4FN) |
|
Kochen und Klopfen: Ros. Mc.
411. Entwirren (ägypt. ___):
LDII.... Spinnen: LDII, 126....(Er4FN) |
Boiling and beating:
Ros. M.C., 41, 1. Unraveling ( |