|
Die Götter aber rieten ihm
weiter, er solle sein Auge den
Lästerern _____, damit es sie schlage, und(Er7) |
The gods, however, gave him further counsel, that he should send his eye down to the blasphemers, in order to smite them, and(Er7) |
|
, daß ich hier um besondere
_____ bitten muß.(Er4FN) |
, that I must beg for special indulgence. |
|
_____ der Reichshauptstadt Memphis |
in the neighborhood of
|
|
und der _____ anschließenden
Dynastien |
and of the following dynasties |
|
Die _____ höhere Schnittebene |
The next level |
|
(D) am _____en |
(D) nearest, next |
|
(D) fürs _____e |
(D) for the present |
|
Am _____en wird man dem
spezifisch Ägyptischen kommen, wenn man es als ... begreifen lernt. |
If we wish to get as near as possible to what is specifically Egyptian, we must learn how to consider it as... |
|
die zweite Dame von rechts läßt
die ihr _____e an einer Mandragora-Frucht (Liebesapfel) reichen. |
and the second lady from the right is letting her neighbor smell a mandrake (love apple). |
|
Von seinen Nachfolgern hören
wir wenig, von den _____en kennen wir noch die Gräber und die Namen, |
Of the kings who immediately succeeded Pepy we know little, though their tombs and names yet remain with us; |
|
Zu ihm gehören zunächst die
semitischen Sprachen Arabiens, Syriens und Mesopotamiens und die ihnen am
_____en verwandten sog. äthiopischen Idiome Ostafrikas, die Sprachen der
Bescharin, Galle und Somali. |
The Semitic languages
of |
|
, wenn...und ihn durch das
_____e wohlbewachte Torgebäude wieder verläßt.(H90) |
as..., passing through another well-guarded gate.(H90) |
|
Die _____e große Expedition,
die das Tal der Könige aufsuchte, war die vom König finanzierte Mission von
C.R. Lepsius und seinen Mitarbeitern;(H90) |
The next major expedition
to arrive in the |
|
für _____e Angehörige |
for close relatives |
|
Es ist ein Festmahl, an dem
Ramose und seine Gattin teilnehmen, zusammen mit den _____en Angehörigen. |
This is a ceremonial banquet, in which Ramose and his wife take part, together with their nearest relatives. |
|
Palastbeamte ohne Rang: Mar.
Mast. 116. als Freunde: RJH 2. Als
_____e Freunde: L.D. II, 35ff.(Er4FN) |
Palace officials, without Rank: Mar. Mast. 116. As friends, RJH 2. As nearest friends, L.D. ii, 35ff.(Er4FN) |
|
, sind Söhne des Königs, die
diese Ämter bekleiden, sogar '____e Freunde' ihres Vaters.(Er4) |
, the sons of the king holding these positions are often called the 'nearest friends' of their father.(Er4) |
|
N____e Freunde des
Palastes.(Er4FN) |
The HGL ranks between the "Prince" and the "nearest friend." |
|
Nur die Söhne des Königs und
seine _____en Freunde, die Leiter des Palastes, führen auch den Titel
eines(Er4) |
Only the king's sons, his nearest friends, and the governor of the palace, were allowed to bear the title of(Er4) |
|
Sogar an Beamte von
untergeordnetem Range, ist doch unter den "____en Freunden" König
Pepys sogar einer, der nur Schreibervorsteher ist,(Er4) |
Amongst the "nearest friends" of King Pepy, was one belonging to the lower rank of "Overseer of Scribes;(Er4) |
|
, daß sich neben dieser Würde
des Wedelträgers auch die im wesentlichen gleichbedeutende des _____en
Freundes im neuen Reiche in der Titulatur mancher Beamten erhalten hat.(Er4) |
that those who were raised to the rank of fan-bearer received also the title of "nearest friend," which under the New Empire signified essentially the same dignity.(Er4) |
|
Nach dem großen Interesse von
Maspero für die Welt der Königsgräber wurde die _____e Generation durch das
negative Urteil abgeschreckt, das(H90) |
After the interest expressed by Maspero in the world of royal tombs, the next generation was deterred by(H90) |
|
des _____en Herrschers |
of the next ruler |
|
Das _____e Jahrhundert hat dann
auch anderen Toten Teile des Buches beigegeben als guten Schutz;(Er7) |
The next century also supplied the dead of other ranks with portions of this book to serve as a sure protection. |
|
, denn in den _____en
Jahrhunderten entschwindet Ägypten fast ganz unseren Blicken.(Er7) |
, for during the next
century |
|
Riesenbauten, die ihm in den
_____en Jahrzehrten errichtet wurden, und an dem Reichtum, über den er gebot. |
immense temples erected to him during the next ten years, and by the wealth of which he had command;(Er7) |
|
Aber das gehört bereits in das
_____e Kapitel.(H90) |
(H90) ????? |
|
Der thebanische Bürgermeister
Inene, den wir im _____en Kapitel als ersten Bauleiter im Tal der Könige
kennenlernen werden,(H90) |
The mayor of |
|
, das wir mit seiner
eigentümlichen Mischung von königlichen und nichtköniglichen Elementen im
_____en Kapitel besprechen werden.(H90) |
(H90) ????? |
|
, während Ramses II. hier neue
Wege geht, auf denen ihm die _____en Könige folgen.(H90) |
Ramses II chose a new path, which subsequent pharaohs followed.(H90) |
|
, und die geflügelte
Sonnenscheibe setzt im Durchgang zum _____en Korridor einen besonderen
Akzent.(H90) |
, the winged solar disk at the passage leading to the next corridor sets the tone for all.(H90) |
|
(G) Er bleibt bis _____en
Montag. |
He will stay until next Monday. |
|
; er war der obskure Gott einer
kleinen Stadt und schon seine _____en Nachbarn, die Leute von Hermonthis, |
He was the obscure god of a small town, and even his nearest neighbors, the people of Hermonthis, |
|
Jetzt kommt Bewegung in die
todesmatten Körper, und im _____en Stadium, das die Darstellungen zeigen, habe
sich die immer noch eingehüllten Mumienleiber bereits umgedreht und(H90) |
In the next stage the mummies ????? |
|
Wenn er zum _____en
Stundenbereich weiterzieht, kehrt sich dieses 'Dornröschen-Motiv um, die
Türen fallen zu, die Grüfte und Särge schließen sich,(H90) |
As the sun god moves into the region of the next hour, the fairy tail is reversed: just when the dead have been awakened to life, doors close, pits and coffins are sealed.(H90) |
|
Da fürchtete Re, daß Hathor am
_____en Tage die Menschen ganz vernichten würde und sprach:(Er7) |
Then Re feared that Hathor would return next day and entirely destroy mankind. Therefore he said:(Er7) |
|
Und fast alle gehören als
Leiter des Palastes zu seiner _____en Umgebung.(Er4) |
, and nearly all of them belonged, as governors of the palace, to his inner circle of courtiers.(Er4) |
|
Die _____e Umgebung des
Königs. Die Frauen des Königs. Die Prinzen. Erziehung
der Prinzen.(Er4) |
The Courtiers. The King's Consorts. The Princes. Education of the Princes.(Er4) |
|
'Bei andern Völkern schneiden
die _____en Verwandten bei der Trauer sich das Haar ab, aber(Er4) |
; elsewhere it is customary, in mourning, for near relatives to cut their hair close;(Er4) |
|
(G) Der _____e Zug fährt erst
nach zwei Stunden. |
The next train will not leave for (another) two hours. |
|
Man ist habierig, jeder nimmt
die Habe des _____n fort. |
Men are covetous, Every one seizes his neighbor's goods. |
|
Die Qualität des farbig
bemalten Reliefs steht der des
Königsgrabes nicht nach, und(H90) |
The quality of the colorfully painted reliefs in her tomb is equal to that of the royal tomb of her husband,(H90) |
|
, daß ihre nördlichen Nachbarn
eine Kultur besitzen, die der ihrigen nicht viel nachsteht.(Er4) |
that their northern neighbors possessed a civilization nearly equal to their own.(Er4) |
|
Die _____e Beschreibung beginnt
mit den Spitzen der Züge und schreitet von rechts nach links fort. |
The following description begins at the head of the processions and continues from right to left. |
|
Wir hören nur, daß Set dem
Osiris nachstellte.(Er7) |
We are only told that Set caught Osiris by means of a trick.(Er7) |
|
Da flüchtete sie sich vor Sets
_____en in die Sümpfe des Delta und(Er7) |
To escape the machinations of Set, she thereupon fled to the swamps of the Delta, and(Er7) |
|
; auf den Wänden des _____en
Grabes, bei Thutmosis IV., erscheint sie sogar ebenso oft wie die beiden
Götter zusammen.(H90) |
On the walls of the tomb of the latter king's son and heir, Tuthmosis IV, Hathor is depicted as often as both the other gods together.(H90) |
|
, der ein anderes Mal nur als
eine Unterabteilung des _____en gilt;(Er4) |
, and sometimes as a subdivision of that next to it.(Er4) |
|
; ich habe die _____e Lösung
gewählt, bei der freilich anstössig ist, daß(Er4FN) |
; I have chosen the easiest solution, yet it seems very exceptional that,(Er4FN) |
|
Diese Zwangslage läßt heute
überkompliziert erscheinen, was von Hause _____, ja dem Naturverstande jener
Alten unabweislich erschien. |
This inevitable position leads us to take an over-complicated view of things which to the natural intuition of the men of those days were irrefutable. |
|
, hat in Regierungspraxis und Bauweise seinem Namensvorgänger
respektabel nachgestrebt, aber |
strove valiantly to rival his predecessor and namesake in the exercise of power and in building, but |
|
, und nur ihre Bas und ihre
Schatten streben dem Lichte nach und ziehen mit dem Sonnengott
weiter, erscheinen als(H90) |
: only their bas and shadows follow the light and the sun god, to be seen as |
|
_____, der Amonspriester und
Beamter unter Amenophis II. war. |
Nakht, priest of Amon and court official under Amenophis II. |
|
(156) die heilige _____ |
(156) Christmas, Holy Night |
|
; 'der Tag wo..., die _____
wo..., jener Gott welcher...',(Er7) |
'The day wherein... The night wherein.... That god who...'(Er7) |
|
Die Göttinnen verkörpern die
zwölf Stunden der _____, welche die Sonne von ihrem Untergang bis zu ihrem
Aufgang durchfährt.(H90) |
The goddesses personify the twelve hours of the night. |
|
und führt mit der Parole 'Wir
haben Hunger' bis zum Einbruch der _____ einen Sitzstreik vor einem der
offiziellen Gebäude des Westufers durch.(H90) |
and sat crying 'We are hungry' in front of an official building on the west bank until nightfall. They received nothing except promises of appeasement.(H90) |
|
, denn seine zwölf Stunden der
_____, umfassen also den gesamten nächtlichen Lauf der Sonne durch die
Bereiche unterhalb des Horizontes.(H90) |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
, die die Sonne in den zwölf
Stunden der _____ durch die Unterwelt anführt.(Er7) |
, while the other conveys the sun through the underworld during the 12 hours of the night.(Er7) |
|
: wie Osiris soll auch der Tote
jede _____ durch als Sonnenlicht aus dem Todesschlaf erweckt und wiederbelebt
werden.(H90) |
: the desire of the dead to be awakened by the sunlight each night, to arise from the sleep of death, like Osiris. |
|
; ihre Anwesenheit deutet
darauf hin, daß Re jede _____ in Osiris eingeht.(H90) |
, their presence emphasizing the nightly meeting of Re and Osiris.(H90) |
|
Die Arbeiter kehrten auch nicht
jede _____ in ihre Wohnhäuser zurück, sondern(H90) |
????? |
|
Daß der Tote die _____ im Grabe
oder in der Unterwelt zubringt, daß er am Morgen erwacht und(Er7) |
That the dead passes the night in the tomb or in the under-world, that he awakes in the morning and(Er7) |
|
, er nimmt ihn des _____s in
sein Schiff auf und so 'durchkriest er den Himmel wie Re und durchkreist
den(Er7) |
By night he takes him in his bark, and thus 'he traverses the heavens like Re, and traverses the(Er7) |
|
, daß sich Re als Sonnen-Ba
jede _____ mit dem Leib des Osiris neu zu einer Einheit verbindet und
daß(H90) |
as taking place each night when the solar ba joined Osiris's corpse, and believed that(H90) |
|
, und für die Unterwelt ist die
Sonne selbst ein 'Zugvogel', der sie regelmäßig jede Nacht aufsucht.(H90) |
The sun itself is a migratory bird of the Netherworld, which it seeks out each night.(H90) |
|
In der siebenten Stunde der
_____ gelangt der Gott im Pfortenbuch zu sieben 'Pfählen des Geb', die(H90) |
In the seventh nightly hour in the Book of Gates, the sun god arrives at the seven stakes of the earth god Geb, |
|
Auch die Einteilung nach den
zwölf Stunden der _____ ist in diesen jüngeren Kompositionen aufgegeben;(H90) |
The division of the night into twelve hours is likewise absent in these later compositions:(H90) |
|
, mit dem sich der Sonnengott
im tiefsten Punkt seiner Bahn jede _____ vereinigt.(H90) |
, with which the sun god is united at the lowest point of his nightly orbit.(H90) |
|
Das menschliche Gesicht in den
beiden dunkel ausgefüllten Hügeln meint den Sonnengott in seiner 'Gruft'
(qereret), in der er sich jede _____ verjüngt;(H90) |
The human face in the two black hills is that of the sun god in his 'vault,' where he is rejuvenated each night. |
|
Die Vereinigung von Ba und
Körper, die auch der Sonnengott jede _____ vollzieht, ist der entscheidende
Vorgang, der dem Toten zu neuem Leben verhilft;(H90) |
; the unification of the ba and the body, which even the sun god experiences every night, is the decisive event bringing the dead back to life.(H90) |
|
; jede _____ wird in der
geheimnisvollen Grabestiefer das Getrennte neu vereinigt, tritt der Körper,
verjüngt und erneuert, aus dem verschlossenen Sarg und(H90) |
Each night, in the mysterious depths of the tomb, the separate parts were to be brought together, and the rejuvenated body came forth from the coffin,(H90) |
|
...den Weg der Sonne über den
Himmel und ihr Verschwinden bei _____.... |
...the journey taken by the sun across the sky during the day and its disappearance from view during the night. |
|
"Sie züchtigte mich und
ich war in ihrer Hand bei _____ und bei Tag und saß da....wie die
Schwangere."(Er7) |
'She chastised me, and I was in her hand by night and by day, and I sat there...like those who are pregnant. |
|
, denn sie lagen ja nun
durstend in ihren Gräbern und schauten weder bei Tag noch bei _____ die
Sonne.(Er7) |
, for now they must lie thirsty in their graves, and neither by day nor by night can they behold the sun.(Er7) |
|
Re geht in immer neue Gestalten
ein, ist Chepri am Morgen, Harachte am Mittag, Atum am Abend und Osiris bei
_____.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
, wiederholt sich die
Bestrafung der Verdammten _____ für _____, bei jeder Unterweltsfahrt des
Sonnengottes. |
And thus the punishment of the dead must be repeated each time the god traverses the Netherworld, night after night.(H90) |
|
Wer _____ für _____ das Gesicht
der Sonne erblickt und an solcher Wirkung Anteil hat, der kann für alle Zeit
nicht vergehen,(H90) |
Viewing the face of the sun each night and enjoying its power means that one will not perish,(H90) |
|
Sie wenden sich dem Eingang zu,
und so schreitet der Sonnengott bei seinem Gang durch Gang und Unterwelt
_____ für _____ durch das Spalier dieser jubelnden Wesen, mit ihm zugleich
der tote König.(H90) |
They face the entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in the course of their daily journey.(H90) |
|
, in jener _____, wo man die
Jahre zählte und die Monate berechnete.'(Er7) |
, in that night when the years were counted and the months reckoned,(Er7) |
|
eines zweiten unterirdischen
Himmels, den die Sonne in der _____ durchläuft.(Er7) |
a second heaven under the earth, which the sun traverses by night.(Er7) |
|
Sein Acker ist das Holz und
sein Werkzeug ist das Erz. In der
_____ -- ist er befreit?(Er4) |
The wood is his field, of metal are his tools. In the night -- is he free?(Er4) |
|
Ich bin wie ein Pferd, Schlaf
kommt nicht in mein Herz bei Tage und ich habe ihn nicht in der _____,
denn(Er4) |
"I am as a horse, My heart awakes by day, And my eyes by night, For(Er4) |
|
; sie mußte also in der _____
eine Unterwelt durchwandert haben, einen zweiten unterirdischen Himmel.(Er7) |
; during the night it must therefore have traversed an under-world, a second subterranean heaven.(Er7) |
|
'Mir war mein Name gegeben und
die Erinnerung an meinen Namen im Flammenhaus, in jener _____, wo(Er7) |
'My name was given me, and the remembrance of my name in the house of flames, in that night when(Er7) |
|
'In der _____ wird er erzeugt,
in der _____ wird er geboren, er gehört zu denen hinter dem Re, zu denen(Er7) |
'In the night he is begotten, in the night he is born; he belongs to those who are behind Re, to those who are(Er7) |
|
, wonach die Sonne am Abend von
der Himmelsgöttin Nut verschluckt wird, in der _____ durch ihren Leib
hindurchzieht und morgens aus ihrer Scheide neugeboren hervorkommt.(H90) |
according to which the evening sun is swallowed by Nut, the goddess of the heavens; the sun moves through Nut's body in the night in order to pass forth newborn from her womb each morning. |
|
Endlich findet sie ihn nach
durchwachter _____:(Er4) |
At last, after a wakeful night, she finds him: |
|
Andere dachten an die
Lotusblume, die über _____ aus dem Teiche aufgeflüht war und(Er7) |
The thoughts of other turned to the lotus flowers which had blossomed on the pool during the night, and(Er7) |
|
Gleichsam über _____ wird
Ägypten zu einer Weltmacht und die Wirkung dieser neuen Stellung bleibt nicht
aus. |
Out of darkness, as it were, the Egyptians rose to be a power in the world, and the results of this new position were soon seen.(Er4) |
|
, der Wechsel von Tag und _____
beginnt.(H90) |
, for night now follows day. |
|
Im Buch von der _____ wird
Horus dem Osiris an die Seite gegeben, 'damit er nicht allein sei'.(H90) |
In the Book of the Night, Horus attends to Osiris, 'that he not be alone.'(H90) |
|
Buch vom Tage und Buch von der
_____, eingerahmt von der doppelten Gestalt der Himmelsgöttin,(H90) |
The Book of Day and the Book of Night framed by the double form of the sky goddess, Nut.(H90) |
|
Das Buch von der _____ dagegen
ist nur noch Darstellung der nächtlichen Himmelsreise und übernimmt(H90) |
The Book of the Night deals only with the heavenly journey, adopting(H90) |
|
Die letzten Abschnitte des
Buches von _____, das mit der Neugeburt der Sonne aus der Himmelsgöttin
endet. |
The final part of the Book of the Night. The scene ends with the new birth of the sun from the sky goddess.(H) |
|
Der Gegensatz ist in einer
weiteren Gerichtsszene im 'Buch von der _____' in knappen Formeln
ausgesprochen; |
And the contrast of their destiny to that of the blessed is effectively summarized in a judgment scene from the Book of the Night.(H90) |
|
, und die Zwölfzahl im
Pfortenbuch wie im Buch von der _____ ist nur ein weiterer Versuch der
Systematisierung.(H90) |
; twelve gates in the Book of Gates are merely the result of systematization, as they are in the Book of the Night, one of the later Books of the Heavens.(H90) |
|
(D) heute _____ |
(D) tonight |
|
(D) morgen _____ |
(D) tomorrow night |
|
(D) gestern _____ |
(D) last night |
|
Kommt mein älterer Bruder nicht
heute _____, so bin ich wie der, welcher im Grabe liegt.(Er4) |
Will not my elder brother come tonight? Otherwise I am as one who lies in the grave.(Er4) |
|
Der Verstorbene mit seinem
Herz. Totenbuch des _____.(H90) |
The deceased with his heart, from the Book of the Dead of Nachtamun.(H90) |
|
, wenn er mit der _____ das
Reich des Westens durchfuhr. |
when he passed through the nether regions. |
|
(G) Dieses Verfahren hat aber
seine _____e. Es ist sehr kostspielig. |
(G) This process has, however, its disadvantages. It is very expensive. |
|
ihre _____ beginnt |
begins its journey into the night |
|
So ist die _____, unter welchem
Aspekt auch immer, ein Weilen in der Welttiefe, die(H90) |
The nightly voyage is thus always a journey in the depths, where(H90) |
|
Die schon abgelaufenen Stunden
der _____, die von der Zeit als Schlange 'geboren' und wieder 'verschlungen'
werden. Amduat, 11. Stunde.(H90) |
The serpent, a personification of Time in the eleventh hour of the Amduat, swallows the stars, the already expanded hours of the night.(H90) |
|
womit die _____ der Sonne
symbolisiert ist |
thus symbolizing the nightly journey of the sun |
|
, und man kann die _____ der
Sonne sogar in den Leib eines Krokodils verlegen, in welchem(H90) |
, and the nightly journey of the sun can be set into the body of a crocodile,(H90) |
|
, in denen Tages- und _____ der
Sonne mit dem langgestreckten Leib der Himmelsgöttin Nut verbunden werden. |
, where the complete voyage of the sun is assimilated with the body of the heavenly goddess Nut.(H90) |
|
Kapitel 7. Die _____ des Sonnengottes.(H90) |
Chapter 7. The Predominant Theme: The Journey of the Sun God. |
|
, deutet die widderköpfige
Gestalt des Sonnengottes auf
seiner _____ darauf hin, daß(H90) |
, the ram-headed manifestation of the sun god on his nocturnal voyage through the Netherworld suggests that |
|
, welche die _____ als Osiris
(Djed-Pfeiler), das morgendliche Wiederaufleben (Lebenszeichen Anch) den
Tageslauf (Sonnenscheibe) und,(H90) |
show the sun's nocturnal form as Osiris (djed pillar), the dawning reanimation of life (ankh), and(H90) |
|
Unter diesen Darstellungen
spannt das widderköpfige Mischwesen, das Tages- und _____ des Sonnengottes in
sich vereint, seine Flügel über die ganze Breite der Wand aus.(H90) |
Beneath this illustration is the ram-headed vulture which combines the day and night forms of the sun god and whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
, der seine Hand reckt über die
sündige Stadt und sie mit Pest schlägt, nicht das _____, das(Er4) |
stretching his hand over the sinful town to strike it with the plague, nor the ghost of night,(Er4) |
|
wurde in Beziehung gesetzt zu
dem Tages- und _____ |
were positioned in relation to the sun and moon |
|
als irdisches Bild des _____s |
as being an earthly reflection of the night sky |
|
, durch welche die _____e Bahn
des Gestirnes geht.(H90) |
, as do the stars and disks in the outer circle. |
|
, über die Gleichsetzung der
'Sonnenlitanei' bis zur hintersten Wand, auf der..., spannt sich die _____e
Bahn der Sonne durch das ganze Grab.(H90) |
Then the Litany of Re in the first corridor confirms the pharaoh's identification with the sun, from the first corridor to the very last wall of the burial chamber as |
|
In leuchtenden Farben schildern
die Unterweltsbücher und die Texte der Sonnenlitanei die _____e Begegnung der
beiden großen Götter und ihre Verschmelzung zu einer einzigen Gestalt,
der(H90) |
In shining images the Books of the Netherworld and the Litany of Re relate the nocturnal encounter of the two great gods, and their fusion into a single form,(H90) |
|
Wenn er den unsichtbaren
Kräften anvertraut wird, welche die Sonne aus ihrem _____en Erneuerungsbad
zum Himmel steigen lassen und durch das All vorantreiben,(H90) |
Once in the hands of the invisible powers that lift the sun out of its nightly bath of renewal and propel it through the universe,(H90) |
|
, um seine _____e Fahrt durch
die Unterwelt zu beginnen.(Er7) |
to begin his nightly journey through the under-world.(Er7) |
|
--eine neue Art, die _____e
Fahrt der Sonne durch das Erdinnere anzudeuten.(H90) |
--yet another variation on the theme of the nightly journey through the depths of the earth.(H90) |
|
Schöpfungsatem umweht die
_____e Fahrt, denn wohin auch immer das belebende Licht und das...gelangen, |
A breeze of creative breath goes with the solar bark, and as far as the light pierces and the...reach, there(H90) |
|
Immer wieder gelangt der
Sonnengott auf seiner _____en Fahrt in die Nähe von Straforten der ewigen
Pein, die |
The sun god's nightly journey frequently leads him close to places of eternal torture, which(H90) |
|
Parallel zu der Vorstellung von
einer _____en Fahrt in der Erde steht seit alter Zeit eine ganz andere
Auffassung, |
Parallel to the vision of a nightly journey through the earth just summarized is a complementary variant(H90) |
|
In der Sargkammer Ramses' IX.
ist die Vorstellung von einer _____en Fahrt der Sonne durch den Leib eines
Krokodils gestaltet, welches(H90) |
The nocturnal trip of the sun through the body of the crocodile, in the sarcophagus chamber of Ramses IX.(H90) |
|
Aker trägt als Doppelsphinx das
Sonnenschiff auf seinen Rücken, ein weiterer Hinweis auf die _____e Fahrt des
Gottes durch den Abgrund der Erde.(H90) |
, it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths. |
|
Das Buch von der Nacht dagegen
ist nur noch Darstellung der _____en Himmelsreise und übernimmt(H90) |
The Book of the Night deals only with the heavenly journey, adopting(H90) |
|
, die ja der Sinn dieser
_____en 'Höllenfahrt' des Sonnengottes ist.(H90) |
, which is the real purpose of the sun god's nightly 'descend into hell.'(H90) |
|
, wenn die Sonne auf ihrem
_____en Laufe bei ihnen vorüberkam.(Er7) |
when he performed his nightly course and traveled through it.(Er7) |
|
und, im allertiefsten Punkt
seines _____en Laufes, zu seinem 'Leichnam'.(H90) |
, and--at the lowest point of the nightly voyage--to his own corpse,(H90) |
|
Es handelt sich um eine
Variante zum Schlußbild des Höhlenbuches, das den _____en Lauf der Sonne noch
einmal zusammenfaßt.(H90) |
of the final scene in the Book of Caverns, which recapitulates the nightly course of the sun.(H90) |
|
, denn seine zwölf Stunden der
Nacht, umfassen also den gesamten _____en Lauf der Sonne durch die Bereiche
unterhalb des Horizontes.(H90) |
; it was divided into twelve parts, corresponding to the twelve hours of the night, and thus encompassed the entire journey of the sun below the two earthly horizons.(H90) |
|
Anbetende Wesen neigen sich
verehrend vor dem Gott, der seinen _____en Lauf durch schwarze, nur teilweise
erhellte Finsternis und durch blaue Wasserfluten nimmt--(H90) |
They lean in prayer before the sun god, whose nightly path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters, |
|
, offenbar ein Bild der 'Erde'
als Unterwelt und _____er Raum der Sonnenfahrt.(H90) |
, apparently a picture of the earth as the Netherworld and nocturnal space of the solar voyage.(H90) |
|
Welch ein Bild, sich
vorzustellen, daß die _____e Sonne in die Spiegel der Toten eintritt und ihre
Lichtreflexe durch die ganze finstere Unterwelt sendet!(H90) |
One can imagine the rays of the night sun as they struck this mirror, to be bounced off to dazzle the darkness of the Netherworld.(H90) |
|
Die _____e Sonnenfahrt durch
die Tiefen der Erde ist durch den Doppellöwen Aker angedeutet.(H90) |
The nocturnal voyage of the sun through the depths of the earth is indicated at the bottom by Aker as(H90) |
|
, die analog zu den
Unterweltsbüchern die _____e Sonnenfahrt im Leib der Himmelsgöttin
systematisch abhandeln und dabei vielfach(H90) |
These deal systematically with the sun's voyage through the body of the goddess of the heavens and(H90) |
|
zeigt den Mumienleib und den
Widderkopf mit der Sonnenscheibe, der zum _____en Sonnengott gehört;(H90) |
has the mummy form with the ram's head and solar disk belonging to the nightly manifestation of the sun god. |
|
Ein letztes Mal wird im
Pfortenbuch die Zwölfteilung des _____en Sonnenlaufes verwendet, welche(H90) |
Like the Amduat, the Book of Gates employs the twelve-unit division for the sun's nightly journey.(H90) |
|
Wie die Stunden zeitlich, so
gliedern die Tore räumlich den _____en Sonnenlauf, und auch hier(H90) |
As the hours determine the temporal progress of the sun, the gates frame its spatial course, and here(H90) |
|
Der tägliche und der _____e
Sonnenlauf über den Himmel wird an der Decke von ramessidischen Gräbern in
Bildfolgen gestaltet, die(H90) |
These daily and nightly courses of the sun are shown on the ceilings of Ramesside tombs in a series of images, |
|
, und ganz oben deutet die in
sich zurückgekrümmte Gestalt des 'Osiris, der die Unterwelt umschließt' auf
die _____e Sphäre des Sonnenlaufes, die(H90) |
; above is Osiris, 'who encircles the underworld,' bending backward.(H90) |
|
und holt sie immer wieder
zurück zu _____er Umarmung, in der Osiris eins wird mit Re und(H90) |
the nightly embrace permitting Osiris and Re to become one,(H90) |
|
Während Re im Pfortenbuch am
Ende seiner _____en Unterweltsfahrt aus dem Urgewässer hervorgeht und |
In the Book of Gates, Re's solar bark is raised out of the primeval waters(H90) |
|
; als Anspielung auf die _____e
Vereinigung des Sonnengottes mit Osiris wird das Zeichen, personifiziert oder
nicht, häufig in den...verwendet.(H90) |
The nightly unification of the sun god with Osiris led to the frequent appearance of the sign in....(H90) |
|
Das älteste Unterweltsbuch
Amduat verlegt die _____e Verjüngung in den Leib einer riesigen Schlange,
die(H90) |
The Amduat sets the nocturnal rejuvenation of the sun in the body of a giant serpent,(H90) |
|
Geringer ist die Rolle, die bei
den Ägyptern der Mondgott spielt, der _____e Vertreter des Re.(Er7) |
The part assigned by the Egyptians to the moon god, the representative of Re by night, is far less important. |
|
", die Mittleren sind sein
Abendbrot und die Kleinen von ihnen sind sein _____.(Er7) |
', the middle ones are his evening meal, and the small ones his night meal.(Er7) |
|
beim Beginnn der _____ |
at the beginning of its nightly voyage |
|
In der einen wünscht sich der
Speichervorsteher _____:(Er7) |
In the first Nachtmin, the superintendent of the granary, desires for himself(Er7) |
|
, und das Totengericht denkt
sich die Inschrift des _____ in der Unterwelt, während die des Paheri(Er7) |
, and the judgment of the dead, in the inscription of Nachtmin, is placed in the under-world, while that of Paheri |
|
erst _____ |
only subsequently |
|
, so hat man, wenn gewiß auch
erst _____, auch für den nichtgerechtfertigen Toten Strafen ersonnen.(Er7) |
, so for the non-justified dead a punishment was devised, although it was certainly a later addition.(Er7) |
|
; die Aushöhlung zur Aufnehme einer
Königsschlange über der Stirn ist im Altertum offenbar erst _____ angebracht
worden. |
; the space on the forehead hollowed out to take a royal serpent, was probably later. |
|
Durch korrekte Bemahlung konnte
der Maler _____ auch noch Fehler ausgleichen, die dem Bildhauer unterlaufen
waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously. |
|
; er ist erst _____ dazu
geworden, weil die unten erzählte Sage von ihm berichtete, daß(Er7) |
He became so in consequence of the tradition which relates that(Er7) |
|
--gewiß war es ursprünglich ein
selbständiges Stück und ist erst _____ hier mit hineingezogen, so daß(Er7) |
There is no doubt that originally it was entirely separate, and was afterwards introduced here, with the result that |
|
, die _____ noch in 3 m. Dicke
ringsum verstärkt wurde |
which were afterwards strengthened to a thickness of 10 feet all round the mastaba |
|
Auch für ihre Bas wird gesorgt,
und ihr Leib kann unversehrt am Ufer der Unterwelt landen, alle Wohltaten des
Jenseits werden ihm _____ zuteil, ohne daß(H90) |
Their souls are also provided for, and their bodies can land uninjured on the shores of the Netherworld.(H90) |
|
über der sich _____ die
Stufenpyramide erhob |
above which the step-pyramid was subsequently erected |
|
ist erst _____ aus einem
ursprünglich tafelförmigen Grabbau, einer Mastaba, entwickelt worden |
was developed out of a mastaba, a kind of tomb originally of tabular shape |
|
(185) _____es Bildnis |
posthumous portrait |
|
, der zu einer Königin gehört,
1925 in einem Schachtgrab neben dem Aufweg zur Cheopspyramide entdeckt wurde,
vielleicht eine _____e Bestattung als Schutz vor Beraubung.(H90) |
, found in a shaft tomb beside Cheops's causeway; it may actually have been a secondary burial as a protection against robbery.(H90) |
|
; denen leuchtet die Sonne des
_____, wenn sie auf ihrem Schiffe vorbeifährt.(Er7) |
, lighted at night by the sun when he sails through it in his bark.(Er7) |
|
'Wenn du _____ dir etwas
gewünscht hast, so ist es bei Tagesanbruch schnell geschehen.(Er4) |
', everything happens according to the wish of your heart.(Er4) |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne
am Tag dahin, _____ aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die an das
Unendliche grenzen, 'Göttern und Geistern unbekannt'.(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, bordering on the infinite 'unknown to gods and spirits alike.'(H90) |
|
Wohl bemerkt man, daß vom
Dezember bis zum März eine größere Kühle herrscht, die _____ zuweilen dem
Gefrierpunkt ziemlich nahe kommt, während(Er4) |
From December to March the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4) |
|
; _____ wird dir eine Lampe
angezündet, bis die Sonne (wieder) über deinem Leibe erglänzt.(Er7) |
At night a lamp is lighted for you, until the sun again shines on your body.(Er7) |
|
Ich habe absichtlich die _____
dieser Regierungsform vorangestellt und ich bitte meine Leser,(Er4) |
I have intentionally represented the adverse side of this form of government; and I would ask the reader(Er4) |
|
Die _____ trägt zwar Licht in
die düstere Tiefe hinab, aber im Gegensatz zur hellen Tagessonne gilt sie als
'dunkelgesichtig',(H90) |
The nightly sun does indeed bring light to the dim depths, but that sun is diminished, being 'the dark-faced one' |
|
Über dem Eingang wird der
Sonnengott in seinen beiden Hauptgestalten als Käfer (Morgensonne) und
widderköpfiger Gott (_____) von Isis und Nepthys angebetet,(H90) |
Above the entrance, the sun god appears in his two major forms: as scarab (morning sun) and ram-headed god (nighttime sun). The flanking figures of Isis and Nephthys,(H90) |
|
oder daß die zwölf
Stundengöttinnen der _____ miteinander den Sonnengott durch die Unterwelt
ziehen, die Sonne in das Schlepptau der Zeit nehmen.(H90) |
, and sometimes even the twelve hourly goddesses together grasp the tow rope, bringing the sun itself into the warp of time.(H90) |
|
In den beiden...steht die
Sonnenbarke mit ihrer Besatzung und den ziehenden Wesen im Mittelpunkt jeder
_____. |
The solar bark with its crew and those who pull its forms the central element of each nightly hour in the two....(H90) |
|
--120 ägyptische Meilen, das
sind über 1200 Kilometer, braucht die Fahrt durch den Bereich der ersten
_____, |
120 Egyptian, or 700 English miles; the Book of Gates likewise emphasized the unique character of his hour.)(H90) |
|
Hier, im Gebiet der zweiten
_____, erreicht der Sonnengott in seiner Barke endlich die Unterweltlichen,
die(H9) |
Here, in the region of the second hour of the night, the sun god finally reaches the realm of the denizens of the Netherworld.(H90) |
|
Das Amduat nennt einen der
Strafdämonen neben den Feuergruben der elften _____ 'Der über seinen Kesseln
ist', und(H90) |
With the fiery pits of the eleventh hour of the Amduat is a demon, 'He Who is Above His Cauldrons';(H90) |
|
Die Auferweckung zu verjüngtem
Dasein währt immer nur eine _____ lang, dann(H90) |
The awakening to rejuvenated life never lasts more than an hour, after(H90) |
|
Die 2. _____ des Amduat, Grab
Amenophis' II.(H90) |
The second hour of the Amduat, in the tomb of Amenophis II.(H90) |
|
, die zum Beispiel in der
Sargkammer Haremhabs die Register und einzelnen _____n des Pfortenbuches
voneinander trennen.(H90) |
separating, for example, the registers and hours of the Book of Gates in Haremheb's burial chamber.(H90) |
|
Das Amduat zeigt im unteren
Register der elften _____ die Bestrafung in feuergefüllten 'Gruben', die(H90) |
The lowest register of the eleventh hour in the Amduat places the bodies and separated heads of the damned in fiery pits(H90) |
|
Eine kühne Darstellung des
Zaubers, mit dem Apophis unschädlich gemacht wird, gibt die zehnte _____ aus
dem Pfortenbuch (66. Szene)(H90) |
The magic with which |
|
Die 4. _____ bei Thutmosis
III., gekennzeichnet durch den im Zickzack verlaufenden Sandweg, durch
Pforten versperrt, der(H90) |
The fourth hour of the Amduat in the tomb of Thutmosis III. The scene is characterized by a zigzag sand road blocked by doors, which(H90) |
|
Auch die Zeit hat in jenen
Bereichen andere Dimensionen, einer _____ im Totenreich entspricht eine ganze
Lebenszeit auf Erden.(H90) |
Thus we learn that even time had other dimensions in the Beyond, an hour of the nightly voyage corresponding to an entire life on earth.(H90) |
|
Im Amduat gelangt er ernst nach
den gefährlich-unzugänglichen Regionen der vierten und fünften _____ zum
'Wasserloch der Unterweltlichen' und,(H90) |
In the Amduat the voyage of the fourth and fifth hours takes him to the dangerous and inaccessible region of the 'water hole of the Netherworld,' and--(H90) |
|
Häufig ist das Motiv, daß die
Göttin der jeweiligen _____ mithilft am Seil oder daß(H90) |
The usual form depicts the goddess of the hour among those towing, and |
|
und übernimmt aus den frühen
Unterweltsbüchern die Enteilung in zwölf _____n, ebenso das Buch vom Tage, |
, adopting the traditional division of the earlier Books of the Netherworld into twelve nightly hours, just as the Book of the Day(H90) |
|
Ausführlicher werden die
Verjüngung und morgendliche Neugeburt der Sonne erst am Ende des Buches
geschildert, in der letzten _____.(H90) |
It is only in the final hour of the night that the book deals with the rejuvenation and rebirth of the sun.(H90) |
|
Analog spricht das Pfortenbuch
vom 'Leichnam dieses Gottes' in der sechsten _____, am tiefsten Punkt der
Bahn.(H90) |
The Book of Gates refers to the 'corpse of this god' in the sixth hour, at the lowest point along the trajectory. |
|
In der zwölften _____,
unmittelbar vor dem morgendlichen Sonnenaufgang, geht die Sonnenbarke mit
allen Göttern und mit der ungeheuren Zahl von seligen Toten in den Schwanz
dieser riesigen Schlange ein;(H90) |
In the twelfth hour of the night, immediately before dawn, the solar bark with all its gods and an incredible number of the blessed dead enters into the serpent's tail.(H90) |
|
Deshalb ist die Bestrafung in
den einzelnen _____n gewöhnlich im untersten der drei Bildstreifen (Register)
darstellt, und(H90) |
Punishment is depicted in the lowest register, |
|
Das Amduat schildert in der
dritten _____ brüllende Dämonen, 'die den Widersacher zermalmen' und dabei
'die Stimme erschallen lassen';(H90) |
The third hour of the Amduat shows bellowing demons 'who crush enemies' while 'letting their voices echo,' |
|
Ähnlich doppeldeutig sind schon
in der sechsten _____ des Amduat die Beischriften zum Sonnenleichnam
formuliert;(H90) |
The texts of the sixth hour of the Amduat are equally ambiguous about the corpse of the sun. |
|
Hier, in der letzten _____ des
Amduat, sind zwölf Göttinnen dargestellt, aus deren Schultern beim Erscheinen
des Sonnengottes Uräusschlangen hervorkommen, um ... zu....(H90) |
In the last hour of the Amduat, twelve goddesses with uraei on their shoulders accompany the god, that(H90) |
|
In der siebenten _____ des Amduat,
direkt über der 'Bezauberung' des Apophis, vollzieht ein katerköpfiger
Dämon,(H90) |
In the seventh hour of the Amduat, immediately above the enchantment of Apophis, a cat-headed demon(H90) |
|
Das wird exemplarisch in der
neunten _____ des Pfortenbuches vorgeführt, wo vor den verschiedenartig
Gefesselten, von denen(H90) |
This is demonstrated in the ninth hour of the Book of Gates, where variously bound enemies are(H90) |
|
In jeder _____ des Weges
verweilt der Sonnengott für die Dauer einer 'Lebenszeit', die im Jenseits
eine bloße Stunde ist, trifft(H90) |
The sun god nevertheless spends an entire 'lifetime' in each hour, deciding on the fate of the blessed and the damned. |
|
Das Amduat zeigt vor allem in
der vierten und fünften _____ diese im Zickzack verlaufenden Pfade des
Sokarlandes und(H90) |
In the NK the fourth
and fifth hours of the Amduat stress the zigzag
course of the paths in the |
|
, die schon in der elften _____
vor der Sonne dahingetragen wird und 'Weltumringler' heißt.(H90) |
, the 'World Encircler,' encountered in the eleventh hour of the night.(H90) |
|
Entsprechende Darstellungen
geben schon die älteren Unterweltsbücher, so das Amduat in der siebenten
_____ vor dem thronenden Totenrichter Osiris.(H90) |
The earlier Books of the Netherworld provide similar scenes, such as that with figures before the enthroned Osiris in the seventh hour of the Amduat.(H90) |
|
In jeder _____ geschieht das
Wunder neu, daß die Lichtstrahlen überall, wohin sie gelangen, die Fesseln
des Todes sprengen und das Leben aus seiner schützenden, aber ...
hervortreten lassen.(H90) |
The miracle is repeated each hour of the night: the luminous rays breaking the constraints of death call life forth from the protective but....(H90) |
|
In der sechsten _____ ist
dieser Körper der Sonne von einer vielköpfigen Schlange 'Vielgesicht'
umringelt, die ihn 'hütet' und(H90) |
In the sixth hour of the Amduat, this corpse is guarded by an encircling serpent, Many-Faces(H90) |
|
Schon in der dritten _____
verschwindet das Zugseil der Sonnenbarke in einem langgestreckten Gebilde,
das auf jeder Seite in einem Stierkopf endet.(H90) |
In the third nightly hour the towrope of the solar bark disappears into a long object with a bull's head at each end. |
|
, das vollständig, mit allen
zwölf _____n und mit der Kurzfassung, auf den Wänden abgerollt wird, in der
Bemalung und(H90) |
At first all twelve hours of the Amduat were placed on the walls, with the summary version in line hieroglyphs, |
|
, und für die Länge des zweiten
_____es wird eine fast dreimal größere Zahl genannt, 309 ägyptische Meilen, |
, and the length of the region passed in the second hour is almost three times as great, 309 Egyptian miles,(H90) |
|
(205) Die _____ |
(205) The Night Watch (tableau de Rembrandt) |
|
, so wie sie für Osiris selbst
die _____ halten, damit sein Feind Seth ihm nicht erneuten Schaden zufügt.(H90) |
, guarding him just as they guarded Osiris, that Seth not come and injure him again.(H90) |
|
fand diese Zeremonie zur _____
statt. |
this ceremony took place at night |
|
, daß der verstorbene König den
Lauf des Sonnengottes nachvollzieht,(H90) |
, that the dead pharaoh follow in the wake of Re,(H90) |
|
, an den Festspielen, die das
Geschehen des Mythos in die Gegenwart holen, Tod und Wiederaufleben des Osiris
_____.(H90) |
, the yearly festival at which mythical events were recounted, reenacting the death and revival. |
|
Bildnachweise zu den
Farbtafeln. _____ nach Gräbern:(H90) |
Credits for the Color Illustrations. Color Plates according to Individual Tombs.(H90) |
|
ist auch in kleineren
Beispielen aus ähnlichem Gestein _____ |
is also found in smaller examples in similar material |
|
Spuren davon sind selbst
westlich des Niltales _____. |
and
traces of their remains are to be found even on the west of the |
|
Die Bronze, eine Legierung von
Kupfer und Zinn, ist erst seit der Zeit des MR _____. |
There is evidence of the use of bronze, an alloy of copper and tin, only from the MK onwards. |
|
: vom Delta bis weit ins obere
Nubien hinauf sind Residenzstadte, Göttertempel und Festungsbauten _____, |
for from the Delta to
distant |
|
, deren Erzeugnisse auch in
Nubien und bis zur Gegend des Roten Meeres _____ sind. |
These products can
also be identified in |
|
(auf Denkmälern damit zum
ersten Male _____e) |
(for the first time in works so far discovered) |
|
, und in das Jahr 1668 fällt
der erste _____e Besuch im Tal der Könige durch europäische Reisende;(H90) |
, and 1668 brings the
first recorded visit to the |
|
Wie in dem schon unter den
ersten Dynastien _____en Brauche, ... durch Anwendung |
Like the custom, dating from the first dynasties of using... |
|
, die wie Glocken wirken und so
hier die in der Großarchitektur allein noch _____e Zeltstangenform zeigen, |
which look like bells and thus provide the only known example in large-scale architecture of the tent-pole form, |
|
(Tiere), die man schon in den
Tempeln des alten Reiches _____ kann.(Er7) |
(animals), of whom traces can be found in the temples as early as the Old Kingdom.(Er7) |
|
Es läßt sich oft _____, daß dies nur ad hoc gefertigte Gegenstände
sind;(Er4) |
The objects also found in these tombs were often kept ready-made for the purpose,(Er4) |
|
, der sich bei den
Merimdeleuten im Gegensatz zu allen vorgeschichtlichen Kulturen Oberägyptens
findet und der sich jüngst auch
auf einem Friedhof bei el Omari-Heluan _____
ließ, |
which
is found among the people of Merimdah.... It is also not found among the prehistoric
cultures of UE, but has recently been brought to light in a cemetery at el-Omari near Helwan just south of
|
|
Vor allem berichtet er der
_____, daß er,(Er7) |
But above all, he informs the world that he,(Er7) |
|
, das, meint er, interessiere
die _____ nicht, und das übergeht er mit Stillschweigen.(Er4) |
, he passes over as uninteresting for posterity.(Er4) |
|
, das die _____ dem Beispiel
Ägyptens gegenüber immer empfunden hat, |
which posterity feels
for the example set by |
|
Nicht nur daß diese Inschriften
und Bilder bestimmt sind, der _____ einen möglichst hohen Begriff von dem
Reichtum und den Tugenden des Verstorbenen beizubringen, also(Er4) |
, for in order to give us a high idea of the deceased, the pictures and inscriptions may not only be exaggerated and brightly colored , but also(Er4) |
|
Über ein bestenfalls amüsantes
Mißverstehen ist die _____ bei der künstlerischen Anlehnung an die alte
selbstgenugsame Bildweise nie hinausgekommen. |
In its artistic borrowings from this self-contained art posterity has never gone beyond an amusing miscomprehension. |
|
die Stellungnahme der _____
gegenüber dem... |
the attitude of posterity towards... |
|
aus dem Willen, sie in größter
Genauigkeit der _____ zu überliefern |
from a desire to record events with the utmost accuracy for the benefit of posterity |
|
Wem dieses Glück beschieden
gewesen ist, der vergisst nie, es in seiner Grabschrift der _____ zu
berichten,(Er4 |
He who was chosen to enjoy this happiness never forgot to inscribe it in his tomb for the benefit of posterity;(Er4 |
|
Was der Verstorbene der _____
zu erzählen für gut findet, sind nur die Großen Glanzpunkte des Lebens,
beförderungen im Amte, Belohnungen des Königs u.ä.;(Er4) |
The deceased sees fit to relate the bright points of his biography, his promotion in office, his rewards from the king, etc.,(Er4) |
|
; die _____ braucht davon
nichts zu wissen als daß 'die Götter ihren Sohn, den Pharao, auf ihre Thron
gesetzt haben, um die Welt zufrieden zu stellen.(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that the gods have established their son the Pharaoh on the throne, that the world may rejoice.'(Er4) |
|
Er unterwarf ganz Palästina und
Syrien, drang bis nach Mesopotamien vor und stellte hier östlich vom Euphrat
eine Tafel auf, die seinen Sieg der _____ verkündet sollte.(Er4) |
He overthrew the whole
of |
|
, und daß von diesen Denkmälern
nicht zu viel auf die _____ gekommen ist, dafür hat die Rache der
Amonpriester gesorgt.(Er7) |
and of these (inscriptions) the revengeful jealousy of the priests took care that little should survive for the future. |
|
, in dem es die meisten für die
_____ bestimmten Denkmäler zeigen.(Er4) |
which surround the life depicted for us on the monuments.(Er4) |
|
, Thutmosis III. als der große
Eroberer und Bewahrer für die _____ zur legendären Gestalt wurde.(H90) |
Tuthmosis III was a great conqueror and, after his death, a guardian for the living and a figure of legend.(H90) |
|
Hier wirkt ein archaisches Empfinden nach, das mit absichtlicher Verstümmelung der Leichen den Toten
unfähig zu Bewegung und Wiederkehr machen, ihn im Grabe festhalten will.(H90) |
A truly ancient practice known from the earliest tomb comes to the fore here: deliberate mutations were carried out to prevent the body from leaving the tomb and returning.(H90) |
|
und sorgt postum für _____,
indem sie vom starren Leichnam des Osiris den Horus empfängt.(H90) |
to assure her husband a posthumous child by conceiving Horus from Osiris's dead body.(H90) |
|
, als "ein guter Vater der
Untergebenen, der ihren _____ aufzog, dem Elenden die Hand reichte,(Er7) |
, as a good 'father of the subordinates, who trained their successors, stretched out the hand to those in misery, |
|
; die anderen Grossen bewundern
den kühnen Streich ihres Nebenbuhlers und beeilen sich ihm _____, bald sind
so viel Prätendenten aufgestellt, als....(Er4) |
; and others admired the boldness of their rival and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
Nicht als _____es,
verbindliches Muster. |
And not as models demanding to be imitated. |
|
Meine Übersetzung sucht den
ungelenken Stil _____, der für diesen Text so charakteristisch ist.(Er4FN) |
I have tried in my translation to imitate the awkward style which is so characteristic of this text.(Er4FN) |
|
So ist es unerläßlich ... und
den frühesten Spuren der Lebensäußerungen des Menschen _____. |
Thus in order to...we have to (consider) ... and the evidence relating to its earliest inhabitants. |
|
Es kann nicht unsere Aufgabe
sein, an dieser Stelle all den Gebräuchen des Kultus _____,(Er7) |
We cannot here attempt to describe all the religious ceremonies,(Er7) |
|
, nur daß wir versuchen werden,
gerade jenen Dingen _____, die der Priester verachtet haben würde.(Er7) |
, even if the points we attempt to observe are precisely those which the priest would have held in contempt.(Er7) |
|
und mißverstanden wurden, so
ist ein Wirrwar entstanden, dem _____ oft kaum noch verlohnt.(Er7) |
and their meaning misunderstood. Thus the ensuing confusion was so great that it now scarcely repays the labor of attempting to disentangle it.(Er7) |
|
Menes ist auf Denkmälern jener
Zeit jedoch bisher nicht mit Sicherheit _____ |
No certain reference to Menes has yet been found on monuments of that period. |
|
Die Versuche, ein dem Kamel
entsprechendes Fremdwort im Aegyptischen _____, beruhen auf unrichtigen
Lesungen und können als gescheitert gelten.(Er4FN) |
The attempts to prove that t foreign term in Egyptian corresponds to the word camel rest upon incorrect readings, and may therefore be considered as erroneous.(Er4FN) |