|
, dessen _____en später
allerdings in die des Königs Haremhab verändert wurden, |
His name (Tut) in the inscriptions, however, was later replaced by that of Haremhab. |
|
Für sie steht die Göttin,
welche den Toten umfängt und in den Szenen des Sonnenlaufes, ____, aus dem
Westgebirge heraus die Sonne an sich zieht.(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and reaches out of the desert mountains to draw the sun to herself each evening in the scenes of the solar cycle.(H90) |
|
_____ Manu |
called Manu |
|
Grabstein einer Frau _____
Koprous, Berlin |
|
|
, bei Haremhab wird sie bereits
viermal dargestellt -- zweimal mit ihrer _____, dem Thronsitz, auf dem Haupt,
zweimal mit Kuhgehörn und Sonnenscheibe, also ganz in der Gestalt der
Hathor.(H90) |
, and is then represented four times in the tomb of Haremheb -- twice with her own hieroglyph (the throne) on her head, and twice with cow's horns and solar disk of Hathor.(H90) |
|
Auf Grund von Vergleichen mit
_____n auf altägyptischen Denkmälern ließ sich feststellen, daß |
By comparing them with other names in cartouches on ancient Egyptian monuments it could be ascertained that |
|
(D) ohne _____ |
(D) anonymously |
|
Von der Schöpfung her, die
durch _____ alles Sein ins Leben ruft, hat jedes Ding und jedes Wesen seinen
Namen, ohne den es wieder ins Nichtsein versinkt--deshalb(H90) |
Creation came about by naming names, and thus every object has its proper name, without which it vanishes into nonexistence: hence(H90) |
|
hat in Regierungspraxis und
Bauweise seinem _____ respektabel nachgestrebt, aber |
strove valiantly to rival his predecessor and namesake in the exercise of power and in building, but |
|
die Ziegelmauern eroberter,
_____ bezeichneter Orte |
the brick walls of conquered cities, of which the names are given |
|
'Der ägyptische Bauer,' sagt
er, 'ist _____ in den jüngeren Jahren erstaunlich gelehrig, klug und
rührig.(Er4) |
He says, 'In his youth the Egyptian peasant is wonderfully docile, sensible, and active;(Er4) |
|
Fortab begegnet die stets _____
bezeichnet Bildnisstatue |
From this time on we find named portrait statues |
|
...Baumreste, _____ von Akazien
und Sykomoren, den...Arten der Wüstenränder, |
The remains of trees, especially acacias and sycamores, which are the...species found in the desert borderlands, |
|
, wo reicherer Baumbestand,
_____ an Akazien, noch von Reisenden aus dem Anfang des 19. Jh. bezeugt wird, |
where the existence of rich forests, especially of acacias, was attested by nomads at the beginning of the 19th c. |
|
_____ daß die |
namely, that the |
|
An dieser Stelle nähert sich
das Niltal _____ durch eine starke Krümmung dem Roten Meere mehr als irgendwo
anders, und da(Er4) |
The river here makes a
deep bend towards the |
|
'Man gibt sie uns nicht, _____
irgendeine Entlöhnung!'(H90) |
Nothing whatsoever is given to us.' |
|
; sie entspricht _____ ungefähr
der Zeitdauer, in der jedes der Dekansgestirne unsichtbar bleibt, bevor(H90) |
the seventy days correspond to the period during which each of the decans remains invisible before(H90) |
|
_____ des Horusknaben |
the young Horus |
|
hatte _____ ein Baumeister der
Gebäude erstmalig ganz in Stein hergestellt |
an architect thought that if stone were used to construct the building |
|
'--wenn _____ ein Mann dort zu
seiner Arbeitsleistung verurteilt wird --, dann(H90) |
'If a man is compelled to works,(H90) |
|
Herodot II, 4 erzählt uns _____
eine Sage, die er auf seiner ägyptischen Reise gehört hatte, wonach(Er4) |
Herodotus (ii. 4)
tells us a legend which he heard when travelling in
|
|
Nach dem einen Spruch sind es
sieben, nach dem anderen dreimal mehr, _____ 21 Tore, und die Zwölfzahl im
Pfortenbuch wie(H90) |
According to spell 144, the difficult path is blocked by seven gates, while spell 145 gives the threefold sum of twenty-one;(H90) |
|
'Wo in diesem Lande, ein Fleck
ist, wo die Pflanze wild wachsen könnte', _____ auf bewässertem Boden, da
kommt gleich der Landmann hin, säet ihn ein und vertilgt die wild wachsende
Pflanze als Unkraut.--(Er4) |
: 'In this country, wherever a spot exists where wild plants could grow (i.e. irrigated ground), the agriculturist comes, sows his seed and weeds out the wild flowers.(Er4) |
|
Statue _____ des Vatikan.(Er7) |
|
|
auf dem _____ |
on the naos |
|
die einen _____ tragen |
which hold a naos |
|
Zweihundert Jahre später brach
von _____, der unter dem 19. Breitengrad belegenen Hauptstadt dieses Reiches,
König Schabaka auf und eroberte im Jahr 728 v. Chr. definitiv ganz
Ägypten.(Er4) |
Two hundred years
later, 728 BC, King Shabaka left his capital |
|
Näpfe auf Untersätzen(Er4) |
Bowls on Stands |
|
(Preh) _____ (und konzentrische Ringe) |
(Preh) cup (and ring) mark |
|
(23) _____e Fassung eines
Edelsteins |
fr. Bâte |
|
und wir sehen aus ihr, daß er, wie _____, von kleiner Statur
war.(Er4) |
and we see that, like Napoleon, he was of small stature.(Er4) |
|
(208) _____n Krönung, Salbung |
Coronation of Napoleon (tableau de David) |
|
, während _____ seine
unglückliche Expedition nach Palästina unternimmt.(H90) |
, while Napoleon carried out his unsuccessful expedition to Palestine.(H90) |
|
Den Anstoß zur Entzifferung der
Hieroglyphen gab die 1798 durchgeführte militärische Expedition _____s nach
Ägypten, bei der |
The stimulus to the
deciphering of the hieroglyphs was given by Napoleon's expedition to |
|
Bald nach Denon durchforschten
auch andere Mitglieder des Institut d'Egypte, das _____ in Kairo gegründet
hatte, die Ruinen Oberägyptens und speziell das Tal der Könige. |
Other members of the
Institute d'Egypte, founded by Napoleon in |
|
Die mit der _____en Armee 1798
nach Ägypten gekommen Gelehrten |
The scholars who
accompanied the Napoleonic armies to |
|
In den zeitgenössischen Quellen
treten vor allem _____ und Aha als erste bedeutende Könige der ägyptischen
Geschichte hervor.(H90) |
Contemporary sources identify Narmer and Aha as the first significant pharaohs; |
|
, während die berühmte _____ in
eine neue, durch eine strenge Struktur der Formen bestimmte Welt hineinführt. |
, whereas the well-known Narmer palette opens up a new world in which a formal rigidity of structure is the rule. |
|
Hier ist ebenso wie in dem
Felsrelief des Königs Semerchet am Sinai die leichte Unsicherheit des Stiles
der _____ überwunden. |
Here, as in the case of the relief of King Semerkhet carved from the rock in Sinai, the slight awkwardness apparent in the Narmer palette has been overcome. |
|
Die Entwicklung des Reliefs
knüpft in der 3. Dynastie an den in der Frühzeit mit der _____ gewonnen Stil an. |
So far as style is concerned, the reliefs carved during the IIIrd Dynasty continue in the tradition established by the Narmer palette in the early period, |
|
Semerchet, hat sich in der von _____ bekannten Art als
siegreicher, über seine Feinde triumphierender Pharaoh auf einer Felswand des
Sinai darstellen lassen. |
Semerkhet had himself portrayed on a rock-face in Sinai as a victorious pharaoh triumphant over his enemies, in the same fashion as on the Narmer palette. |
|
In seinem _____ hat er nur
wenige Proben veröffentlicht, aber der größte Teil(H90) |
Belzoni published only a few samples in his narrative, and most(H90) |
|
(11) römische _____ |
aquiline, Roman nose |
|
____ und Lippen sind meist
sorgfältig ausgearbeitet. |
The nose and lips usually exhibit elaborate workmanship. |
|
Am Gesicht fällt der
individuelle Schnitt auf, besonders die unägyptische geformte, leicht
hängende ____. |
The individual traits of the features are striking, especially the un-Egyptian, slightly hooked nose. |
|
Augen, Brauen, Mund und ____
bzw. Nasenlöcher sind bemalt oder mit Farben umrissen, so auch |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, as are |
|
"Er gibt ihren ____n
wieder Atem."(Er7) |
"He restores breath to their nostrils." |
|
"O Flammenumarmer zu
Cher-ahau! ich habe nicht geraubt. O
____ zu Hermopolis! ich habe nicht betrogen. |
'Oh Clasper of flames in Kher-Ahau! I have not stolen. Oh Nose in Hermopolis! I have not defrauded.(Er7) |
|
Die Männer erzeugen, die Weiber
empfangen, alle ____n atmen die Lüfte des Morgens.(Er4) |
Men are begetting, women are conceiving, Every nostril breathes the breath of the morning.(Er4) |
|
'meine ____ ist der
unterweltliche Horus, mein Mund ist der Herrscher des Westens, ... meine
Rippe sind Horus |
'My nose is Horus of the Netherworld, My mouth is the Sovereign of the West. My ribs are Horus(H90) |
|
"Sie schlafen in ihren
Kammern. Ihre ____n sind verschlossen
und kein Auge sieht das andere.(Er7) |
'They sleep in their chambers. Their nostrils are closed, and no eye sees its fellow.(Er7) |
|
, in der er sich als 'Lotos an
der ____ des Re' verkörpert.(H90) |
With...he manifests himself as 'lotus to the nose of Re.'(H90) |
|
; jede der Gottheiten reicht
ihm das Zeichen für 'Leben' an die ____ -- der Lebensodem, den(H90) |
In each case the deity offers an ankh, the sign of life, to the nose of the king.(H90) |
|
, die ihm das Zeichen Anch,
'Leben', an die ____ reicht;(H90) |
, who holds the sign of life to the king's nose. |
|
, so wie Nefertum als 'Lotus an
der ____ des Re' die tägliche Regeneration des Sonnengottes unterstützt;(H90) |
, and Nefertum takes part in the daily regeneration of the sun god as 'the lotus at Re's nose.'(H90) |
|
Pfeiler in..., mit schematisch
ausgeführten Figuren des Königs und der Göttin Hathor, die..., an die ____
reicht; |
Pillar in..., with schematically executed figures of the kings and the goddess Hathor, who...to the king's nose. |
|
, gelegentlich auch ein
Salbgefäß an die ____ -- sichtbares Zeichen ihrer Wiederbelebung, so wie
Nefertum als |
or even a jar of perfumed oil before their noses, symbolizing their reawakening, and Nefertum...as(H90) |
|
In Bildern halten die
Verstorbenen häufig eine Lotosblüte, gelegentlich auch ein Salbgefäß an die
____--(H90) |
Paintings frequently have the owners holding a lotus blossom or even a jar of perfumed oil before their noses. |
|
'Angenehmer Lufthauch an eure
____n, Lösung für eure Mumienbinden, Enthüllung für eure Gesichtsmasken! |
'Sweet be the breath for your noses, Unraveled be your mummy clothes, Unveiled be your mummy masks!(H90) |
|
, wo nur die eine Hieroglyphe
des Lebens an seiner ____ das 'neue Atemfeld' (Rilke) anzeigt, das ihm im
Jenseits geschenkt ist.(H90) |
, where the simple hieroglyph of 'life' before his nose shows that life in the Beyond, has been awarded him.(H90) |
|
Alle spenden dem König das
gleiche--sie halten ihm ein Lebenszeichen (Anch) an die ____ und verkörpern
damit ihre belebenden Kräfte, die(H90) |
Each raises the same ankh sign, symbolizing life, to the pharaoh's nose. This gesture incorporates the god's powers of animation,(H90) |
|
'dem die Wüste...schafft,
allerlei Weihrauch im Lande der Matoi und frische Myrrhen für seine ____,
so(Er7) |
'for the desert provides..., all manner of incense in the land of the Matoi, and fresh myrrh for his nostrils,' |
|
Stelle Salben und Wohlgerüche
hin für deine ____, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den(Er4) |
"Let sweet odors and oils be placed for thy nostrils, Wreaths of lotus flowers for the limbs And for the(Er4) |
|
Stelle Salben und Wohlgerüche
hin für deine ____, Kränze von Lotosblumen für die Glieder, für den Leib(Er4) |
Place oils and sweet odors for thy nostrils. Wreaths of lotus flowers for the limbs, For the body(Er4) |
|
"Du speist die Luft aus
deiner Kehle in die ____ der Menschen.(Er7) |
'You provide the breath out of your throat for the nostrils of mankind.(Er7) |
|
Re ist in euren Augen, Atemluft
in euren ____n.(H90) |
Re is in your eyes, the breath of life in your noses. |
|
und droht ihnen für den
Wiederholungsfall mit dem Abschneiden von ____ und Ohren.(H90) |
and that their ears and noses be cut off if the offensive were repeated.(H90) |
|
Die Führung der Augenbrauen,
die Angabe der Lidfalten und der Tränensäcke sowie die Furchen zwischen
_____n und Mundwinkeln schildern eine charaktervolle Persönlichkeit. |
The line of eyebrows, the indication of the folds of the eyelids and lachrymal bags, the lines between the nostrils and the corners of the mouth--all these features make it apparent that Ankhaf was a personage of distinction. |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) nosed edge |
|
Augen, Brauen, Mund und Nase
bzw. Nasenlöcher sind bemalt oder
mit Farbe umrissen, so auch der Hals.... |
The eyes, eyebrows, mouth, nose and nostrils are painted or outlined with color, as are the neck.... |
|
Der _____ scheint durch
Überarbeitung etwas geglättet worden zu sein. |
The bridge of the nose seems to have been gone over again and made smoother. |
|
Die zur _____ hin gehobenen
Brauen verleihen dem Gesicht einen gespannten Ausdruck. |
The raised eyebrows extending to the roots of the nose give the face a tense expression. |
|
, auf dessen Ausmalung mit
kräftigem aus dem Unterkiefer aufragenden Stoßzahn offenbar die Vorstellung
vom afrikanischen Elefant trotzt des fehlenden Rüssels stärker eingewirkt
hat, als die vom _____. |
in the representation of which with a powerful tusk growing out of the lower jaw and in spite of the missing trunk, the idea of the African elephant clearly exercised a greater influence than that of the rhinoceros. |
|
; gelegentlich sogar das _____,
dessen Erlegung in den sudanesischen Weiten sich Thutmosis III. am Tempel in
Hermonthis rühmt und |
Occasionally we also find the rhinoceros the slaying of which on the plains of the Sudan Thuthmosis III boasted about in his temple at Hermonthis in later times. |
|
Nach R. Hartmann ist maud' Oryx leucoryx, nudu Addax
_____, sches Antilope bubalis, n'eafu Ibex nubianus. |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx, the nudu is the addax nasomaculatus, the shes is the antelope bubalis, the n'eafu is the ibex nubianus.(Er4FN) |
|
___ in ___ |
wet-into-wet |
|
An. 4, H 12, 2 nennt die Flöten
uad''a'e und uar und die Saiteninstrumente ken'en'euru und nat'ache.(Er4FN) |
In An., 4, 12, 2, the flutes are called uad''a'e and uar, and the stringed instruments ken'en'euru, and nat'ache. |
|
Einmal wurden die Ägypter die
am wenigsten kriegerische _____ unter allen Völkern des alten Orients.(Er4) |
The Egyptians were the least warlike of all the nations of the ancient East.(Er4) |
|
Er schreitet über neun in die
Oberfläche der Basis eingravierte Bogen, die Sinnbilder der dem Reiche unterworfenen
_____en. |
He is striding over nine arches carved on the base, the symbols of the nations subject to Egyptian rule. |
|
Alles folgende, soweit nichts
anders bemerkt, nach dem Hymnus auf der Stele 20 der Bibliothèque
_____e.(Er7) |
All that follows, unless otherwise specified, is from the hymn on stele 20 of the Bibliothèque nationale.(Er7) |
|
, daß gerade die
Hartsteinbearbeitung vor dem _____en Ende unerhörten Aufschwung nimmt und |
that before the final collapse the production of works in stone reached fantastic heights and |
|
, wie sie den...Kulturen im
Abendscheine ihrer _____en Geschichte geschenkt zu werden pflegen. |
who are so often granted to...civilizations in the evening of their national history. |
|
Da ist als erstes
Gemeinschaftswerk der _____en Kräfte das ganz gestaltete A.R. um Memphis
herum mit |
The first achievement
due to the combined efforts of the nation was the establishment of the O.K.
around |
|
, und nie haben sie die
kräftigende erziehende Wirkung eines grossen _____en Krieges gespürt.(Er4) |
; they never experienced the invigorating influence of a great national war.(Er4) |
|
und eine dritte reiche
Blütezeit _____er Kultur |
a third golden age of their national civilization |
|
, die über alle Phasen des
_____en Lebens hin immer aufs neue, ... das Haupt erhebt. |
, which time and again and each time ... raised its head in every phase of national life. |
|
Denn einmal war für eine solche
nicht _____e Religion, die sich auf den allgemein menschlichen Standpunkt
stellte, die Zeit noch nicht gekommen.(Er7) |
For the time had not yet come for such a religion as that of Akhnaton, which was not national, but based on a universal human standpoint.(Er7) |
|
, daß der Herrscher, der es
liebte, so aufzutreten, auf dem Wege war, seiner _____en Stellung untreu zu
werden. |
that the king who chose to appear thus, must have gone far towards deserting his national position.(Er7) |
|
, das längst nicht mehr
wirksamer _____er Verteidigung fähig ist und |
which had long lost all national feeling and had to be satisfied if it pleased foreign tastes |
|
, sondern selbst noch unter den
letzten _____en Fürsten der 30. Dynastie eine unverächtliche Nachblüte auch
der Künste einsetzen konnte, |
, but also under the last Egyptian rulers of the thirtieth, a by no means despicable late flowering of the arts took place, |
|
Auch hier will man die Welt mit
eigenen Augen sehen und auch hier freut man sich an dem allgemein
Menschlichen und betont dieses mehr als das _____.(Er7) |
Here also every man must see the world with his own eyes, and here also must every man rejoice in universal humanity and lay more stress on that than on national life.(Er7) |
|
; daneben mag sie einst als
_____ der Unterägypter gegolten haben, denn sie trägt(Er7) |
It is probable that at
one time she was the national goddess of |
|
So finden wir es fast überall,
wo wir in historischer Zeit ein Volk seine _____ ausbreiten sehen;(Er4) |
Thus in our own days we have seen nations extend their nationality, e.g.(Er4) |
|
Wir wissen nur sehr wenig von
ihnen, weder ihre _____, noch das Einzelne ihrer Geschichte, noch die Dauer
ihrer Invasion steht fest.(Er4) |
We have no certainty as to their nationality, nor as to the details of their history nor the duration of their invasion. |
|
, daß wir sehen, wie es einmal
seine Sprache, zweimal seine Religion und wohl ein dutzendmal die _____
seiner herrschenden Klasse wechselt, während(Er4) |
we can observe?: the language changed once, the religion twice, the nationality of the ruling class many times, but |
|
, als es den arabischen
Genealogen schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien trotz
ihrer berberischen _____ direkt aus Arabien von den Genossen des Propheten
her abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab
genealogists to trace the descent of the royal families of |
|
Die Schätze des Tales scheinen
gehoben, sie stehen gut gesichert in Vitrinen des _____s in Kairo und reisen
sogar von Ausstellung zu Ausstellung um die Welt.(H90) |
The portable objects
found in the Valley's tombs would appear to have been saved , standing as
they do, well protected in the showcases of the |
|
(131) Aufsatz mit _____n |
adder's (serpents) tongues |
|
Ist die _____ ... dem
forschenden Verstande von heute im Kern überhaupt zuganglich? |
Can we of today ever penetrate to the core of the nature ... and draw? inspiration? |
|
Die _____ -- Pflanzen, Tiere
und Steine -- |
Nature -- plants and stones as well as animals -- |
|
Sind dies nicht sichtbar die
Brüste der _____, denen Fausts Streben gilt?(H90) |
????? |
|
Die Tierdarstellungen, Rind
oder Pavian, zeigen eine hervorragende Beobachtung der _____ und |
Representations of animals -- cattle or baboons -- testify to a keen sense of observation. |
|
In der Sonnenreligion sind _____
und Mensch gleichermaßen sinnvoll in das...Weltgeschehen eingespannt. |
In the sun-cult nature a man both have their place in the...process; each has its meaningful part to play. |
|
; wie sie ihrer _____ gemäß die
oberste der Göttinnen war, so(Er7) |
As by her position as goddess of the heavens she was the chief of the goddesses,(Er7) |
|
, ohne daß sich seine gemeinte
_____ immer überzeugenden enträtseln ließe. |
, though no convincing explanation of its real nature has ever been given. |
|
Es ist nicht möglich, die _____
ägyptischer Plastik ganz zu verstehen ohne Erkenntnis dieser Tatsache - |
No one can understand the nature of Egyptian sculpture who has not realized this fact - |
|
Die _____ des merkwürdigen
Landes ist eben stärker als jede menschliche Macht.(Er7) |
For the nature of that marvelous country is stronger than any human power.(Er7) |
|
(Nom) Ist die _____ eines
urschöpferischen alten Volkstums |
Is the nature of an age-old creative community |
|
Die feine Andeutung der
weiblichen _____ der als Pharao thronenden Herscherin ist von...Reiz. |
The delicate rendering of the female form of the enthroned queen has a...charm. |
|
-- was seiner _____ im Grunde
gar nicht zu Gesichte steht und |
-- and this in reality was foreign to its nature and |
|
Nach der Lehre von Heliopolis
wird die _____ im Wechsel der Jahreszeiten durch den Gott ständig erneuert, |
According to the
doctrine of |
|
, um das Geschenk der _____ zu
nutzen. |
so that they might enjoy the fruits of nature. |
|
(Göttin), von der man sicher
sagen kann, daß überhaupt auf keiner Erscheinung der _____ beruht;(Er7) |
(goddess) of whom we may safely affirm that she owes her existence to no phenomenon of nature.(Er7) |
|
und wie sein Fluß eine andere
_____ besitzt als andere Flüsse, so haben auch die Ägypter selbst(Er4) |
and the rivers unlike any other rivers, but the people also,(Er4) |
|
'Herr des Schlangendiadems' und
'goldner Horus', die ebenfalls seine göttliche _____ bezeugen sollen, denn |
'Lord of the diadem of the snake'; and 'the golden Horus'; these testify to his divine nature, for(Er4) |
|
und die daher wohl ziemlich
obskurer _____ gewesen sein dürften.(Er4) |
????? |
|
Die _____ ist für ihn von einer
überirdischen Zaubermacht erfüllt. |
Nature is conceived by prehistoric man as imbued with supernatural magic power. |
|
Auch mit Syrien und Südarabien
stand die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der aber, wie es scheint, nur
friedlicher _____ war.(Er4) |
The kings of the 12th
dynasty had constant intercourse also with |
|
Aber kunstemfängliche _____en
werden sich von dieser Endentwicklung immer wieder als...ergreifen lassen. |
But those who have a feeling for art will always consider this achievement as.... |
|
, ist nichts, was irgendwie auf
die _____ oder die Lebensverhältnisse der Wüste deutete,(Er7) |
there is nothing that relates in any way to the characteristics of the desert, or to the conditions of life there,(Er7) |
|
Dort fährt der Verstorbene
durch eine reiche, von Pflanzen und Tieren belebte _____. |
It is thither that the deceased journeys, passing through a land abounding in fauna and flora. |
|
Von den in der _____
vorkommenden Tieren sind... |
Of actually existing animals are.... |
|
Es liegt nahe, daß die
Betrachtung des Werdens und Vergehens in der _____, des Frühlings und
Herbstes, den Menschen an seinen Tod gemahnt. |
It is obvious that observation of the process of growth and decay in nature, the sequence and other phenomena, should impress upon men the inevitability of their eventual death. |
|
, die in der Folge seine
Verlochtenheit mit der _____ löste und |
, which subsequently dissolved his bond with the world of nature and |
|
nach der _____ |
as found |
|
(154) nach der _____ |
from life (diapers) |
|
jene aus der Naturbetrachtung
erwachsene und doch zugleich neben der _____ entwickelte ideal
Bildwirklichkeit |
a pictorial realization evolved from the observation of nature, but at the same time side by side with Nature |
|
Aber dieser Nachkomme des
Sonnengottes ist trotz seiner gottlichen _____ zugleich auch Privatmann.(Er4) |
This descendant of the Sun-god was also however, in spite of his divine nature, a private individual;(Er4) |
|
(D) von _____ aus |
(D) by nature, naturally |
|
der hamonische Zusammenhang von
_____ und Bauwerk |
the harmonious blending of the architecture with the natural setting |
|
Dieses kleine Land zerfällt nun
von _____ in zwei ganz verschieden geartete Teile.(Er4) |
This small country is naturally divided into two very different parts.(Er4) |
|
, die Residenz wird in eine
Deltastadt verlegt und Oberägypten sinkt allmählich wieder in the Nebenrolle
zurück, die ihm von _____ gebührt.(Er7) |
, the royal residence was removed to a town in the Delta, and Upper Egypt once more sank into the subordinate position which naturally belonged to it.(Er7) |
|
Dieses von _____ muntere
Geschlecht, das in der harten Arbeit des Lebens seine Freudigkeit einbüsst
und verstockt wird, das wird auch das Bild sein, das(Er4) |
This picture of a race, cheerful by nature, but losing the happy temperament and becoming selfish and hardened in the severe work of life, represents also the ancient people, as(Er4) |
|
Andererseits ist all das,
worauf der Frühägypter seinen besonderen Scharfsinn verwandte, für uns
Heutige von _____ und durch unsere ganze Denkerziehung eigentlich so gut wie
gegenstandlos, und |
On the other hand, things to which the ancient Egyptians devoted much thought are for us; owing to their very nature and our processes of thought, practically void of interest, and |
|
, die monatlich in _____
ausbezahlt wurde;(H90) |
(H90) ????? |
|
, hier _____ schildernd, dort... |
by means either of naturalistic representation, or of... (lit. representing naturalistically) |
|
; die Nase mit ihrem
edel-kühnen Schwung ist sehr individuell, das Ohr auffällig _____ behandelt. |
; the nose with its nobly bold sweep is very individual and the ear strikingly naturalistic. |
|
So wie beim Relief ist auch die
Bemalung der Plastik nicht _____. |
As was the case on relief works, the painting on sculptured figures was not executed in a naturalistic style. |
|
ganz so, wie..., oder _____er
der Jäger in der ausgemalten Felskammer etwa gleicher Zeit (Nekada II) bei
Hierakonpolis dargestellt ist. |
He is even more like the huntsman in the paintings in the rock-tomb at Hierakonpolis which date from about the same time, that is to the period of the Nagada II culture |
|
Sie stilisieren das _____e Bild
der Pflanze, das ... bleibt. |
In these the plant is represented in a stylized form, but one can still (make out) |
|
entspricht in der Plastik die
Vielfältigkeit der Typen und die phantasievolle, zum _____en Bild drängende
Gestaltung der Details. |
have their corollary in sculpture, where we find a rich choice of styles and an imaginative treatment of detail, with a tendency towards naturalism. |
|
Sie stilisieren das _____e Bild
der Pflanze, das in der ... Papyrusdolde und dem Querschnitt des ... in dem
Steinabbild spürbar bleibt. |
In these the plant is represented in a stylized form, but one can still make out the ... of the umbel and the ... cross-section of the.... |
|
Unbeschadet dieser großartigen
Versuche einer _____en Gestallung |
While making these superb attempts at naturalistic treatment, |
|
mit _____en Motiven |
with naturalistic motifs |
|
(DCT) _____er Stil |
naturalistic style |
|
, sondern um Mißstände in der
Verwaltung, die eine Auszahlung der Naturallöhne über
Gebühr und immer wieder verzögern.(H90) |
, but rather the incapacity of the bureaucracy to deliver the workers' wages punctually and regularly.(H90) |
|
(in der _____ immerhim den
Gegenwart von ein oder zwei Kühen)(H90) |
(an illustrated copy
could cost as much as a good cow in the barter economy of ancient |
|
Die sorgfältige _____ |
The keen sense of observation |
|
Die Schärfe der _____ |
The close observation of nature |
|
jene aus der _____ erwachsene
und doch zugleich neben der Natur einwickelt ideale Bildwirklichkeit |
a pictorial realization, evolved from the observation of nature, but at the same time side by side with Nature, |
|
Man braucht nicht anzunehmen, daß diese grosse Veränderung im Nillaufe
durch ein plötzliches _____ eingetreten sei;(Er4) |
This great change was probably due to no sudden convulsion of nature;(Er4) |
|
, dafür spüren wir in den
architektonischen Details das Vorbild der _____en. |
But from the architectural details it can be seen that they were modeled on naturalistic forms. |
|
Handelt es sich auch vorwiegend
um Übertragung der bisher verwendeten Natur- und Gebrauchsformen aus anderen
Stoffen -...-- in Stein, -- der Sinn ist |
(lit. if it is a question of) Although in the main, it was a question of transferring to stone the forms hitherto used for objects made of other materials --...-- the stress is |
|
Im einen wie im anderen Fall
liegt also die Tendenz zur glockigen Gestaltung vor ohne Rücksichtnahme auf
die _____, die Stark umstilisiert wird. |
In both cases, therefore, there is a tendency to depict a bell-shaped form, without regard to the natural shape, which was much stylized. |
|
Am willkürlichsten bestimmen
Laune und Zufall _____ bei |
The most arbitrary expression of whims and chance is naturally found in |
|
und zwar ist es _____ Nubien,
gegen das sich seine Waffen richten.(Er4) |
, and naturally enough they turned their arms first against Nubia.(Er4) |
|
Und damit mindert sich dann mit
der Zeit _____ auch das Ansehen des Gottes von Theben.(Er7) |
And thus in course of
time the observance of the god of |
|
(Wer...), der empfahl sich in
Koptos, ehe er das Niltal verließ, _____ dem dortigen Gotte, dem Min.(Er7) |
(Those who...),
naturally committed themselves at Koptos to the
protection of Min, the local god, before leaving the |
|
kosmische _____en |
cosmic forces |
|
Die Verehrung der kosmischen
_____en dagegen war nicht an einen bestimmten Kultort gebunden. |
On the other hand, the veneration of natural cosmic forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
Am Halse vorn ist eine Kette
von linsenförmigen Scheiben aus _____, karminrot getöntem Golde und blauem
Glase angebracht. |
On the front of the neck is a chain of lentil-shaped discs of natural gold, crimson-tinted gold and blue glass. |
|
Auch das Schlachtritual bewahrt
in der Bevorzugung des Wildes der Wüste _____e Züge: |
The sacrificial ritual also retained naturalistic features in its preference for wild animals of the desert. |
|
Personifizierung der _____e |
personification of the forces of nature |
|
; und nur im Ohr des
Sonnengottes formen sich die _____e, wieder entzerrt, zu vernehmbarer
Sprache.(H90) |
It is only in the ear of the sun god that the sounds are restored to their real values.(H90) |
|
Mar Cat. d'Ab. 690.... Sie führen _____ ägyptische Namen, zum Teil
die ihrer Herren.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab., 690.... They bear of course Egyptian names, often in fact those of their masters.(Er4FN) |
|
Bei kleineren Tempeln ist _____
all dieser äußere Apparat weniger ausgebildet und die Dynasten....(Er7) |
In the smaller temples all these accessories were of course less insisted on, and the dynasts(Er7) |
|
Während seine Wassermassen so
lange Zeit hindurch ruhig auf dem Talboden stehen, schlägt sich _____ aller
Schlamm, mit dem sie erfüllt sind, zu Boden, so daß(Er4) |
While the water of the inundation covers the valley the mud in the water is of course deposited, and(Er4) |
|
Großvieh war _____ auf
armseliger Salzsteppe an den Wüstenrändern nicht zu halten. |
Heavy cattle clearly could not be kept on the poor salty land of the desert borders |
|
Es gibt _____ Ausnahmen (wie
z.B. die Gräber von Zawijet el meitin), die(Er4FN) |
There are of course exceptions, as e.g. the tombs of Zawijet el meitin, which(Er4FN) |
|
; im einzelnen bleibt _____ bei
einem solchen Text vieles zweifelhaft.(Er4FN) |
; though in a text of this kind many details are of course doubtful.(Er4FN) |
|
N____ bilden aber derartige
Phantasien nur die Ausnahme und selbst der Glaube, daß(Er7) |
Such extravagances are of course exceptional, and, frequently as it occurs, even the belief that(Er7) |
|
; diese gehört _____ dem
königlichen Geschlecht oder dem höchsten Adel an, wenn(Er4) |
; she was of royal or of high noble birth, and indeed(Er4) |
|
Von allen die wichtigste ist
_____ die alte Hauptstadt Ägyptens, Memphis (Mennufer), die etwas(Er4) |
The old capital of |
|
, aber am häufigsten begegnen
uns _____ die des Amon, deren(Er7) |
, but it is, of course, the singers of Amon whom we meet with most frequently, and who(Er7) |
|
Hat der Pharao die Würde seines
Vaters empfangen, so nimmt er _____ die Glückwünsche seines Hofes
entgegen.(Er4) |
When the Pharaoh has taken upon him the dignity of his father he next receives the congratulations of his court. |
|
Noch weniger dürfen _____ die
Märchen als verlässlich Quellen gelten;(Er4) |
The romances are also not to be relied upon;(Er4) |
|
; trotzdem ist sie _____ ebenso
ein künstliches Produkt, wie(Er7) |
, nevertheless she is quite as much an artificial product as(Er7) |
|
Das Niltal bildete _____ eine
ungleich schärfere Völkerscheide als später, wo |
The |
|
Daher verlieh man ihm nun
beim...einen neuen Namen für den offiziellen Gebrauch, _____ einen von guter
Vorbedeutung.(Er4) |
; therefore at his...a new name was given him for official use, which naturally had some pious signification.(Er4) |
|
N____ erhalten die Prinzen des
königlichen Hauses diesen Rang früher als andere Beamte;(Er4) |
The princes of the royal household were as a matter of course raised to this rank sooner than others,(Er4) |
|
das _____ Felsegebirge |
the rocky setting |
|
(die _____ ganz ebenso auch vom
elendesten König gesagt werden)(Er4) |
(which were used even of the weakest monarch)(Er4) |
|
Zunächst richteten sich die
Kriege der achtzehnten Dynastie _____ gegen Nubien, das wieder gewonnen
werden mußte.(Er4) |
The wars of the 18th
dynasty were next directed against |
|
, das ist sehr _____ gemalt und
gearbeitet und ist gewöhnlich ein oder auch zwei Ellen groß. |
, which is very naturally painted and fashioned and is usually one or two ells long. |
|
Daß man in diesem 'Seelande'
den krokodilköpfigen Wassergott, den Subk, verehrte, ist _____ genug;(Er4) |
It was natural that in
this |
|
Daß gerade der Schakal als Tier
des Totengottes galt, ist übrigens _____ genüg;(Er7) |
It was perfectly natural that the jackal should be considered the animal of the god of the dead;(Er7) |
|
N____ haben auch diese Hofleute
eifersüchtig darüber gewacht, daß ja keiner von ihnen dem Herrscher näher
trete, als ihm zukommt;(Er4) |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
Was sich bei diesem Prozesse
ändert, ist _____ im wesentlichen nur die Sprache des unterworfenen Volkes,
seine Rasse (...) bleibt unverändert.(Er4) |
In each case we see that in this process the language only of the subject people is changed, the race itself remains unaltered.(Er4) |
|
, so wird uns der große Sitz
des Horus überall im neuen Reich dargestellt, _____ in den glänzendsten
Farben und überladen von Zieraten.(Er4) |
; the whole brilliantly colored and decorated,--such was the great seat of Horus, according to the numerous representations of the time of the New Empire.(Er4) |
|
Nun ist das _____ in den
meisten Fällen nur eine symbolische Darstellung für die Geschenke und
Einkünfte, mit denen seine Majestät die Tempel dotiert;(Er4) |
In most cases this is symbolic of the presents and revenues with which the king endowed the temple,(Er4) |
|
Und wenn..., so geschieht dies
_____ in offiziellstem Stil und in stereotypen Formeln.(Er4) |
If,..., these are related in such official style and stereotyped formulae, that(Er4) |
|
Aber _____ ist das leere
Hypothese und man kann sich diesen Prozess in allen möglichen anderen Weisen
vorstellen.(Er4) |
This is of course pure hypothesis, for the same process may have taken place in many other ways.(Er4) |
|
N____ ist das nur die
offizielle Anschauung;(Er4) |
This is merely the theoretical view, which |
|
N____ ist das Volk in diesen
langen Zeit nicht stehen geblieben und wer ein Denkmal ... vergleicht,(Er4) |
In the meantime the nation did not remain stationary, and if we compare a monument...,(Er4) |
|
N____ ist das, was wir im
folgenden geben, auch nur ein Bruchteil von der Menge der Göttergeschichten,
die |
The myths of which we shall now speak are naturally only a part of stories of the gods with which(Er7) |
|
N____ ist die Behauptung des
Königs etwas renommistisch, und(Er4FN) |
Of course, the assertion of the king may be somewhat exaggerated;(Er4FN) |
|
; _____ ist dies nur eine
symbolische altertümliche Darstellung und man darf nicht aus ihr folgern,
daß(Er4) |
This is only an ancient symbolical representation, and we must not imagine that(Er4) |
|
N____ ist es in Wirklichkeit
nirgendwo und zu keinr Zeit so patriarchalisch-human hergegangen, wie |
Naturally, at no time and in no country was life really so patriarchally humane as |
|
N____ kann auch einmal ein
Lehrer ausnahmsweise einen wirklichen, nicht fingierten Breife als Muster
vorlegen.(Er4FN) |
Sometimes, as an exception, of course a tutor may have given a real letter instead of a fictitious one as a copy. |
|
; _____ kann er außer ihnen
noch allerlei Nebenräume enthalten, zur Aufbewahrung von
allerlei...Gerät(Er7) |
; naturally there would be various additional chambers to contain the...utensils(Er7) |
|
N____ läßt sich aber eine
solche Personalunion auf die Dauer nicht halten;(Er4) |
Such a personal union could not last;(Er4) |
|
Das Bild, das wir aus den
Denkmälern gewinnen, muß _____ mannigfaltige Lücken haben, aber wenn(Er4) |
The chain of history which we link together from the monuments has naturally many gaps, but if(Er4) |
|
N____ mußte der König auch
schon äußerlich sich durch die Tracht als ein höheres Wesen vor seinen
Untertanen kennzeichnen, und(Er4) |
The king was of course distinguished from his subjects by his costume; |
|
Ich will damit _____ nicht
behaupten, daß die Angaben über Abfassung resp. Auffindung medizinischer
Schriften unter bestimmten Königen des a.R. Glauben verdienen.(Er4FN) |
Of course I do not maintain that we can believe the statements concerning the composition or the discovery of medical writings under certain kings of the Old Empire.(Er4FN) |
|
die Reihenfolge, wie so viel
anderes Traditionelles, beibehalten, spricht _____ nicht dagegen.(Er4FN) |
the order, as is the case with many other traditional matters, is of course no argument on the other side.(Er4FN) |
|
Damit soll _____ nicht gesagt
werden, daß sie kein Metall kannten.(Er4) |
, yet we must not conclude from this fact that they were ignorant of the use of metals. |
|
Solche Vermögen und solche
Tempel konnten _____ nicht mehr in der Weise der alten Zeit verwaltet werden, |
Such property and such temples naturally could not be administered in the fashion of earlier days,(Er7) |
|
Die Verschiebung betrug alle
vier Jahre einen Tag, sie betraf _____ nicht nur den Neujahrstag, |
This error amounted to one day every four years, which of course affected not only New Year's Day |
|
Seit wann sie diese einander
verwandten Sprachen sprechen, kann _____ niemand sagen.(Er4) |
No one can say how long they have used kindred dialects.(Er4) |
|
Es sind das _____ nur sehr vage
Berechnungen, sie zeigen doch sicher das ungefähre Verhältnis.(Er4FN) |
These are, of course, very vague reckonings; they certainly show, with certainty, the approximate proportion. |
|
N____ nur soweit es einem
Touristen möglich ist, der ein fremdes Land einige Monate bereist, ohne
seiner Sprache mächtig zu sein.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account as is possible to obtain from a tourist who, ignorant of the language, travels for a few months in a foreign country. |
|
Bei feierlichen Gelegenheiten
trägt der König _____ seine Kronen, entweder die 'Weiße' von Oberägypten, |
On festive occasions
the king would wear his crown, either the white crown of |
|
; die Spitze des ganzen Zuges
bilden Trommler und Trompeter, den Schluß _____ Soldaten.(Er4) |
; at the head of the procession are drummers and trumpeters, while in the rear march the soldiers.(Er4) |
|
Die vom Glauben den Göttern und
Abgeschieden als _____ und angemessen zugestandenen Forderungen wurden |
The pretensions of the gods and the departed which religion recognized as natural and reasonable, became |
|
, da uns die libyschen und
äthiopischen Sprachen nur in ihrer heutigen, _____ unendlich stark
veränderten Gestalt bekannt sind.(Er4) |
, for the Libyan and Ethiopian languages are only known to us in their present much-changed forms.(Er4) |
|
An Nachkommenschaft fehlt es
_____ unter diesen Verhältnissen den ägyptischen Königen nicht, wenn auch |
Under these circumstances it was natural that posterity should not fail the Egyptian kings, though(Er4) |
|
N____ waren diese
Stromschnellen strategisch von höchster Bedeutung und die Ägypter haben(Er4) |
These rapids were of the highest importance for strategic purposes, and the early Egyptians(Er4) |
|
N____ wendelten Daseinzustand
und Weltanschauung sich unablässig weiter, dazu |
Naturally the conditions of existence and outlook underwent constant change and at the same time |
|
Daß..., war _____, wenn auch
noch immer genug für ihren Kultus geschah.(Er7) |
It was only natural that..., even if their cults were still observed to some considerable extent.(Er7) |
|
N____ werden sie nach einigen
Generationen sich civilisiert haben und die späteren Hyksoskönige sind
vielleicht |
After some generations they naturally became civilized, and the later Hyksos were perhaps(Er4) |
|
N____ wird der König bei diesen
Arbeiten durch hohe Beamte unterstützt;(Er4) |
The king had of course trustworthy officials to assist him in this work;(Er4) |
|
N____ wird diese Ungewißheit
immer größer, je höher wir hinaufrücken und wenn wir als spätestes Datum
König Snefrus 2830 v. Chr. angeben, so(Er4) |
This uncertainty is of course greater in the earliest periods, and when we state the latest date for King Snofru to be 2830 BC, we(Er4) |
|
Wenn..., so wäre das Gericht
nur für den nördlichen, _____ zivilisierteren Teil bestimmt gewesen.(Er4FN) |
If...the court of justice was only appointed for the northern and most civilized part of the country.(Er4FN) |
|
als _____en, zwangsläufig sich
vollziehenden Vorgang |
as a natural and inevitable process |
|
(wurde...herbeigeschafft) und
auf einer _____en oder zu dem Zweck erst hergerichteten Steinrampe zur
Baustelle transportiert. |
(was transported...), and then manhandled along a stone ramp - which was either a natural feature or was built especially for the purpose. |
|
der _____en Anmut der
unbekleideten Tänzerinnen (lit. natural loveliness) |
of the graceful nude female dancers |
|
Aber in dem _____en Bestreben,
auch den Segen anderer Gottheiten der Stadt zu gewinnen,....(Er7) |
, but owing to the natural anxiety to secure favor of other gods for the city(Er7) |
|
bildete das _____e Felsgestein |
is formed by the natural rock |
|
Überragt von der _____en
Felspyramide des Gipfels El-Qorn ("Das Horn"), liegt er mit
seinen.... |
Dominated by the natural rock pyramid of the summit of El-Qorn ('The Horn'), with its...the valley lies.... |
|
Es ist dann nur eine _____e
Folge dieser Anschauung, daß(Er7) |
It is a natural result of this idea that |
|
Muß diese Produktivität nicht
als die _____e Folge eines wohlangewandten Völkerlebens erscheinen? |
Are we not justified in assuming that this productive capacity was the natural result of a well-balanced national life? |
|
, denn wenn..., so kann der
andere als sein _____er Gegner gelten.(Er7) |
, if..., it may be taken for granted that the other will be his natural enemy.(Er7) |
|
(112) in _____er Grösse |
actual size, full size, full length, life-size |
|
Hölzernes Instrument im Museum
zu Florenz. Unten die Rinnen in
_____er Grösse.(Er4) |
Wooden Instrument in
the Museum at |
|
Unter der künstlichen Perücke
ist über der Stirn das _____e Haar angegeben. |
On her forehead, below the artificial wig, one can see her natural hair. |
|
Thebanische Wandbilder im Brit.
Mus. Berlin 2297. 7278 (darunter das _____e Haar sichtbar).(Er4FN) |
Theban wall pictures in the Brit. Mus. Berlin 2297. 7278 (the natural hair is visible below).(Er4FN) |
|
Aehnlich ib. 98a. 153. Berlin
2289. 2296 (darunter über den Ohren das _____e Haar sichtbar).(Er4FN) |
Similar ones: ib. 98a, 153; |
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen zwei _____en Hälften Ägyptens die südliche trockene der Kultur zu
Anfang ungleich günstiger war als die sumpfige nördliche.(Er4) |
It follow naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north. |
|
Daher nennen wir dieses _____e
Jahr der Aegypter das Sothisjahr und die Periode von 1460 Jahre,(Er4FN) |
Therefore this natural year of the Egyptians was called the Sothis year, and the periods of 1460 years,(Er4FN) |
|
Während..., geben in der
Malerei die differenzierten Zwischentöne dem Bild eine _____e Lebendigkeit. |
, but on the other hand the nuances of shades in the painting produce a sense of spontaneous vitality. |
|
und gilt noch im alten Reiche
als der _____e Leiter für ale Bildhauerarbeiten und ähnliche Werke;(Er7) |
, and in the OK he held the position of superintendent of sculpture and all such artistic work;(Er7) |
|
(112) in _____em Maßstab |
actual size, full size, full length, life-size |
|
(CC) _____e Mischungen |
(CC) natural compounds |
|
(CC) sonstiges _____e Mischung |
(CC) other natural compounds |
|
, das sich durch seine Lage an
der Nahtstelle zwischen Ober- und Unterägypten als _____er Mittelpunkt und
als 'Waage der Beiden Länder' anbot.(H90) |
, 'the balance of the
two lands,' where Upper and |
|
; das war eine _____e Pflicht
für sie.(Er7) |
; this was for them a natural obligation. |
|
Die überragende, 489 Meter hohe
Bergspitze el-Qurn ('das Horn') als _____e Pyramide über dem Tal der(H90) |
The Qurn, or 'horn,' above the main branch of the Valley of the(H90) |
|
(Preh) Messer mit _____em
Rücken |
(Preh) naturally backed knife |
|
Kleiner _____er Schnurrbart
Perrot 639; Louvre A. 41. 104.(Er4FN) |
A small natural moustache, Perrot, 639; Louvre A, 41, 104.(Er4FN) |
|
...den Verlust eines _____en
Sinnzusammenhanges zu ermessen, den man zuvor unbewußt besessen hatte. |
...the loss of a moral perception which they had previously possessed without knowing it. |
|
, und da zugleich auch ein
Querthal hier das arabische Gebirge durchsetzt, so ist damit die _____e
Strasse von Ägypten zu seinen Häfen gegeben.(Er4) |
, and is met by a
transverse valley of the Arabian desert which forms a natural road from |
|
Die _____e Südgrenze Ägyptens
bildete zu allen Zeiten der sogennante erste Katarakte, jene Stromschnellen, |
The natural boundary
of |
|
(242) Die _____en Tugenden |
The cardinal Virtues |
|
Das _____e Verhältnis, daß die
Pflege eines Heiligtums den angesehenen Familien obliegt, die(Er7) |
The natural relationship imposed on the more important families by the charge of a sanctuary which(Er7) |
|
, während die _____en
Verhältnisse, unter denen es lebt, immer dieselben bleiben, das erlaubt uns
die Geschichte nur in diesem einen Falle zu beobachten.(Er4) |
, but the natural conditions of life remained steadfast. |
|
; sie bezieht sich nur auf die
niederen Stände, aber diese sind es ja auch allein, bei denen das _____e
Wesen des Volkes unbefangen zum Ausdruck gelangt.(Er4) |
, i.e. to those in whom the characteristics of the nation find their natural expression.(Er4) |
|
--was ist bei solchen
Anschauungen _____, als daß man im Könige den gebornen Fürbitter seines Landes
sah? |
With these ideas what is more natural than that the people should consider the king to be the mediator for his country?(Er4) |
|
Die belebte _____ einer bemalten
Stein- oder Holzstatue konnten sie aber wohl kaum vermitteln. |
They could, however, scarcely convey the animated naturalism of a painted stone or wooden statue. |
|
, denn dem Ägypter, dessen Land
ja fast nur den Verkehr zu Wasser kennt, gilt das Schiff als das _____e
Beförderungsmittel.(Er7) |
, for the Egyptians, whose traffic owing to the nature of the country, was almost entirely conducted by water, looked on the ship as the natural mode of transport.(Er7) |
|
in wundervoll _____m Stil |
wonderfully realistic representation |
|
Steinzeitlich ist die rein auf
Erfahrung gegründete Art der _____en Erkenntnis Ägyptens. |
Of the Stone Age is the Egyptian observation of nature, founded solely on direct experience. |
|
Die klügsten Gelehrten müssen
sich heutzutage die Köpfe darüber zerbrechen, wie die Vorstellungen _____er,
von den ursprünglichsten Lebensregungen bestimmter Frühmenschen beschaffen
gewesen sind. |
The most learned scholars of today rack their brains in their efforts to explain the ideas of primitive men whose processes of thought were based on the observation of nature and on the most elementary facts of life. |
|
Grabhügel aus _____ oder
Ziegelstein |
tombs of unbaked or baked brick |
|
Diese Zwangslage läßt heute
überkompliziert erscheinen, was von Hause nächstliegend, ja dem _____e jener
Alten unabweislich erchien. |
This inevitable position leads us to take an over-complicated view of things which to the natural intuition of the men of those days were irrefutable. |
|
(188) Kunst der Naturvölker |
fr. Primitif (art) |
|
Ursprünglich gehört wohl auch
die Beschneidung nur zu den mannigfachen Verstummelungen, die die Naturvölker ihrem Körper anzuthun
lieben; |
(Er4) ????? |
|
Wie viel Jahrhunderte oder
Jahrtausende nötig gewesen sind, um aus diesem _____ die civilisierten
Untertanen König Senfrus zu bilden, darüber(Er4) |
How many hundreds or thousands of years were necessary to evolve the civilized subjects of King Snofru from these savages(Er4) |
|
die _____e Kunst |
primitive art |
|
Die Maßverhältnisse des
Menschen sind im _____ gegeben. |
The proportions are modeled on those found in real life, |
|
Bei der Darstellung des
Menschen geht der Ägypter vom _____ aus |
In portraying the human figure the Egyptian artist proceeds from natural models. |
|
Auch die Bemalung der Reliefs
geht vom _____ aus, folgt aber einem Farbschema, das |
In painting reliefs, too, the artist works from life, but follows a color scheme that |
|
Wegen der _____en Schilderung
der Tiere und Pflanzen |
On account of the naturalistic treatment of the animals and plants |
|
und seine Vertrautheit mit der
Tierwelt ebenso wie seine naive Freude an der _____en Schilderung. |
, (to) his knowledge of animals, and to a naive delight in naturalistic representation |
|
: Nun, das Urgewässer, und
seine weibliche Entsprechung _____; |
; Nun, the primordial ocean, and his female counterpart Naunet; |
|
_____, mythe d'Horus 21, 2.(Er4FN) |
Naville, Myth of Horus, 21, 2.(Er4FN) |
|
Edouard _____ veröffentlichte,
bevor er an seine große, bis heute grundlegende Edition des Totenbuches
heranging, mehrere Texte in vollständigen und guten Kopien,(H90) |
E. Naville published several texts (in complete and reliable copies before producing what would become the standard edition of the Book of the Dead, a collection of funerary texts used by commoners.(H90) |
|
(der) _____er Marmor |
marble from |