|
Ganz ___ aber war der Versuch,
den "Verborgenen Raum" des Jenseits vollständig, in allen seinen
Schrecknissen, zu beschreiben und zugleich im Bild anschaulich zu
machen.(H90) |
It was, however, completely new to attempt to describe all the aspects--promising and terrifying -- of the secret confines of the Beyond, and to record them in pictures as well.(H90) |
|
Niederzwingung der immer ___
aufflackernden Aufstände in den auswärtigen Gebieten; |
; suppression of continual rebellions in the dominions; |
|
Und jedesmal wenn eine solche
Klasse ___ antrat, übernahm sie das Heiligtum mit allem seinem Inventar(Er7) |
, and each time one of these classes entered on their duties, they took over the sanctuary and all its contents(Er7) |
|
; das Land, das von der
Sommerhitze bedrückt war, lebt ___ auf und man begreift es wohl, daß(Er4) |
; the country revives from the oppression of the summer heat, and we easily understand why(Er4) |
|
Es wäre wohl wert, ___ aufgesucht
zu werden!(Er4FN) |
It would be quite worth while to search for the rest. |
|
Aber wie A auch nach seiner
Zerstückelung und Vernichtung immer wieder ___ auftritt, wiederholt sich
die.... |
But even Apophis always reappears after being mutilated and destroyed. And thus the ... must be repeated(H90) |
|
(196) ___ beleben |
to brighten up the colors |
|
(Leib), den er so lange bewohnt
hat und daß er ihn wenigstens zeitweise ___ beseelt.(Er7) |
(body) in which it had dwelt so long, and that at any rate it would occasionally re-animate it.(Er7) |
|
, scheint sein Leib gesichert
genug, um "in alle Ewigkeit" fortzuleben, immer ___ das
auferweckende Licht der Sonne zu spüren.(H90) |
is secure.., certain of a life "through all eternity," while awaiting the awakening light of the sun.(H90) |
|
In jeder Nachtstunde geschieht
das Wunder ___, daß die Lichtstrahlen überall, wohin sie gelangen, die
Fesseln des Todes sprengen und das Leben aus seiner schützenden, aber ...
hervortreten lassen. |
The miracle is repeated each hour of the night: the luminous rays breaking the constraints of death call forth from the protective but….(H90) |
|
, die aus ihm hervorgehen, mit
denen er vielleicht auch immer ___ die Sonne zeugt, die sie als kleine rote
Scheibe halten;(H90) |
which go forth from him to father the sun anew, held by them as small red disks. |
|
, immer ___ durch fast vier
Jahrtausende hin eine überreiche, allem Nachbarlichen blendend überlegene
materielle Kultur entfaltend, |
, for nearly 4,000 years they developed a prosperous material civilization infinitely superior to that of all neighboring countries, |
|
Auch jedes der jüngeren
Unterweltsbücher besitzt ein solches Schlußbild, das sich von Mal zu Mal
wandelt, ___ durchdacht und gestaltet wird.(H90) |
The closing scene in each of the later Books of the Netherworld varies from tomb to tomb, as new insights were taken into consideration.(H90) |
|
Dabei wird jedes Mal ___ eine
Hierarchie aufgebaut, in der(H90) |
In each phase, a hierarchy assured that |
|
Im weiteren Verlauf des Textes
werden auch die übrigen Teile der Welt ___ eingerichtet, wobei(H90) |
The text goes on to describe the new arrangements for the rest of the heavens and its serpents, with(H90) |
|
, das damit für nichtkönigliche
Personen frei wurde; es hat solchen Tendenzen zur
"Demokratisierung" aber auch immer ___ entgegengesteuert und
konsequent neue Vorrechte aufgebaut, um(H90) |
, royalty conceded many prerogatives which were immediately adopted by private individuals, although members of royalty generally attempted to defy the tendency to democratization by creating new privileges to |
|
Unter Verwendung alter Quadern
___ errichtet |
Built by utilizing old blocks |
|
Der Meißel eines großes
Meisters hat hier nach dem ... eines der Götterbilder ... heraus ___
erstellt. |
Here the chisel of a great master, after the ..., has produced a figure of one of the Theban gods.... |
|
Der Meißel...hat hier...eines
der Götterbilder aus dem Geiste der reifen Amarnakunst heraus ___ erstellt. |
Here the chisel...has produced a figure of one of the gods in the spirit of mature Amarna art. |
|
; hier wird der Kanon von Maßen
und Dekorationselementen, den das Neue Reich für königliche und
nichtkönigliche Gräber ___ festgelegt hat, fortlaufend ausgebaut.(H90) |
; the new canon of measures and decorative elements governing both royal and private tombs of the NK was continuously extended.(H90) |
|
Die vielfältigen, ___
formulierten Einzelmotive bewahren auch in der Gesamtkomposition ihren
Eigenwert. |
The diverse individual motifs, which are newly formulated, retain their intrinsic value in the composition as a whole. |
|
Die Sonne ist ___ geboren und
beginnt ihren neuen Lauf.(Er7) |
The sun is new-born and begins his new career. |
|
, die den Sonnengott mütterlich
umfangen und ihn, den alt und müde gewordenen "Greis", in das
kleine Kind zurückverwandeln, das am Morgen ___ geboren wird.(H90) |
Both goddesses hold the sun god in a motherly way and transforms the tired old man into the small child who is born again each morning.(H90) |
|
(Königs), der wie die Sonne die
untere Hemisphäre durchlaufen muß, um ___ geboren zu werden.(H90) |
(pharaoh's) his crossing the lower hemisphere like the sun, in order to be born again.(H90) |
|
Eine kühne Lösung für das immer
wieder ___ geformte Bildmotiv gibt der Pariser Papyrus der Tentamun.(H90) |
Like Osiris himself, the Osiris-Re motif was constantly revived and renewed. One bold version shows(H90) |
|
Aber der Kampf erneuert sich
fortwährend, immer wieder ist Apophis ___ gegenwärtig, und(H90) |
But the struggle is renewed, and Apophis reappears.(H90) |
|
Es ist infolge der Verlegung
des Hofes von Theben nach dem ___ gegründeten Achetaton unvollendet
geblieben. |
As a result of the
removal of the court from |
|
Vor allem die Augen des Toten
müssen ___ "geöffnet" werden für die Wirklichkeit des Jenseits, in
der man die Götter leibhaftig schauen kann.(H90) |
The eyes must be reopened for the reality of the Beyond, where the living gods can be seen.(H90) |
|
Aber wie bei der Verringerung
der Pyramidengröße nach König Chephren bedeutet die ___ geübte Beschränkung
nicht eine allgemeine Verkleinerung der ganzen Grabanlage, sondern(H90) |
As with the diminishing size of the pyramids after Chephren, however, the practiced self-limitation signified not an overall reduction in the tomb complex but(H90) |
|
Die lastende Finsternis senkt
sich ___ herab, Türen fallen zu und Klage erschallt, bevor(H90) |
Darkness drops over the region and the doors clang to a last wail before(H90) |
|
Freilich: kulturelle Grundwerte
werden nicht ___ hervorgebracht, und |
It is true that no new fundamental cultural values were produced and |
|
Bei Haremhab wird der
falkenköpfige Harsiêse, "Horus, Sohn der Isis", ___ in das
Bildprogramm aufgenommen. |
In the tomb of
Haremheb, Harsiese--"Horus, the son of |
|
und den Lauf der irdischen Welt
___ in Gang setzt.(H90) |
, bringing the world into motion once again. |
|
Tiefe, die von Osiris
umschlossen ist, ihre Bahn läuft immer ___ in sich zurück.(H90) |
depths, the realm of Osiris, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
--die Sonne muß wieder hinab in
jene Tiefe, die ..., ihre Bahn läuft immer ___ in sich zurück.(H90) |
: the sun must return to the depths, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
Vielfach abgewandelt und ___ redigiert,
werden sie als Sargtexte auf den Holzsärgen der Beamten und ihrer Angehörigen
weiter überliefert.(H90) |
After undergoing many changes they appeared on the wooden coffins of officials and their dependents as the Coffin Texts.(H90) |
|
, die fortgesetzte
"Erweiterung des Bestehenden" stößt an ihre Grenzen und muß ___
überdacht werden;(H90) |
insofar as the application of the rule of the "extension of the existing" met its limit and had to be reconsidered. |
|
und dann ___ übertüncht
wurde.(H90) |
, and whitewashed again. |
|
Alle Fähigkeiten und Funkionen
erwachen ___, und aus der Mumienhülle steigt ein "verklärter"
Jenseitsleib, der |
All bodily functions recover, and an "enlightened" body of the Beyond emerges from the bandaged mummy;(H90) |
|
Jedes Königsgrab ist ___ und in
erweiterter Form entworfen, unabhängig von der Länge der Regierungszeit. |
Each royal tomb was a deliberately larger complex, regardless of the length of the reign.(H90) |
|
; jede Nacht wird in der
geheimnisvollen Grabestiefer das Getrennte ___ vereinigt, tritt der Körper,
verjüngt und erneuert, aus dem verschlossenen Sarg und |
Each night, in the mysterious depths of the tomb, the separate parts were to be brought together, and the rejuvenated body cam forth from the coffin.(H90) |
|
, ist es, der Ägypten seine
Fruchtbarkeit verleihen hat und sie ihm alljährlich ___ verleiht.(Er4) |
; it is this black |
|
Die Königsgräber der 11.
Dynastie sind ___ veröffentlicht von D. Arnold, TITLE, Mainz 1976, und ders.,
TITLE, Mainz 1974 ff.(H90FN) |
The royal tombs of
Dynasty 11 have been newly examined by D. Arnold in TITLE (Mainz, AVDAIK 17,
1976) and TITEL ( |
|
Seit jenem Winter 1922/23 ist
die Welt immer wieder ___ vom "Tutfieber" geschüttelt worden,
und(H90) |
Ever since that winter of 1922-1923, the world has repeatedly suffered from Tut fever," and(H90) |
|
nicht so ___, wie |
was not so innovative, as |
|
, die den Menschen auch im
Jenseits tragen und immer ___ wiederaufleben lassen, getreu der
Verheißung(H90) |
, sustaining life in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise(H90) |
|
, die den Menschen auch im
Jenseits tragen und immer ___ wiederaufleben lassen, getreu der Verheißung
"Erhebe dich!…." in den Pyramidentexten (§657).(H90) |
, sustaining life in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise of the Pyramid Texts: "Rise,…!"(H90) |
|
, daß sich Re als Sonnen-Ba
jede Nacht mit dem Leib des Osiris ___ zu einer Einheit verbindet und
daß(H90) |
as taking place each night when the solar ba joined Osiris's corpse, and believed that(H90) |
|
Re muß, wie alle anderen Wesen,
zutiefst zu Grunde gehen, um sich ___ zu regenerieren.(H90) |
Re must perish in the depths, like all other creatures in order to regenerate.(H90) |
|
Die Notwendigkeit, die Felder
jeweils nach der Überschwemmung, die die Grenze auslöschte, ___ zu vermessen,
führte |
The fact that the fields had to be surveyed afresh after each flooding, which effaced the boundaries, led |
|
"Du lebst von ___em und
deine Seele trennt sich nicht von deinem Körper.(Er7) |
'You live anew and your soul is not parted from your body.(Er7) |
|
; stirbt ein solcher Stier, so
fährt sie in einen anderen und Apis 'lebt aufs ___e.'(Er7) |
; and did one of these bulls die he transferred himself to another; and Apis 'lives anew.'(Er7) |
|
Er geht im Westen unter, die
Bewohner der Unterwelt folgen ihm, und er ersteht im Osten von ___em. |
He setteth in the west, the dwellers in the nether world follow him, and he riseth renewed in the east. |
|
, der zweite schneidet den
fertigen Topf ab, der dritte nimmt ihn herunter, der vierte beginnt einen
___en.(Er4) |
, the second cuts off the pot that is finished, the third one takes it down, the fourth begins a new one.(Er4) |
|
und letztlich sein Festhalten
an der Magie, die über alle Phasen des nationalen Lebens hin immer aufs
n___e, ja immer bestimmender das Haupt erhebt. |
, and last their adherence to magic, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the national life. |
|
: das alte Reich liegt von dem
___en ebenso weit ab, wie das Reich Karls des Grossen von dem(Er4) |
: in point of time the OE is as far removed from the NE as are the times of King Arthur from the(Er4) |
|
, und die Könige der ___en 21.
Dynastie errichten ihre Grabanlagen in ihrer Residenz Tanis im Ostdelta.(H90) |
The kings of Dynasty
21 built their tombs in their residence at |
|
Dort erfahren wir eine Fülle
von Details, dort werden immer wieder ___e, abwertende Namen auf den
Sonnenfeind gehäuft:(H90) |
These provide many details and a whole series of contemptuous names for the enemy of the sun:(H90) |
|
Belzoni ließ sich überreden, an
den Hof des ___en ägyptischen Machthabers Mohammed Ali zu gehen, der(H90) |
Belzoni was persuaded to go to the new Egyptian ruler Mohammed Ali, who(H90) |
|
, während die thebanischen
Fürsten der 11. Dynastie ___e, aus lokaler Tradition erwachsene Formen
wählen. |
, but the Dynasty 11 Theban princes in the south preferred different forms based on local traditions.(H90) |
|
Mittellos geworden, trat er
durch Vermittlung des berühmten Schweizer Reisenden Burckhardt in die Dienste
des ___en britischen Generalkonsuls H. Salt, dem(H90) |
With the assistance of the Swiss explorer Burkhardt, the penniless engineer entered the service of the new British consul, H. Salt, who(H90) |
|
Aus dem ___em das Fragment
einer Isisstatue in Berlin und ein Fragment des Louvre, das(Er4FN) |
Of the time of the New
Empire the fragment of a statue of Isis at |
|
und verwenden dabei zum
erstenmal in großen Stil den Stein als ___es, dauerhaftes und damit der
Ewigkeit des Jenseits angemessenes Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond. |
|
, erst dann setzte eine ___e,
dichte Serie von Funden ein.(H90) |
, when a new series of discoveries followed each other in quick succession.(H90) |
|
Während..., ob..., muß der
ägyptische Schöpfergott jeden Tag aufs ___e dieser abgründigen Bedrohung
seines Werkes begegnen und(H90) |
While.., that..., the Egyptian god of creation had to fend off the daily attack of this threat to his work(H90) |
|
, während die Narmerpalette in
eine ___e, durch eine strenge Struktur der Formen bestimmte Welt hineinführt. |
, whereas the Narmer palette opens up a new world in which a formal rigidity of structure is the rule. |
|
Aus der Offensichtlichkeit dieser
Schaustellung spricht ein ___es eigentümliches Pathos. |
The very obviousness of the presentation has a peculiar pathos. |
|
Das folgende Grab, an dem
Ramses V. und VI. bauen, behält die ___en, erweiteren Maße bei,(H90) |
, and the next tomb, built by Ramses V and VI, maintained the enlarged dimensions of Dynasty 20 while(H90) |
|
In geduldiger Mühe des
Entzifferns, Übersetzens und Deutens erschließen sich immer ___e,
gedankenreiche und bildkräftige Vorstellungen(H90) |
The slow work of deciphering, translating, and interpreting constantly leads to new and previously unimaginable interpretations of the perceptual forms and vividly presented conceptions |
|
und das Aufleben dieser ___en,
geheimnisvollen Gottesgestalt, die Oben und Unten, Himmel und Erde in sich
vereinigt, ist das große Mysterium der Unterwelt.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
In manchem der neuen Motive und
ihren Darbietung kündigt sich eine ___e geistige Haltung an, die |
Some of the new motifs and the way in which they are treated herald new attitudes of mind, which |
|
Als ein zweiter Osiris wird er
zu einem ___en, glücklichen Leben erwachen.(Er7) |
Like a second Osiris he will awake to a new and joyous life.(Er7) |
|
Vor den ersten Meißelhieben der
Arbeiter mußte zunächst noch der Platz für das ___e, im Plan bereits
festgelegte Grab ausgesucht werden.(H90) |
Naturally, a suitable location for the proposed tomb had to be found before construction.(H90) |
|
In der Dekoration treten ___e,
jüngere und "modernere" Unterweltsbücher hervor, das Höhlenbuch
und(H90) |
The decoration was enriched with newer, more modern Books of the Netherworld, namely the Book of Caverns and |
|
Auf ___e kosmische Umlaufbahnen
setzt das Mittlere Reich den Verstorbenen.(H90) |
Cosmic orbits were also the aspiration of the pharaohs of the Middle Kingdom,(H90) |
|
, aber soll sich in den
Gefilden des Jenseits immer wieder mit ihm zu ___er, lebendiger Ganzheit
vereinen.(H90) |
, only to rejoin it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) |
|
Nach der Höhe wird nun die
Breite der Korridore erweitert und dadurch der ___e monumentale
Gesamteindruck des Grabes verstärkt.(H90) |
Corridor ceilings having already been raised, walls were now set back and corridors correspondingly broadened; the monumental impression of the royal tomb was thus accentuated.(H90) |
|
um sich so ___e physische Kraft
zuzuführen |
this was evidently to attract renewed physical strength |
|
; hier an der syrischen Grenze
hat er wohl auch meistens residiert, wie das ja bei den ___en politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
, damit der Verstorbene immer
wieder ___e, reine Kleider und Schuhe anlegen konnte.(H90) |
These were among the basic necessities required by, and promised to,(H90) |
|
Dieser Glaube hat der
ägyptischen Religion einen ___en tiefen Gehalt gegeben, der |
This belief provided Egyptian religion with a new profundity which |
|
, bereichert auch das
Bildprogramm um viele ___e und ungewöhnliche Motive und(H90) |
, extending the pictorial program with numerous new and unusual motifs, and(H90) |
|
Es stand an der gleichen Stelle,
an der schon Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des Sonnenlaufes
anbringen ließen, wandelt das Thema aber in ___er und eigenwilliger Weise
ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
die Niegung zu ___en,
ungewöhnlichen Bildwirkungen, |
the tendency towards novel and unusual pictorial affects |
|
, sondern einen ___en,
unterirdischen Jenseitsbereich verkörpert.(H90) |
but to embody the basic precepts of the new Beyond.(H90) |
|
, denn neben dem Amduat
bedurften auch andere religiöse Bucher ___er, verbesserter Ausgaben und in
vielen Fällen einer ersten Bearbeitung ihres Inhalts.(H90) |
After the Amduat, other religious works required new, improved editions and in many cases even a first interpretation in terms of content.(H90) |
|
: Schutz gegen Gefahren und
___es, verjüngtes Leben.(H90) |
: protection in the face danger, and new rejuvenating life.(H90) |
|
ist hier etwas wie ein ___es,
vordergründiges Klassenbewußtsein getreten |
, a novel class-consciousness becomes clearly evident |
|
Neben dem alten sperberköpfigen
bilde des Gottes kam jetzt ein ___es in Anwendung, das nichts war als(Er7) |
Instead of the old hawk-headed figure of the god, a new one now appeared, consisting of(Er7) |
|
, der den Körper in der Tiefe
der Unterwelt erblickt und aufs ___e belebt mit seinen Strahlen, Finsternis
und feindliche Gewalten vertreibend--(H90) |
????? |
|
Und er gibt den einen Arm noch
nicht gleich auf, wenn er sich einen ___en gebildet hat, sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before(Er4) |
|
, der hartnäckig mittels
syrischer Kleinstaaten Koalition gegen Ägypten immer wieder von ___em schuf. |
, who was continually
attacking |
|
Hier haben wohl oberägyptische
Kolonisten die Namen ihrer alten Heimat in die ___e übertragen, wie(Er4) |
Colonists from the south carried the names of their old homes to their new settlements, in the same way as(Er4) |
|
Wer in diese bizarre Bilderwelt
der Unterweltsbücher eindringt, für den beginnen ___e Abenteuer der
Forschung, die(H90) |
Forcing our way into the imagery of these royal funerary texts leads to a new adventure of exploration;(H90) |
|
So hat den der König
folgerichtig dem ___en Ägypten auch eine neue Hauptstadt gebaut, diejenige,
deren(Er7) |
The king most wisely
built a new capital for the new |
|
; dagegen setzt die Rückwand
___e Akzente und führt einige Gottheiten erstmals in das Bildprogramm
ein.(H90) |
But the back wall introduces new patterns and divinities into the program of the royal tombs.(H90) |
|
-- vermutlich zugunsten einer
___en Anlage in Dahschur, der sogenannten "Roten Pyramide". |
, presumably because it was abandoned in favor of a new complex, the so-called 'Red Pyramid'. |
|
(G) Er läßt sich einen ___en
Anzug machen. |
He is having a new suit made./He is getting a new suit made. |
|
Diese ___e Art der Bestattung
im Tempelhof wird wenig später in Theben nachgeamt, wo(H90) |
This temple burial was
taken up in |
|
--eine ___e Art, die nächtliche
Fahrt der Sonne durch das Erdinnere anzudeuten.(H90) |
--yet another variation on the theme of the nightly journey through the depths of the earth.(H90) |
|
; im Buch von der Erde trägt er
die Sonnenbarke auf seinem Rücken--eine ___e Art, die(H90) |
; in the Book of the Earth he bears the solar bark on his back--yet another variation on the theme(H90) |
|
Mit diesen Einblicken in das NR
sieht man auch für frühere Epoche die Entwicklung der königlichen wie der
nichtköniglichen Grabanlagen unter ___en Aspekten.(H90) |
With these insights into the NK, a different perspective emerges for both royal and private tombs of earlier periods as well.(H90) |
|
, wo nur die eine Hieroglyphe
des Lebens an seiner Nase das "___e Atemfeld" (Rilke) anzeigt, das
ihm im Jenseits geschenkt ist.(H90) |
, where the simple hieroglyph of "life" before his nose shows that life in the Beyond, has been awarded him. |
|
, und vor allem die immer
wieder ___e Aufteilung der Textzeilen führte zu Umstellungen und gelegentlich
zu verkehrter Reihenfolge.(H90) |
Difficulty with the texts led to inversions. Sometimes whole paragraphs were drawn in reverse order.(H90) |
|
; dies bedeutet für die
folgenden Regierungszeiten eine Herausforderung, die Entwicklung in ganz
anderer Weise weiterzuführen, ___e Bahnen und neue Lösungen zu finden.(H90) |
The two following reigns were challenged to continue on a completely different basis, with new routes and new solutions.(H90) |
|
, und dafür entstanden in
Abusir und Saqqara ___e Beamtenfriedhöfe.(H90) |
, and officials built their tombs in developing cemeteries in Abusir and Sakkara.(H90) |
|
Weshalb dieses abgelegene Tal
in der Wüste als ___er Begräbnisplatz gewählt wurde,(H90) |
[We can only speculate on] why this remote valley was chosen as the new burial site,(H90) |
|
, daß er für den Sonnengott
jetzt auch noch ein ___es Bild und einen neuen Namen einführte.(Er7) |
(, is shown) by his representing the sun god under a new form, and also introducing a new name.(Er7) |
|
(227) Der ___e Bund, Das Neue
Testament |
the New Testament |
|
Von hier an nimmt die
Landschaft einen ___en Charakter an.(Er4) |
Below |
|
, die in der Zeit der Auflösung
der Staatsgewalt den Versuch machten, eine ___e Dynastie zu gründen. |
They were rulers who attempted to found new dynasties at a time when the state power had disintegrated. |
|
Zu Beginn der ___en Dynastie
zeichnen sich geistige Umwälzungen ab, die tief in die Lebensanschauungen der
Pyramidenzeit eingriffen und |
At the beginning of the new period great changes took place in the outlook of the people, which |
|
Mentuhotep Nebhepetre, dem die
___e Einigung des Landes um 2040 v. Chr. gelingt,(H90) |
Mentuhotep II, who succeeded in uniting the entire country around 2040 BC and(H90) |
|
(G) Mendelejeffs System ließ
die Entdeckung einer Anzahl ___er Elemente vorhersehen. |
(G) Mendelejeff's system made it possible to foresee the discovery of a number of new elements. |
|
In der 20. Dynastie fügt Ramses
III. mit den ausgemalten Nischen im ersten und zweiten Korridor ein ___es
Element hinzu, |
Ramses III contributed to tomb development by adding painted niches in the first and second corridors,(H90) |
|
; dazu beginnt er mit der
Anlage eines gewaltigen Schachtes in seiner Sargkammer eine ganz ___e
Entwicklung, die(H90) |
, and excavation of a shaft in his burial chamber was begun, |
|
Diese ___e Entwicklung setzt
sich konsequent fort bis zu den lichtdurchfluteten, nicht mehr in dunkle
Tiefen hinabführenden Gräbern der späten Ramessidenzeit.(H90) |
The new development continued to its logical conclusion in the late Ramesside tombs of Dynasty 20, which were flooded with light and did not seek the depths.(H90) |
|
Jede ___e Epoche seines langen
Lebens brachte ihm neue Vorstellungen, aber die alten Vorstellungen(Er7) |
Every fresh epoch of their long existence brought them new ideas, but the earlier ideas(Er7) |
|
Eine ___e Epoche religiösen
Empfindens hat bei den Gebildeten der damaligen Welt begonnen, dieselbe
Periode, |
A new epoch of religious conception had been inaugurated by the educated people of that period, the same period |
|
, beginnt eine ___e Epoche
wissenschaftlicher Bemühung, vorbereitet durch das große Interesse der
französischen Revolutionszeit am alten Ägypten, das(H90) |
that a new period of
scientific interest began, as the fascination aroused by ancient |
|
So können wir die Entstehung eines
___en Felsgrabes zumindest in Umrissen aufzeigen.(H90) |
; they thus allow us to describe the basic process leading to the creation of such a monument.(H90) |
|
Anstelle der einen
unterirdischen Grabkammer und dem Zweitgrab im Süden sollen die beiden Kammern
in der Pyramidenmitte das alte Prinzip der Dualität in einer wiederum anderen
und ___en Form verwirklichen, |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
Dort muß der Fährmann erst
mühsam aufgeweckt werden, stellt immer ___e Fragen, und sein Gehilfe hat den |
Once awakened, the ferryman plies the dead with irksome questions, and his assistant has the(H90) |
|
, die eigentlich nur im Umkreis
der Amarnazeit und der "Verbrüderung" mit den Hethitern unter
Ramses II. möglich waren und bald einer ___en Fremdenfeindlichkeit weichen
mußten;(H90) |
; and the beginning of
Dynasty 19, when the royal family made diplomatic marriages with the ruling
houses of |
|
Die ___e Führungsschicht des
thebanischen "Gottesstaates" der 21 Dynastie, der höhere Klerus des
Gottes Amun, |
The Theban high priests of Amun formed a new dominant class during Dynasty 21, and they(H90) |
|
Als Bruder des Wesirs
(leitenden Minsters) Amenemope gehörte er zur ___en Führungsspitze des
Staates, die |
(was Sennefer), brother of the vizier Amenemope. He was one of the leading officials of the state,(H90) |
|
Auch hier wächst ___e Ganzheit
aus der Zergliederung des Leibes.(H90) |
A new entity emerges from the division of the body.(H90) |
|
Später sind dann Aufteilung und
Zerfall als Voraussetzung einer ___en Ganzwerdung empfunden worden, wie |
Later, division and decay were considered to be necessary for a complete renewal, as(H90) |
|
Re geht in immer ___e Gestalten
ein, ist Chepri am Morgen, Harachte am Mittag, Atum am Abend und Osiris bei
Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth--this is the great mystery of the Netherworld. |
|
und dabei vielfach, in ___er
Gestaltung, die gleichen Motive verwenden wie die älteren
Jenseitsbücher.(H90) |
and frequently revive motifs used in the earlier Books of the Netherworld.(H90) |
|
Dieser ___e Glaube steht unserm
eigenen Empfinden so nah, daß(Er7) |
This new faith resembles our own so closely, that(Er7) |
|
Wie dieser ___e Glaube
beschaffen war, das können wir noch an einem großen Leide ermessen, das(Er7) |
The form taken by this new belief we can infer from a long hymn, which(Er7) |
|
Die Folge war, daß man doch von
ihnen auch im ___en Glauben nicht absah und(Er7) |
The consequence was that the people did not lose sight of them in the new religion, but(Er7) |
|
Und da wir hören, daß der König
später den ___en Glauben als seine Lehre bezeichnet, so(Er7) |
As later on we find the king describing himself as 'the teacher' of this new faith,(Er7) |
|
, daß der ___e Glaube wirklich
ein bis zwei Jahrzehnten lang geherrscht hat, wenigstens in den oberen(Er7) |
that for ten or twenty years the new faith actually prevailed, at least among the upper(Er7) |
|
; man war eben an die Formeln
so gewöhnt, daß man sie auch bei dem ___en Glauben nicht missen mochte. |
So accustomed were the Egyptians to these utterances, that they could not omit them from their newer beliefs. |
|
als auch den Fanatismus der
Bekenner ___er Glaubensformen |
or of the fanatical followers of the new faiths. |
|
; der ___e Gott "geht
heraus aus der Unterwelt und lässt sich in der Morgenbarke nieder und geht
auf im(Er7) |
; the new god 'comes out from the under-world, and seats himself in the morning bark, and ascends into the(Er7) |
|
Der erste schilderte die
Himmelfahrt des Toten, der als ___er Gott den Himmel betritt zum Staunen der
alten Götter (vgl. S. 91f.);(Er7) |
The first describes the journey of the dead to heaven, who enters heaven as a new god, to the amazement of the ancient gods (p. 90);(Er7) |
|
und daß die beiden ___en Götter
Schu und Tefnet es ihm wiederbrachten.
Und es(Er7) |
, and that the two modernized gods Shu and Tefnet restored it to him, and it(Er7) |
|
, dazu die Sonnenlitanei, das
Ritual der "Mundöffnung" und eine Fülle von ___en Götterszenen, für
welche(H90) |
, along with the Litany of Re, the ritual of the Opening of the Mouth, and dozens of divinities, for which(H90) |
|
, da führt dann auch das
Bedürfnis des Menschen nach einem Helfer zu dem Emporkommen ___er Gottheiten. |
, the necessity felt by mankind for a helper led to the introduction of new deities.(Er7) |
|
, erst nach ihrer formellen
Thronbesteigung erhielt sie ein ___es Grab in diesem besonders geheiligten
Bezirk. |
, receiving a new tomb in this especially holy cemetery only after her accession to the throne.(H90) |
|
; die ___en Grabanlagen sind,
mit geringen Änderungen, Abbilder der Pyramidenbezirke des AR.(H90) |
: the new tomb complexes are essentially copies of the pyramid precincts of the OK, with minimal adjustments. |
|
und anderen Handwerkern, die
für die hier nie abreissenden Bauten ___er Gräber erforderlich waren, so(Er4) |
, and other artisans always required for the building of new tombs,(Er4) |
|
Dabei wird ein ___er Grabtypus
verwirklicht, den man als "Grab im Tempelhof" bezeichnet.(H90) |
a new tomb type, the temenos, developed there.(H90) |
|
Die völlig andersartig geistige
Situation zur Zeit der 5 Dynastie bot in der...eine ___e Grundlage für die
Bauaufgaben. |
Architecture received a different kind of stimulus as a result of radical change that occurred in intellectual and spiritual life during the Vth Dynasty, which led to.... |
|
Darum verliess er Theben und
erbaute hier bei Tell el Amarna eine ___e Hauptstadt.(Er4) |
He therefore left |
|
So hat den der König
folgerichtig dem neuen Ägypten auch eine ___e Hauptstadt gebaut, diejenige,
deren(Er7) |
The king most wisely
built a new capital for the new |
|
; wie die Priester dem Herodot
erzählten, hatte Menes diesen Damm gezogen, um für seine ___e Hauptstadt
Terrain zu gewinnen.(Er4) |
, as was related by
the priests to Herodotus, was dammed up above |
|
, und sie bauten ihm weiter in
den anderen Städten ihres Reiches ___e Heiligtümer, damit(Er7) |
, and in other towns of their dominion they built sanctuaries to him, so that(Er7) |
|
und erbaute ihm in Theben,
Memphis, Heliopolis und in anderen Städten ___e Heiligtümer.(Er7) |
To this end he built
new temples to him at |
|
, entfloh er 1803 den
politischen Wirren Italiens und fand in England eine ___e Heimat.(H90) |
, he fled the
political chaos of |
|
Dort sieht Osiris selber seinen
___en Herrschaftsbereich als eine Stätte des Mangels, als eine Wüste ohne
Wasser |
Surveying his new realm, Osiris remarks that it is a place dominated by negatives: a waterless desert(H90) |
|
Der weitere Text schildert noch
die Verfügungen, die der Sonnengott für sein ___es Herrschaftsgebiet trifft,
und |
The text then records the new decrees of the sun god, and(H90) |
|
, daß ein ___er Herrscher für
sie erschienen sei: |
that a new ruler has appeared for them.(Er7) |
|
Und der Sonnengott nimmt sich
des ___en Himmelsbewohners freundlich an;(Er7) |
The sun god takes a kindly interest in the new inhabitants of heaven:(Er7) |
|
Aber der ___e Hymnus weiß
nichts von den alten Namen des Sonnengottes, von seinen Kronen,
Szeptern,(Er7) |
But the later hymn knows nothing of the ancient name of the sun god, of his crowns, scepters,(Er7) |
|
So begann mit dem Einsetzen der
Nilüberschwemmung das ___e Jahr -- das Niljahr. |
Thus when the |
|
So wie Osiris, war es dem
Menschen bestimmt, zu sterben und zu einem ___en Jenseitsleben aufzuerstehen. |
Like Osiris, man was destined to die and to rise from the dead to a new life in the world beyond. |
|
; auch die Binden, in die...,
konnten also den Verstorbenen zur ___en Kleidung dargeboten werden.(Er7) |
; thus the bandages in which...could also be offered to the dead as new clothing.(Er7) |
|
Denn Aja, der ___e König,
vollzieht im Priestergewand unmittelbar vor dem Trauerzug bereits das Ritual
der |
Aya, the new Pharaoh, is dressed as a priest and performs the ceremony of the(H90) |
|
Spätestens nach dem Begräbnis
des Vorgängers ging der ___e König an die Vorbereitung seiner eigenen
Grabanlage.(H90) |
Work on the new pharaoh's tomb began immediately after the funeral of his predecessor, if not before.(H90) |
|
Wenn die ___e Königin in der
Schönheit ihres Hauses sitzt, so naht ihr der höchste Gott, der(Er7) |
When the newly-made Queen is established in the beauty of her house, the supreme god approaches her,(Er7) |
|
Wir wissen nicht, ob und
wieweit.., den erweiterten Entwurf des ___en Königsgrabes und die Richtlinien
für die notwendigen Beigaben festzulegen.(H90) |
; we do not know the extent to which it was left to the professionals to determine the form and general principles of the decoration and the offerings.(H90) |
|
Ein ___es Konzept, das sich
trotzdem an die bisherige Entwicklung anschließt, findet erst Haremhab.(H90) |
A new concept is reflected in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
, diese weiß von jedem
Prätendenten ___e Konzessionen und Geschenke zu erlangen.(Er4) |
, and were able to obtain fresh concessions and gifts from each new claimant.(Er4) |
|
Klar ist aber eines, daß die
Einführung des ___en Kultus bald auf Widerstand gestoßen ist und daß(Er7) |
One thing is, however, clear, that the introduction of the new cult promptly met with opposition, and that(Er7) |
|
Die Sonne ist neu geboren und
beginnt ihren ___en Lauf.(Er7) |
The sun is new-born and begins his new career.(Er7) |
|
, von der sie sich beim
Vorbeizug des Sonnengottes zu ___em Leben aufrichtet.(H90) |
from which he will rise to new life at the passing of the sun god.(H90) |
|
, denn wohin ..., erwachen die
Wesen aus ihrem Todesschlaf zu ___em Leben.(H90) |
, and as far as ..., there the dead reawaken from their deathly repose.(H90) |
|
und daß auch diese von den
Strahlen der Sonne zu ___em Leben und Blühen erweckt wird.(H90) |
, which awakened to new life, blossoming at the rays of the sun.(H90) |
|
, daß die Toten nur vorübergehend
aus dem Leben entschwunden sind, um bald in ___es Leben einzutreten.(H90) |
that the dead were only temporarily deprived of life, before commencing again.(H90) |
|
Selige Verstorbene, die sich
von ihren Bahren zu ___em Leben erheben.
Decke des dritten Korridors.(H90) |
The blessed dead raise themselves from their biers to new life on the ceiling of the third corridor.(H90) |
|
, aus dem verschlossenen Sarg
und der beengenden Mumienhülle frei und ungehindert hervor zu ___em Leben. |
, laying the confining mummy aside to enjoy a new life.(H90) |
|
, sondern sie erwachen zu einem
wirklichen ___en Leben, im vollen Besitze ihres Körpers und ihres Geistes: |
, but they awake to a real renewed life, in full possession of their body and mind;(Er7) |
|
Die Litanei deutet das Licht
des Gestirns als überquellenden Samen, der auch im Totenreich ___es Leben
zeugt. |
The Litany interprets the rays of the sun as the seed creating new life even the Realm of the Dead.(H90) |
|
Die Vereinigung von Ba und
Körper ist der entscheidende Vorgang, der dem Toten zu ___em Leben verhilft; |
; the unification of the ba and the body is the decisive event bringing the dead back to life.(H90) |
|
Seine Anwesenheit weckt die
Abgeschiedenen aus dem Todesschlaf, aus der Vereinigung von Seelen und
Körpern entspringt überall ___es Leben.(H90) |
His presence awakens the departed from their deathly sleep, and as souls join bodies, life blooms everywhere. |
|
, mit ihr hinab in die
Unterwelt kommen, sich dort mit ihren einstigen Körpern zu ___em Leben
vereinen und mit dem Sonnengott wieder weiterziehen.(H90) |
, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90) |
|
Das Fleisch dieses ___en Leibes
ist "fest", Augen, Ohren und Herz sind ihm
"zurückgegeben", damit er(H90) |
The flesh of this new body is "firm"; the eyes, ears, and heart have been "returned" to the deceased, that they |
|
Der vom Sonnengott auferweckte
Tote mit seinem ___en Leib kann nun frei und ungehindert ausschreiten durch
die vertraute Landschaft der Seligen, die ihn umgibt;(H90) |
Once awakened by the sun god, the deceased can step forth, free and unconstrained, into the familiar landscape of the blessed in which he finds himself.(H90) |
|
(200) ein Gemälde auf ___e
Leinwand übertragen, rentoilieren |
(200) to reback, to recline (a painting) |
|
N__e Möglichkeiten eröffnete
Piankoffs Zusammenarbeit mit N. Rambova und der Bollingen Foundation,(H90) |
New possibilities were realized by Piankoff's cooperation with N. Rambova and with the Bollingen Foundation, |
|
, und das Bildprogramm der Götterszenen
wurde sogar um ___e Motive erweitert.(H90) |
; however the decoration included new divine scenes and motifs.(H90) |
|
Zu dem schon in den
Medum-Gräbern entwickelten Themenkreis treten ___e Motive. |
To the subjects that had been treated in the tombs at Meidum new motifs were now added. |
|
In manchem der ___en Motive und
ihren Darbietung kündigt sich eine neue geistige Haltung an, die |
Some of the new motifs and the way in which they are treated herald new attitudes of mind, which |
|
, zusätzliche Korridore, Seitenkammern
oder Pfeiler, und ganz entsprechend wird auch die Dekoration um ___e Motive
bereichert,(H90) |
(new corridors, side chambers, or pillars); to embellish the decoration itself with new motifs;(H90) |
|
Wer aber den ___en Namen des
Gottes erwägt:(Er7) |
If, however, we study the new name of the god, |
|
, daß er für den Sonnengott
jetzt auch noch ein neues Bild und einen ___en Namen einführte.(Er7) |
(, is shown) by his representing the sun god under a new form, and also introducing a new name.(Er7) |
|
Daher verlieh man ihm nun beim
Regierungsantritt einen ___en Namen für den offiziellen Gebrauch, natürlich |
; therefore at his accession a new name was given him for official use, which naturally hadEr4) |
|
So wird es nun auch dem
menschlichen Toten ergehen, wenn man ihn als einen ___en Osiris ansieht.(Er7) |
Therefore the same thing may happen to the human dead if he is treated as a new Osiris.(Er7) |
|
Diese Vorstellung hat nun dahin
geführt, daß man auch dem Toten, als dem ___en Osiris eine Rechtfertigung
durch Thoth wünscht;(Er7) |
This conception led to a desire that the dead, as representing the new Osiris, should also be vindicated by Thoth: |
|
, die trotzdem gegenüber den
schlichten Gruben der Vorgeschichte eine ___e Phase des Grabbaus
einleiten.(H90) |
; these introduce a new phase of tomb construction when compared with simple prehistoric tombs.(H90) |
|
N__er Realismus |
New Realism |
|
, fast ausnahmelos aus der
späten Zeit des "___en Reiches"(Er4) |
, are nearly all of the later time of the "New Empire."(Er4) |
|
Schweinherde in einem
thebanischen Grab des ___en Reichs.(Er4) |
Herd of Pigs in a Theban Tomb of the Time of the New Empire.(Er4) |
|
Das Totenwesen der älteren Zeit
und des ___en Reiches.(Er7) |
Funerary customs of the Early Period and of the New Kingdom.(Er7) |
|
Der Totenglaube der älteren
Zeit und des ___en Reiches.(Er7) |
Beliefs regarding the dead, of the Early Period and of the New Kingdom.(Er7) |
|
Trinkgelage des ___en
Reiches.(Er4) |
Wine Party Under the New Empire. |
|
, die sie als Altes Reich,
Mittleres Reich, ___es Reich und Spätzeit bezeichnet. |
, which they termed
the Old, Middle and |
|
Hölzerne Hacken aus einem
thebanischen Massengrabe des ___en Reichs.(Er4) |
Wooden Hoe. From a public tomb at |
|
Stehender Webstuhl des ___en
Reiches.(Er4) |
Upright Loom of the New Empire. |
|
Erntescene im ___en
Reiche.(Er4) |
Harvest Scene Under the New Empire. |
|
Soziale Verhältnisse des ___en
Reiches.(Er4) |
Social Conditions under the New Empire. |
|
Viertes Kapitel. Der Totenglaube der älteren Zeit und des
___en Reiches.(Er7) |
Chapter IV. Beliefs regarding the dead, of the Early Period and of the New Kingdom.(Er7) |
|
Der Staat des ___en
Reichs.(Er4) |
Political Conditions
in |
|
Reiseschiff des ___en
Reiches.(Er4) |
Boat for Travelling of the Time of the New Empire. |
|
Kleid und Mantel des ___en
Reiches.(Er4) |
Dress and Cloak of the Time of the New Empire. |
|
Aus einem Rezeptbuch aus dem
Anfang des ___en Reiches (Eb. 88, 13).(Er4) |
From a Book of Prescriptions of the Beginning of the New Empire. (E.b. 88, 13).(Er4) |
|
, wenigstens in dem straffen
Staate des ___en Reiches.(Er4) |
; this was the case, at any rate, in the strained conditions of the time of the New Empire.(Er4) |
|
Der Harem heisst HGL (Mar. Cat.
D'Ab. 686) HGL (ib. 719), im ___en Reich.(Er4FN) |
The harem is called HGL (Mar. Cat. D'Ab. 686) HGL (ib. 719), under the New Empire.(Er4FN) |
|
Und auf gleiches treffen wir im
___en Reiche, auch da nennen die Ägypter mittleren Standes(Er7) |
We find the same in the New Empire, when the Egyptians of the middle classes named(Er7) |
|
Bart des alten, mittleren und
___en Reiches.(Er4) |
Beards of the Old, Middle, and New Empire. |
|
Gewöhnliche Königstrachten des
___en Reichs.(Er4) |
Usual Royal Costume Under the New Empire. |
|
Insignien hoher Würdenträger
des ___en Reichs.(Er4) |
Insignia of High Rank under the New Empire. |
|
Die Schiffe des alten
Reiches. Die Schiffe des mittleren
Reiches. Die Schiffe des ___en Reiches.(Er4) |
The Boats of the Old Empire. The Boats of the Middle Empire. The Boats of the New Empire.(Er4) |
|
Die Kunst des mittleren und
___en Reiches. Die Plastik des
mittleren und ___en Reiches..(Er4) |
The Art of the Middle and of the New Empire. Sculpture of the Middle and of the New Empire.(Er4) |
|
Das Märchen vom König
Chufu. Märchen des ___en Reiches. Eine litterarische Streitschrift.(Er4) |
The Story of King Khufu. Tales of the Time of the New Empire. A literary Contention.(Er4) |
|
Die Bestandteile der Heere des
___en Reiches. Die Truppenteile und
ihre Bewaffnung.(Er4) |
Constitution of the Army under the New Empire. The Divisions of the Army and their Equipment.(Er4) |
|
Die Zahlungsmittel.Verkehr mit
Nubien. Nubien in älterer Zeit. Nubien im ___en Reich.(Er4) |
Barter and
Exchange. Intercourse with |
|
Die Residenzstädte und ihre
Verlegung. Das Haus des alten
Reichs. Hausbilder des ___en Reichs.(Er4) |
Change of Site of the Royal Towns. Houses of the Old Empire. Pictures of Houses of the New Empire.(Er4) |
|
Ein Krieg im alten Reich. Die Kriege des mittleren Reiches. Kriegerischer
Charakter des ___en Reiches.(Er4) |
A War under the Old Empire. The Wars of the Middle Empire. Warlike Character of the New Empire.(Er4) |
|
Haartracht der Männer im alten
und ___en Reich. Haartracht der Frauen
im alten und ___en Reiche.(Er4) |
Men's Coiffure under the Old and the New Empire. Women's Coiffure under the Old and the New Empire. |
|
Die Rinderzucht. Des Leben der Hirten. Kleinvieh und Geflügel. Die Viehzucht des ___en Reiches.(Er4) |
Cattle Breeding. Life of the Herdsmen. Small Stock and Birds. Cattle Breeding under the New Empire.(Er4) |
|
Prozess gegen.... Das Gericht des alten Reichs. Das Gericht des ___en Reichs.(Er4) |
Lawsuit against.... The Courts of Justice under the Old Empire. The Courts of Justice under the New Empire. |
|
Sechstes Kapitel. Der Staat des ___en Reiches. Soldaten als herrschende Klassen.(Er4) |
Chapter Six. Political Conditions in |
|
Der Götterglaube und der Kultus
in ___en Reich.(Er7) |
Religious Beliefs and
Customs of the |
|
das "___e Reich";
zerfällt in Dynastie 18 (1580-1320), die Epoche der ägyptischen Macht,
und(Er7) |
The New Kingdom, compromising Dynasty XVIII. (1580-1320 BC), the great epoch of Egyptian power, and |
|
Das Folgende bezieht sich alles
auf das ___e Reich.(Er4FN) |
This account refers to the time of the New Empire. |
|
Der Aufschwung der
Priesterschaft. Die Priester des Amon
im ___en Reich. Die Frauen im Kultus des ___en Reiches.(Er4) |
Rise of the Priesthood. The Priests of Amon under the New Empire. Dress of the Priests. |
|
Von der ägyptischen Geschichte,
wie..., kommen für unsern Zweck nur die Perioden des alten, mittleren und
___en Reiches in Betracht;(Er4) |
We intend this work to consider only the three periods of ancient Egyptian history, the Old, the Middle, and the New Empire;(Er4) |
|
, die der Ägypter erst im N__en
Reich (nach 1540 v. Chr.) zur Idealgestalt des einen Königs Menes
zusammenzieht, dem(H90) |
These kings were then transformed by the Egyptians of the New Kingdom 1,500 years later into a single idealized pharaoh, Menes, who(H90) |
|
Grabdenkmal des Königs
Mentuhotep in Deir el-Bahari, ___e Rekonstruktion (ohne Pyramide) von D.
Arnold. |
Funerary |
|
So hübsch das alles gedacht
ist, die neue Kunst trägt doch ebenso einen ungesunden Zug wie die ___e
Religion, |
As prettily as all this is represented, the new art, like the new religion, was on an unsound basis,(Er7) |
|
Denn sie hat ja den Ägyptern
außer der neuen Sprache auch eine ___e Religion gegeben, während(Er7) |
They have succeeded in giving the Egyptians a new religion, as well as a new language, whereas(Er7) |
|
Von den Hauptbauten der Zeit
Echnatons in seiner ___en Residenz Achet Aton ist uns nichts erhalten. |
Nothing has been preserved of the buildings erected by Akhnaton in his new capital at Akhet-Aton. |
|
, nach denen sie ihre Armeen
nennen und denen sie ihre ___e Residenz, die Stadt Ramses, weihen.(Er7) |
after whom they named their armies, and to whom they dedicated their new capital city Ramses.(Er7) |
|
, und das Königsgrab bei der
___en Residenz von Tell el-Amarna hat relativ bescheidene Maße und nur
wenige, |
and the royal tomb at the new residence of Amarna was kept within relatively modest bounds with very few modules.(H90) |
|
, den die ___e Richtung
unausbleiblich hinaufbeschwören mußte.(Er7) |
(conflict) which was destined for a time to divert all modes of thought into other directions.(Er7) |
|
Die Lage spitzt sich durch
immer ___e Säumigkeit der Verwaltung im 29. Regierungsjahr Ramses' III. (1156 v. Chr.) bedrohlich zu, und(H90) |
Governmental negligence made the workers' situation increasingly precarious, and in the twenty-ninth year of the reign of Ramses III (1156 BC)(H90) |
|
Die Haltung der Figuren und die
Komposition von Gruppenbildern entspricht einem ___en Schema, das |
The posture of the figures and the manner of depicting group compositions follows a new scheme, which |
|
; von ihr an bedient sich der
Gott eines ___en Schiffes, das zuerst von vier wunderlichen Barken geleitet
wird. |
; from this point another bark is used by the god, which at first is convoyed by four marvelous boats.(Er7) |
|
Ein ___er Schritt der
Erweiterung wird nun bei den Maßen vollzogen;(H90) |
Merneptah's innovation was a significant increase in the dimensions of his tomb.(H90) |
|
Sie hinterließen auf den
Grabwänden neben den bisherigen demotischen, griechischen und lateinischen
Graffiti eine ___e Serie in koptischer Schrift,(H90) |
Alongside the older Greek and Latin graffiti, they added Coptic writing,(H90) |
|
Darin kündigt sich ein ___er
Sinn des Königsbildes an, der |
This heralded a new aim on the part of carvers of royal portraits, which |
|
Selbst der Zusatz
"Herrscher von Heliopolis" erhält hier ___en Sinn, ist doch
Heliopolis die alte Sonnenstadt, |
Even the title
"Ruler of Heliopolis" receives a new meaning: |
|
Und nicht mehr die höchste
Gottheit sollte fortan die ___e Sonne sein, sondern die einzige;(Er7) |
Not only was the new sun god to be the supreme deity, but he must be the sole one.(Er7) |
|
Denn sie hat ja den Ägyptern
außer der ___en Sprache auch eine neue Religion gegeben, während(Er7) |
They have succeeded in giving the Egyptians a new religion, as well as a new language, whereas(Er7) |
|
; zuletzt, vielleicht erst nach
einem Jahrtausend, nimmt auch das niedere Volk die ___e Sprache an.(Er4) |
; at last, perhaps only after a thousand years, the lower classes begin also to adopt the new language.(Er4) |
|
Das Jenseits dieser ___en
Spruchsammlung liegt nicht mehr bevorzugt am Himmel, sondern(H90) |
And the Beyond of the Coffin Texts no longer lies in the heavens; it is(H90) |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des Reiches und auch an anderen Stellen dieser
Gegend wurden ___e Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
; aber daß die ___e Stadt an
prächtigen Bauten reich war und daß sich ein glänzendes Leben in ihr regte,
lehren die Bilder der dortigen Gräber, auf die....(Er4) |
The representations in the tombs there (to which...) show us that splendid buildings were erected, and a brilliant court was held in the new capital.(Er4) |
|
Gleichsam über Nacht wird
Ägypten zu einer Weltmacht und die Wirkung dieser ___en Stellung bleibt nicht
aus. |
Out of darkness, as it were, the Egyptians rose to be a power in the world, and the results of this new position were soon seen.(Er4) |
|
, und es bleibt unklar, ob sie
hier tatsächlich eine zweite, "königliche" und damit ihrer ___en
Stellung entsprechende Pfeilerhalle geplant hat.(H90) |
, and it is unclear whether she intended to continue with a canonical second pillared hall appropriate to her new role.(H90) |
|
In ihnen wurde ein ___er Stil
entwickelt, der |
In these (buildings) a new style of architecture was developed which |
|
Bezeichnend für den offiziellen
___en Stil ist die nahezu weiblich gebildete Brust. |
The almost feminine lines of the breast are characteristic of the new official style. |
|
Der vom Herrscher inspirierte,
zugleich faszinierend und dekadent wirkende ___e Stil |
The style introduced by this ruler, which is at the same time fascinating and decadent in its effect, |
|
; auch das Lied auf Amon, das
wir oben mitgeteilt haben, ist da,..., schon im ___en Stile gehalten.(Er7) |
; also the hymn to Amon, which we have already quoted, ..., and which was already composed in the new style. |
|
, ist da, wo es den Gott als
Schöpfer und Erhalter feiert, schon im ___en Stile gehalten.(Er7) |
, where the god is adored as creator and protector of all, and which was already composed in the new style.(Er7) |
|
, und zeigt damit das letzte
Ziel der ___en Tagesfahrt an--die Sonne muß(H90) |
The final goal of the new journey is shown here: the sun must(H90) |
|
Diese ___e Technik wurde aber
bald wieder aufgegeben, da die Farbpasten leicht herausfielen. |
This new technique was, however, soon abandoned, since the colored paste easily dropped out. |
|
(227) Der neue Bund, Das N__e
Testament |
the New Testament |
|
Ein Grab dieses ___en Typus war
unter anderen das Versteck des Tutankhamun, bei dem auch die Maßverhältnisse
deutlich darauf hinweisen, daß(H90) |
Among others, the tomb of Tutankhamun belongs to this new category. Its canonic proportions confirm that |
|
Du steigst auf zum...und
betrittst ihn usw."; so heißt die ___e Umarbeitung: "Glücklich, der
da sieht den Vater-- |
You ascend to..., and do meet him, etc.' The later adaptation runs thus: 'Happy he who sees the father--(Er7) |
|
An seine Stelle tritt ein ___es
Unterweltsbuch, das Buch von den Pforten des Jenseits (Pfortenbuch).(H90) |
In its place was a new Book of the Netherworld, the Book of Gates, but even this was not complete;(H90) |
|
und das abendliche Hinabsinken
in die geöffneten Arme der Westgöttin in einem einzigen Bild vereinigen und
in immer ___en Varianten gestalten.(H90) |
, and the evening's retreat into the open arms of the goddess of the West.(H90) |
|
, der inzwischen durch die
Räume des Himmels schweift, bis er zu ___er Verinigung in die Tiefe
zurückkehrt. |
who surround and protect him. And the god does return from the dazzling heavens, seeking renewal in the depths.(H90) |
|
spiegelt sich die Wandlung im
... Leben ebenso wie das ___e Verhältnis der Menschen zu den Göttern. |
reflected the change that took place in ... life and the new relationship that existed between man and the gods. |
|
, das damit für nichtkönigliche
Personen frei wurde; es hat solchen Tendenzen zur
"Demokratisierung" aber auch immer neu entgegengesteuert und
konsequent ___e Vorrechte aufgebaut, um(H90) |
, royalty conceded many prerogatives which were immediately adopted by private individuals, although members of royalty generally attempted to defy the tendency to democratization by creating new privileges to(H90) |
|
Jede neue Epoche seines langen
Lebens brachte ihm ___e Vorstellungen, aber die alten Vorstellungen(Er7) |
Every fresh epoch of their long existence brought them new ideas, but the earlier ideas(Er7) |
|
(G) Im ___en Wagen fährt es
sich sehr bequem. |
(G) The new car is very comfortable to ride in./The new car rides very well. |
|
Nach Mykerinos, der die dritte
der Gîzapyramiden erbaut, werden ___e Wandlungen in der Auffassung vom
Königsgrab spürbar, und(H90) |
After Mycerinus, who
erected the third pyramid of the |
|
, wenn die Teiche voll sind von
___em Wasser und die Erde überschwemmt mit seiner Liebe.(Er4) |
When the tanks are full of fresh water, And the earth overflows with his love."(Er4) |
|
wenn die Teiche voll sind von
___em Wasser und die Erde überschwemmt ist mit seiner Liebe' aufweisen,(Er4) |
(When the tanks are full of fresh water And the earth overflows with his love).(Er4) |
|
, während Ramses II. hier ___e
Wege geht, auf denen ihm die nächsten Könige folgen.(H90) |
Ramses II chose a new path, which subsequent pharaohs followed.(H90) |
|
Die Auflösung zwingt den
Grabbau und alle materiellen Formen des Totenkultes auf ___e Wege.(H90) |
Disintegration forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult. |
|
Einsiedler, die in den
unruhigen Zeiten der Spätantike ___e Wege zu Gott suchten und sich vor allem
der Wüste zuwandten.(H90) |
hermits, who turned to the desert seeking new paths to God in the unruly days of the late Roman world.(H90) |
|
Unterirdisch betonen zwei
Korridorgräber in einer wieder ganz ___en Weise die alte Dualität des
Königsgrabes. |
Below, sunk into the earth, two corridor tombs emphasized the ancient duality of the royal tomb in a novel manner.(H90) |
|
Kraft, die dem Erdboden
Fruchtbarkeit schenkt und jedem Vergehen ein ___es Werden folgen läßt. |
power that gives the soil its fertility and watches over the cycle of death and re-birth. |
|
und sie widersinnig genug in
das ___e Wesen mit hineinnehm.(Er7) |
, but in a spirit of contradiction they even introduced them into their new religious practices. |
|
und an solcher Wirkung Anteil
hat, der kann für alle Zeit nicht vergehen, für den bedeutet der Hinabstieg
Res zu den Toten ein immer ___es Wunder der Verjüngung.(H90) |
and enjoying its power means that one will not perish, and Re's nightly descent to the dead is a reassuring sign of the never-ending miracle of rejuvenation.(H90) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
Jahre 1890 war ein Zeichen dafür, daß eine ___e Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
Jahre 1890 war ein Zeichen dafür, daß eine ___e Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
Zugleich wurde die
Thronbesteigung des Nachfolgers verkündet, die jedes Mal den Anbruch einer
___en Zeit, die Wiederholung der Schöpfung bedeutet, und(H90) |
Immediately thereafter the accession of his successor was reported; a new era was began, the Creation was renewed, and(H90) |