|
(D) auf daß _____ |
(D) lest, that not |
|
(D) auch _____ |
(D) neither, nor |
|
(D) Ich kann nicht schwimmen
und mein Bruder auch _____ |
(D) I cannot swim, neither can my brother (nor my brother either) |
|
(G) Man muß zwar _____. |
To be sure, one does not have to. |
|
(G) Ich darf es _____. |
I am not allowed to (do it). |
|
(G) Ich darf es _____. |
I must not (do it). |
|
, denn die Sagen, auf die sie
hinweisen, erzählen uns die Texte _____.(Er7) |
, for the stories to which they refer are not told us in the texts.(Er7) |
|
"Stähle man ihre Habe, die
unter ihrem Kopf liegt, sie merkten es _____.(Er7) |
'If their goods are stolen as they lie under their heads, they do not observe it.(Er7) |
|
Genaueres über die Ceremonien
dieser Thronbesteigung wissen wir _____;(Er4) |
We know little of the details of the ceremonies of the day of accession;(Er4) |
|
N.R. (Memphis): L.D. III, 242,
auf thebanischen Bildern kenne ich es _____.(Er4FN) |
N.E.: ( |
|
Ich bin der Fürst, der Herr des
Schwertes Erhebe dich _____ -- ich bin Mont u.s.w.(Er4) |
"I am the prince,
the lord of the sword. Raise not thyself -- I am |
|
Das Gewicht ist auch im ersten
Falle sicher vorhanden, die Röhre dagegen wohl _____.(Er4FN) |
In the first case the weight is certainly there, though the reed seems to be absent.(Er4FN) |
|
Ob diese Lieder nur rezitiert
wurden oder auch gesungen wurden, wissen wir _____;(Er7) |
We do not know whether these songs were merely recited or whether they were also sung;(Er7) |
|
, das _____ (oder jedenfalls
nicht primär) der Irreführung der Grabräuber dient, sondern(H90) |
, which was intended not (or at least not primarily) to deceive tomb robbers but(H90) |
|
(G) Was man nicht tun muß, tut
man _____. |
(G) What one does not have to do, one does not do. |
|
(G) Was man nicht tun muß, tut
man _____. |
(G) What a person is not required to do, he won't do. |
|
Worin die Begrenzung der
älteren Nekadakultur auf die Thebaïs ihren Grund hat, wissen wir _____. |
We do not know, however, why the earlier Naqada culture was confined to the Thebaid. |
|
Als sicher gebe ich meine
Erklärung auch _____.(Er4FN) |
I do not give my explanation as certain. |
|
, und schon im...ist es die
Dat, "die jedes Geheimnis verhüllt, die betreten und _____ (wieder)
verlassen wird". |
In the..., the Dat "conceals every secret: what enters does not depart."(H90) |
|
(D) wenn du nicht zeichnest, so
zeichne ich auch _____ |
If you do not sign I shall not (sign) either |
|
Welchen Prinzen..., wissen wir
_____ (er wird in dem Papyrus nur mit einem Pseudonym bezeichnet), aber(Er4) |
We know not which prince...(in the papyrus he is only mentioned by a pseudonym), but(Er4) |
|
Das a.R. zeichnet die Tenne
HGL, doch sieht man die Füsse der daraufstehenden Tiere _____,(Er4FN) |
Under the OE the floor is drawn HGL, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it,(Er4FN) |
|
; er war ein merkwürdiges
Anhängsel der ägyptischen Religion, aber zu ihren Grundlagen gehörte er
_____. |
It was a remarkable adjunct to the Egyptian religion, but it did not belong to its original structure.(Er7) |
|
Auch die mögen alt sein, zu
belegen sind sie indes für die uns beschäftigende Zeit _____.(Er4FN) |
; these may also be old, but there is no proof of this fact as regards the periods with which we are dealing. |
|
, die anderen Völker waren
Neger oder Asiaten oder Libyer, aber Menschen waren es _____.(Er4) |
; other nations were Negroes, Asiatics, or Libyans, but not men.(Er4) |
|
"'es gibt auf deinem
Rücken keine leere Stelle, sie liegen alle auf deinem Rücken und (du sagst)
_____: ich bin belastet. |
', there is no empty space on your back, they all lie on your back and (you say) not: I am laden.(Er7) |
|
Daß der Thron im Lauf der Zeit
so oft von einer Familie ... übergegangen war, hinderte diese Auffassung
_____; |
This belief was not affected by the fact that in course of time the throne passed frequently from one family….(Er4) |
|
"Wenn es Bier gibt, suchst
du mich _____, (aber) wenn es Arbeit gibt, suchst du mich... Suche |
If there is beer, you seek me not. If there is work, you seek me... Don't look for me anymore."(H90) |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt an und für sich freilich nichts, was ihn als besonderes Symbol der
Königswürde kennzeichnete, wenigstens in späterer Zeit _____.(Er4) |
In later times this throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a special symbol of royal dignity.(Er4) |
|
Die Forschungen über die
Baulichkeiten um diese Pyramiden sind noch _____ abgeschlossen; |
Investigations into the buildings situated around this pyramid are not yet complete. |
|
, und der Formungsprozeß noch
_____ abgeschlossen zu sein scheint. |
, and the process of stylistic development is not yet complete. |
|
Die Folge war, daß man doch von
ihnen auch im neuen Glauben _____ absah und(Er7) |
The consequence was that the people did not lose sight of them in the new religion, but(Er7) |
|
, teils als widersinnig und
seine Sitten sind _____ absonderlicher als die anderer Völker und verdienen
weder unseren Spott, noch unseren Respekt.(Er4) |
, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and merit neither our ridicule nor our reverence.(Er4) |
|
"Wer diese Sache aber
nicht kennt", der kann auch den Apophis _____ abwehren.(Er7) |
'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7) |
|
Wieviel solcher heiligen Wesen
außerdem noch an einzelnen Orten verehrt wurden, ist _____ abzusehen;(Er7) |
The extent to which such sacred beings were also worshipped in special localities must not be overlooked;(Er7) |
|
; das Land, das sie uns
schildern, ist ja _____ Ägypten, sondern das Feenreich.(Er4) |
; the country which
they describe is not |
|
; hier scheint in alter Zeit
ein _____ ägyptisches Herrschergeschlecht geherrscht zu haben, und(Er4) |
Non-Egyptian rulers seem to have reigned there in old times;(Er4) |
|
-- _____ alle Abbaugebiete
lagen unmittelbar an den Ufern des Nils -- |
-- not all the
quarries were situated directly along the |
|
Und wer weiß, ob die Seele
_____ alle diese Gestalten annehmen konnte, und noch so manche andere,(Er7) |
; who could tell whether the soul was not able to assume any of these forms and others also(Er7) |
|
Die Produkte sind zum Teil an
ihren Namen (die übrigens gewiss _____ alle semitisch sind) zu erkennen; |
The products may often be recognized by their names (which moreover are not all of them Semitic);(Er4FN) |
|
(G) sind _____ allein aus ...
hervorgegangen |
did not only originate from |
|
Es soll _____ allein den Mund
zur Aufnahme von Nahrung und zum Reden öffnen, sondern(H90) |
The opening of the mouth is intended not merely to prepare the mouth for receiving food and for speech, but also |
|
(G) N____ allein für
Speise,..., auch für Jagdfreuden ... is gesorgt, und |
(G) ; not only food ... but everything necessary for the joys of the chase |
|
--sie können den Göttern des
Jenseits _____ allein gegenübertreten, sondern werden überall im Gefolge ...
gezeigt. |
who apparently could not appear alone before the gods of the Beyond, invariably following in the train....(H90) |
|
Bei aller Fremdartigen im
einzelnen wird die altägyptische Sphäre dem heutigen Abendländer _____ allein
rasch vertraut, sondern |
For all the strangeness of individual works, the European of today not only finds it easy to become conversant with the world of Egyptian art, but |
|
Im Buch von der Nacht wird
Horus dem Osiris an die Seite gegeben, "damit er _____ allein
sei".(H90) |
In the Book of the Night, Horus attends to Osiris, "that he not be alone."(H90) |
|
: Schreckgesicht, Böse
Schlange, Übelwesen, Empörer, Feind... Und er steht _____ allein,
sondern(H90) |
: Raw Face, Evil Lizard, Bad, Rebel, Enemy. And Apophis is not alone:(H90) |
|
Gab es...auch Mächtige, so
konnte wohl auch im Tode _____ alles gleich sein;(Er7) |
..., were there not some who were great, and might there not be the same distinction of death;(Er7) |
|
Wir verstehen _____ alles in
diesen Sprüchen, aber was wir verstehen, sind immer dieselben wenigen
Gedanken: |
We do not understand all of these sentences, but what we do understand are always the same scanty ideas;(Er7) |
|
Als Herr des Jenseits ist er in
den Gräbern und Totentexten des NR, ob königlich oder _____,
allgegenwärtig.(H90) |
As the ruler of the Beyond, he is all-present in both private and royal NK funerary texts, and in crucial scenes of tomb decoration as well. |
|
Die Dekoration des Tempels wird
im allgemeinen _____ allzu sehr von der sonst üblichen abgewichen sein, aber |
The decorations of the temple on the whole did not differ greatly from those usually employed, but(Er7) |
|
Hartmann, der aber die hornlosen
_____ als besondere Spielart anzuerkennen scheint.(Er4FN) |
Hartman; he does not appear however to regard the hornless cattle as a different species.(Er4FN) |
|
Der Ägypter sieht das Jenseits
_____ als blasses Schattenreich, sondern voller Leben, in stetiger(H90) |
The Egyptians did not look forward to a pale shadowy Beyond, but rather to an existence full of life with constant |
|
Freilich denke man sich dieses
Kalkgebirge _____ als ein Gebirge in unserem Sinne mit Gipfeln und
ausgeprägten Bergformen.(Er4) |
These limestone hills are not mountains in our sense of the word. |
|
, wie einst Osiris wieder
erstanden ist, _____ als ein schattenhafter Geist, sondern |
in which Osiris once rose again, not as a shadowy ghost, but(Er7) |
|
Diese Überschwemmung (die man
sich freilich _____ als eine Überflutung des ganzen Bodens vorstellen darf) |
This inundation, which we must not imagine to overflow the whole country,(Er4) |
|
Ich will im folgenden kurz die
wichtigsten Orte des alten Ägypten angeben, _____ als einen vollständigen
Abriß der alten Geographie des Landes, sondern(Er4) |
In the following pages
I intend to give a short account of the most important places of ancient |
|
Der Ägypter empfand es _____
als logischen Widerspruch, daß der Tote zu einem "Osiris" wird und
doch(H90) |
The Egyptians were not shy of apparent contradictions in letting the dead become an "Osiris" but(H90) |
|
Schon beim Totengericht wird
der Verstorbene _____ als Mumie abgebildet, sondern in einer Gestalt,
die(H90) |
At the Judgment of the Dead the deceased is pictured no longer as a mummy but in a form that(H90) |
|
Dieser ist gleich mehrfach
dargestellt--einmal in gewöhnlicher Menschengestalt, _____ als Mumie,
sondern(H90) |
, indicated in several images: in normal human form rather than as a mummy, or(H90) |
|
N____ als nachzuahmendes,
verbindliches Muster |
And not as models demanding to be imitated. |
|
: "ein jeder, der hier
eintritt, sei rein", so ist das _____ als Phrase aufzufassen.(Er7) |
; it is no empty phrase that (we find...): 'Let every one who enters here be pure.'(Er7) |
|
Auch wer _____ als Priester zum
Tempel gehörte, wird doch die Möglichkeit gehabt haben,... zu beten.(Er7) |
Those who were not connected with the temple as priests, might yet have it in their power to pray....(Er7) |
|
Wohl müssen auch sie fortgehen
von der Erde, aber "_____ als Tote gehen sie fort, sie gehen als Lebende
fort, |
They must of course leave the earth, but 'they go no as dead, they go as living';(Er7) |
|
(156) Rühre |
Touch me not (Apparition du Christ à la Madeleine) |
|
Weshalb ihm Set dann feindlich
wurde, gibt auch der griechische Bericht _____ an; |
Why Set was his foe is not explained in the Greek account,(Er7) |
|
Das Grab des Königs Tutanchamon
ist ursprünglich _____ an der Stelle bereitet worden, an der |
The tomb of King Tutankhamun was originally intended to be at the place where |
|
, aber einer Einweihung, die
den realen Tod voraussetzt und allen Menschen zuteil wird, _____ an eine
Gemeinde von Mysteriengläubigen gebunden bleibt.(H90) |
, an initiation that demands death and is open to all. |
|
Die dargestellt Handlung ist
_____ an einen bestimmten Augenblick oder einen festliegenden Ort gebunden, |
The action presented is not related to a definite place or time, |
|
Die Verehrung der großen
kosmischen Naturgewalten dagegen war _____ an einen bestimmten Kultort
gebunden. |
On the other hand, the veneration of great natural cosmic forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
'Schmücke dich so schön du
kannst.--Mit strahlendem Gesicht feiere den frohen Tag und ruhe _____ an
ihm.(Er) |
'Adorn thyself with all the beauty thou canst. With a beaming face celebrate the joyful day and rest not therein. |
|
und daher auch _____ an ihre
Darstellung dachte. |
, and for this reason was not concerned with representing it artistically. |
|
heißt das Speisenfeld und zeigt
schon durch diesen Namen, daß es auf ihr _____ an Nahrung fehlt;(Er7) |
was called the 'Field of Food', a name which indicates that there provisions were not lacking;(Er7) |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters eine historisch nicht ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der
Praxis ____ an und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and |
|
W.II, 312 bemerkt, dass die
Spitzen metallen sind, damit sie _____ anbrennen.(Er4FN) |
W., ii. 312, remarks that the points are of metal, in order that they should not burn.(Er4FN) |
|
Die Welt war vor fünf
Jahrtausenden _____ anders als sie es zu unserer Zeit ist, dieselben ewigen
Gesetze, denen(Er4) |
The world was the same in that old time; those eternal laws which |
|
Alles Folgende, soweit _____
anders bemerkt, nach dem Kairiner Amonshymnus. |
All that follows where not otherwise noted is taken from the hymn to Amon at Cairo.(Er7) |
|
Denn einmal könnten sie dann
bei dem so sehr verschiedenen Reichtum dieser Heiligtümer einander auch _____
annähernd gleich sein und vor allem(Er4) |
In the first place, the relative wealth of the temples varied so considerably that the size of the various corps would also consequently be very disproportionate; and further,(Er4) |
|
und man frägt sich
unwillkürlich, ob _____ auch eine solche Absicht bei seiner Schaffung
vorgelegen hat;(Er7) |
, and we may well question whether such a reason did not lie behind its invention.(Er7) |
|
, so kann man sich wohl fragen,
ob _____ auch Min einst nur ein besonderer Name des Sonnengottes gewesen sei. |
, it may well be considered probable that Min is another name of the sun god.(Er7 |
|
Seinen Prinzennamen gibt darum
der König aber _____ auf;(Er4) |
Nevertheless, the king did not give up the family name he had borne as prince;(Er4) |
|
, daß der Tempel, in dem
Amenhotep III. sich selbst (...) verehrt, _____ auf ägyptischem Boden
liegt.(Er4) |
that the temple, in which Amenhotep III. adores himself (...) , was not on Egyptian soil.(Er4) |
|
Den Ton soll es wohl auch
verstärken, wenn man die Harfe _____ auf den Boden, sondern auf einen Pfahl
aufsetzt, vgl. Wilk. I, 438.... |
The tone was also
strengthened by placing the harp on a pillar instead of on the ground; cp. Wilk., |
|
Stehe _____ auf gegen mich als
Zeuge, tritt mir nicht entgegen im Gerichtshof, mache keine Beugung wieder
mich vor dem Wägemeister!"(H90) |
Rise not as a witness, Accuse me not before the Lord of All. |
|
, daß das Dasein dort nicht endet,
daß auch die Verstorbenen _____ auf immer in die Tiefen der Unterwelt hinab
müssen.(H90) |
that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever. |
|
, daß das Dasein dort nicht
endet, daß auch die Verstorbenen _____ auf immer in die Tiefen der Unterwelt
hinab müssen.(H90) |
that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever.(H90) |
|
"Ich habe mein Herz _____
aufgezehrt" (durch Reue).
"Ich habe nicht geschmäht.(Er7) |
'I have not consumed my heart (with remorse). I have not calumniated.(Er7) |
|
Sonnengott, von dem Amon dies
alles übernommen hat, darum noch _____ aus den Augen seines Volkes.(Er7) |
sun god, from whom Amon has borrowed all this, does not disappear from the sight of his people.(Er7) |
|
Hier ist die Richtung
ungekehrt, die anonymen Armpaare greifen _____ aus der Tiefe, sondern von
oben herab und |
The relations are changed here, as the anonymous pairs of arms come not from the depths but from above,(H90) |
|
Siebzig Tage verbringt der
Leichnam im Balsamierungshaus, eine _____ aus technischen Erfordernissen,
sondern |
The process of mummification took seventy days, a period not determined by technical necessity, but rather(H90) |
|
, um bei der Länge der Gräber
_____ aus Versehen in ein anderes Felsgrab zu stoßen, wie es bei Ramses
geschehen ist.(H90) |
in order to avoid collisions, although one did occur under Ramses, when the tomb of the usurper was cut into |
|
Und es konnte _____ ausbleiben,
daß die Priester und Verehrer der alten Götter darüber grollten;(Er7) |
It was inevitable that the priests and worshippers of the ancient gods should resent this(Er7) |
|
(Preh) _____ ausgearbeitet |
(Preh) crude |
|
Und auch die Sonne selbst war
davon _____ ausgenommen und sie alle fahren nun in |
Even the sun itself was not excepted, and now they all sail in(Er7) |
|
, und die durch Recht und
Herkommen geheiligte Erfolge vom Vater auf den Sohn kann auch durch
gewaltsamen Eingriff _____ außer Kraft gesetzt werden.(H90) |
guarantees the victory of right and parentage, the transmission of the inheritance from father to son, which cannot be interrupted even by violence.(H90) |
|
, denn er ist der Vezier des
Armen, der keine Bestechung nimmt und der auch die Zeugen _____ beeinflußt. |
, for he is the vizier of the poor, who takes no bribes, and who also does not corrupt the witnesses.(Er7) |
|
Damit ist aber die Titulatur
noch _____ beendet;(Er4) |
The style was not even then complete, |
|
und daß man gut tut, diesen
Opfer zu bringen, kann nach dem oben (S. 79) Gesagten _____ befremden.(Er7) |
, and that it is well to bring offerings to them, does not appear surprising after the facts just quoted (p. 79).(Er7) |
|
Wenn dieses Fest des Königtumes
einen ... Charakter trug, so kannte das den Ägypter _____ befremden, war(Er7) |
It cannot have appeared strange to an Egyptian that this royal festival should be of a ... character, for was(Er7) |
|
(G) Die Demokratie hat leider
_____ begriffen, daß es darauf ankam, Hitler nich zur Macht gelangen zu
lassen. |
Democracy unfortunately has not grasped the fact that what mattered was not to allow Hitler to come to power. |
|
Rundplastische Versuche aus dem
Neolithikum sind _____ bekannt. |
Attempts at sculpture in the round are not known from the Neolithic period |
|
Die plastische Modellierung der
Büste zeigt eine bisher _____ bekannt Lebendigkeit und Ausdruckskraft. |
The sculptured bust has a vitality and expressiveness hitherto unknown. |
|
, das ursprünglich für
Thutmosis II. angelegt, aber offenbar ____ benutzt worden war. |
, originally built by Tuthmosis II but apparently never used.(H90) |
|
Denn ohne Nahrung können auch
die Götter und die Verklärten des Himmels _____ bestehen;(Er7) |
For without food even the gods and the illuminated ones of heaven cannot exist.(Er7) |
|
, da die ägyptische Schrift
Vokale und Endungen _____ bezeichnet. |
, because in Egyptian script vowels and endings were not indicated. |
|
"N____ bin ich versunken
in das Reich der Vernichteten, _____ bin ich bestraft worden im
Westen!"(H90) |
I have not disappeared in the land of extermination. I was not punished in the west.(H90) |
|
Selbst wenn man annehmen will,
daß der Verfasser der betreffenden Teile der "Bücher Mosis" Ägypten
_____ bloß vom Hörensagen kannte, so |
It is difficult to say how much we can learn from the "Books of Moses";(Er4) |
|
Darum feiere einen schönen Tag
und ermatte _____ dabei. |
Spend the day happily and weary not thereof! |
|
(G) Er wollte _____ dabei sein. |
(G) He did not want to be present. |
|
(G) Er wollte _____ dabei sein. |
(G) He did not intend to be there. |
|
(G) Er wollte _____ dabei sein. |
(G) He was determined not to be there. |
|
Dass andere Texte die alte
herkömmliche Reihenfolge, wie..., spricht natürlich _____ dagegen.(Er4FN) |
That other texts retain the old original order, as..., is of course no argument on the other side.(Er4FN) |
|
(G) Schopenhauer begnügte sich
_____ damit, an der Oberfläche der Philosophie zu bleiben. |
(G) Schopenhauer was not content with staying on the superficial level of philosophy. |
|
"O Flamme zu Chetchet! ich
habe _____ das Tempelvermögen bestohlen. O Knochenbrecher zu Herakleopolis! |
'Oh Flame in Khetkhet! I have
not stolen the |
|
Man übersehe auch _____, daß
ib. 76 die "Ersten" und die "Vorsteher" nur aus 34
Personen bestehen.(Er4FN) |
We must not overlook that, ib. 76, the "first men" together with the "superintendent" consist only of 34 persons. |
|
Wie viele Leute...hiessen nicht
Pepy, es schickte sich _____, daß der gute Gott diesen vulgären Namen trug. |
As many...people were called Pepy, it did not befit the good god to bear this vulgar name;(Er4) |
|
Wie viele Leute...hiessen nicht
Pepy, es schickte sich _____, daß der gute Gott diesen vulgären Namen trug. |
As many...people were called Pepy, it did not befit the good god to bear this vulgar name;(Er4) |
|
So verwundert es _____, daß
gerade in dieser Zeit der Typus der Schreiberstatuette seine ... Formung erfuhr. |
Thus it is not surprising that at this time statuettes representing scribes should have attained their...form. |
|
; aber das hindert _____, daß
man ihnen gleichzeitig menschliche Gestalt zuschreibt. |
, but this did not preclude human forms being also attributed to them.(Er7) |
|
, der in der Darstellung _____
dem Eindruck des Auges folgt, sondern |
, who do not follow their visual impressions when representing a figure, but instead |
|
N____ den freundlichen Engel,
der vor dem Volke einherzieht und es durch die Wüste leitet, nicht den
rächenden, der(Er4) |
(the spirits and ghosts she [fancy] would create) would not resemble such forms as the friendly angel leading the people through the wilderness, nor the avenging angel(Er4) |
|
Nicht den freundlichen Engel,
der vor dem Volke einherzieht und es durch die Wüste leitet, _____ den
rächenden, der(Er4) |
(the spirits and ghosts she [fancy] would create) would not resemble such forms as the friendly angel leading the people through the wilderness, nor the avenging angel(Er4) |
|
, ihr geht auf dem Kopf, ihr
erhebt euch _____, denn ihr seid in eure Gruben gefallen, ihr seid nicht
entkommen, |
, you are turned about, And you rise not, for you stumbled into your pits, Whence you escape not,(H90) |
|
; aber schwerlich würde man
diese Darstellungsart gewält haben, wenn _____ der König wirklich zuweilen
persönlich geopfert hätte. |
, but it is not probable that they would have had these representations if the king had not sometimes officiated there in person.(Er4) |
|
Die Hauptbedeutung kommt der
technischen Leistung zu, _____ der künstlerischen Erfindung. |
Prime importance attaches to workmanship rather than to artistic imagination. |
|
; fortan soll _____ der
mächtige und vornehme Mann im Tode obsiegen, sondern der südlose.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the sinless.(Er7) |
|
"damit _____ der mir nahe,
der mich verletzt hat, wenn er mich im Hause der Finsternis erblickt und(H90) |
"That he not come who caused me hurt, Beholding darkness, And uncover my weakness that is hidden,"(H90) |
|
, weil er alles leitet und
regiert, der aber _____ der Vertraute des einzelnen sein kann. |
, as ruler and governor of all things, but who could not be confided in by the individual.(Er7) |
|
"Ich habe nicht heilige
Stiere getötet. Ich habe nicht
gelauscht. Ich habe _____ die Ehe
gebrochen.(Er7) |
'I have not slain sacred animals. I have not lain in wait. I have not committed adultery.(Er7) |
|
Letztes Ziel all dieser
ägyptischen Höllenstrafen ist _____ die ewige Pein um ihrer selbst willen,
ist auch nicht die Läuterung im Feuer, sondern(H90) |
The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor a kind of purgatory, but |
|
Letztes Ziel all dieser
ägyptischen Höllenstrafen ist nicht die ewige Pein um ihrer selbst willen,
ist auch _____ die Läuterung im Feuer, sondern(H90) |
The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor a kind of purgatory, but |
|
"Ich habe niemand Leiden
verursacht. Ich habe _____ die Nahrung
in den Tempeln veringert. |
'I have not occasioned grief to any. I have not diminished the food in the temples.(Er7) |
|
, dass von dem Einverleiben des
einen in den andern _____ die Rede sein konnte;(Er4) |
, so that there was no question of the incorporation of the one into the other;(Er4) |
|
Hier sind also _____ die
Spitzen der Verwaltung und die höchsten Reichsbeamten bestattet worden,
sondern |
These people were obviously not the top officials but(H90) |
|
(G) N____ die Wahrheit in deren
Besitz irgend ein Mensch ist, oder zu sein vermeinet, sondern die aufrichtige
Mühe, die |
Not the truth in the possession of which a person is or thinks he is, but the sincere effort which |
|
Es ist der Begriff
"Handlung", der im Bilde ausgedrückt wird, _____ die zu einer
bestimmten Zeit, von...Arbeit. |
The scene expresses the concept 'action', rather than a task being performed at a certain time. |
|
, _____ die zu einer bestimmten
Zeit, von einem bestimmten Menschen ausgeführte Arbeit. |
rather than a specific task being performed by a certain person at a certain time. |
|
Aber _____ diese Schaffung
eines Königs der Verstorbenen war das wesentliche;(Er7) |
But this conception of him as king of the dead was not the essential one:(Er7) |
|
Die Uschebti hatten somit
spezielle Funktionen und dienten _____ direkt dem Weiterleben des Toten.(H90) |
Shawabtys thus had quite specific tasks and did not directly guarantee the vital functions of the deceased.(H90) |
|
Meist berührt er diese
schlimmen Orte _____ direkt, sondern fährt weit über ihnen dahin, und nicht
einmal |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even(H90) |
|
(G) Diese Ansicht setzte sich
_____ durch. |
(G) This view did not gain general acceptance. |
|
(G) Diese Ansicht setzte sich
_____ durch. |
(G) This view was not generally accepted. |
|
_____ durchdacht |
crude (judgment) |
|
So wuchs das ägyptische Volk
heran, unter Bedingungen, die für die Ausbildung seines Gemütes und seines
Gefühlslebens _____ eben förderlich waren, desto mehr aber seinen Verstand
und seine ... stählen mussten. |
Thus the Egyptian grew up under conditions unfavorable to the development of his spiritual life, but such as would fortify his understanding and....(Er4) |
|
Wir wissen heut, daß diese
Geheimnisse _____ eben tiefsinnig waren und daß jeder griechische Philosoph,
der |
We now know that these mysteries had no deep signification, and that the Greek philosopher(Er4) |
|
Denn auch der Inhalt dieser
Lieder zeigt in der Regel _____ eben viel Poesie, mit wenigen Ausnahmen sind
sie |
They show very little poetical feeling, and with few exceptions they are(Er7) |
|
; denn es wurde von ihm _____
ein Ausdruck seines subjektiven Erleben erwartet, sondern die Wiedergabe |
; for he was not expected to express his subjective experience but to reproduce an object |
|
(D) auch _____ ein Wort |
never a word |
|
Freilich _____ einem jeden,
denn dieser "Fährmann des Feldes" fährt nur "den gerechten
Schiffslosen" über, |
Not to all of them, however, for this ferryman of the Field only ferried over 'the just who as no beat,'(Er7) |
|
, und die Wichtigkeit, die man
denselben beilegt, ist zu charakteristisch, als daß wir bei ihrer
allmählichen Entwicklung _____ einen Augenblick verweilen müßten. |
, and so much importance has been attached to them, that we must dwell a little on their gradual development.(Er4) |
|
(D) auch _____ einer |
never a one |
|
Hat _____ einer dieser Leute
sogar dank ihrem Schutze "seine Hand in ein Loch gesteckt,
worin...?(Er7) |
Was it not their protection which saved one of these people, 'who thrust his hand into a hole in which...?'(Er7) |
|
; auf hundert Texte, die uns
versichern, der Pharao sei der Freund der Götter und "vernichte alle
Barbaren", wird _____ einer kommen, der uns erzählt, welchen Tempel(Er4) |
; a hundred texts will tell us that the Pharaoh was the "friend of the gods," and that he "overthrew all the barbarians," while one solitary inscription may inform us which temple he built,(Er4) |
|
Dabei stellt der Ägypter _____
einfach eine "Seele" dem Körper gegenüber, sondern(H90) |
The Egyptians did not simply conceive of a spiritual "soul" as the counterpart of the physical body;(H90) |
|
(Preh) _____ einmal |
(Preh) not even |
|
, ja _____ einmal die
geheiligten Gräber blieben verschont. |
and even the hallowed tombs were not respected. |
|
", sie bilden nie einen
zusammenhängenden Überzug, ja _____ einmal die Gräser, die in ziemlicher
Mannigfaltigkeit auftreten, vereinigen sich zu einem Rasenteppich,(Er4) |
"they never cover a plot of ground, even the grasses, of which there are a good many varieties, never form a green sward;(Er4) |
|
, darüber lässt sich _____
einmal eine Mutmassung aufstellen. |
we cannot even conjecture.(Er4) |
|
; ihr königlicher Gemahl ist
nirgends dargestellt und wird _____ einmal genannt.(H90) |
, without her royal husband and without any mention of his name.(H90) |
|
Es sollte nichts übrig bleiben
in Ägypten, was an den Amon und an seine Gattin, die Mut, erinnerte, _____
einmal ihr Name.(Er7) |
Nothing should remain
in |
|
-- _____ einmal in Auszügen,
wie noch in den Gräbern von Tutanchamun und Aja.(H90) |
-- not even in excerpts, as in the tombs of Tutankhamun and Aye.(H90) |
|
Zum erstenmal wird das Amduat
nicht mehr zur Dekoration der Sargkammer verwendet -- _____ einmal in
Auszügen, wie noch |
And for the first time, the Amduat was not used to decorate the burial chamber -- not even in excerpts, as(H90) |
|
; und er wird sich dabei _____
einmal in der Hoffnung wiegen dürfen, dass(Er4) |
, and even then he could not flatter himself that(Er4) |
|
Meist berührt er diese
schlimmen Orte nicht direkt, sondern fährt weit über ihnen dahin, und _____
einmal seine Strahlen dringen bis in diese Abgrundtiefen.(H90) |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even the glimmer of his rays penetrates into these recesses of the earth.(H90) |
|
, so daß wir bei der Königin
Titi, wie bei anderen, _____ einmal sicher wissen, wessen Gemahlin sie
war.(H90) |
; in the case of Queen Tyti and a few others, we are not even sure whose consorts they were.(H90) |
|
Da die meisten dieser Gräber
noch _____ einmal veröffentlicht und damit für die Wissenschaft benutzbar
sind, |
As most of these tombs have not even been published (or scientifically preserved, at present,(H90) |
|
, die beide von dem sonst nicht
ungeschickten Schreiber _____ elegant genug gemacht waren. |
, both of which were not written well enough by the otherwise not unskillful scribe.(Er4) |
|
, daß das Dasein dort _____
endet, daß auch die Verstorbenen nicht auf immer in die Tiefen der Unterwelt
hinab müssen.(H90) |
that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever.(H90) |
|
Ihr erhebt euch nicht, denn ihr
seid in eure Gruben gefallen, ihr seid nicht entkommen, ihr seid _____
entflohen! |
And your rise not, for you stumbled into your pits, Whence you escape not, nor are freed.(H90) |
|
Stehe nicht auf gegen mich als
Zeuge, tritt mir _____ entgegen im Gerichtshof, mache keine Beugung wieder
mich vor dem Wägemeister!"(H90) |
Rise not as a witness, Accuse me not before the Lord of All.(H90) |
|
und daß diese Mythen nicht
immer zueinander passen, wird dem Leser auch _____ entgehen.(Er7) |
, and the reader will not be surprised to find that they do not always fit into each other.(Er7) |
|
Ihr erhebt euch nicht, denn ihr
seid in eure Gruben gefallen, ihr seid _____ entkommen, ihr seid nicht
entflohen! |
And your rise not, for you stumbled into your pits, Whence you escape not, nor are freed.(H90) |
|
Aber auch auf ein Leben
gewöhnlicherer Art darf hoffen, wer den irdischen Gewohnheiten _____ entsagen
mag. |
But he also who cannot dispense with the habits of this world may hope for a more normal mode of life.(Er7) |
|
, folgt aber einem Farbschema,
das dem realistischen Vorbild _____ entspricht. |
, but follows a color scheme that does not correspond to that of his subject. |
|
"Ihr seid _____
entstanden, ihr geht auf dem Kopf, ihr erhebt euch nicht, denn ihr seid in
eure Gruben gefallen, |
"You never lived, you are turned about, And you rise not, for you stumbled into your pits,(H90) |
|
Ihr Fehlen entspricht dem noch
_____ entwickelten Ichbewußtsein der Vorzeit, in der |
Their absence is related to the fact that in prehistoric times man had not yet developed a sense of ego-identity: |
|
Von seinem Selbstgefühl wird
Feineres, Stilleres, vielfach ungebührlich in den Hintergrund gedrängt, wenn
_____ gar erdrückt. |
His self-consciousness frequently pushes into the background, in a most uncalled-for way, the more delicate and tranquil elements, even if it does not completely suppress them. |
|
, in der der Mensch sich selbst
und die Welt der Erscheinungen noch _____ erfaßte und |
: he (man) was not conscious of himself or the phenomenal world, and |
|
Aber es sind _____ erst diese
Zeiten höchster Entwicklung, die diesen Gipfel des ... erklommen haben; |
But it was not at this period of rapid changes that this climax of ... arose;(Er7) |
|
LDII, 35, man kann indes
zweifeln, ob es _____ etwa das Dach der Mastaba sein soll.(Er4FN) |
L.D., ii. 35; it is doubtful, nevertheless, whether it may not be the roof of the mastaba.(Er4FN) |
|
In diesen nach Göttern
benannten Heeren darf man _____ etwa die von diesen Tempeln gestellten
Truppen sehen.(Er4FN) |
With regard to these armies named after the gods, they are not identical with the troops supplied by the temples of those gods. |
|
Der Name Punt ist _____ etwa
einsilbig (dies würde Pnt geschrieben werden), sondern zweisilbig(Er4FN) |
The name Punt is not a one-syllable word (this would be written Pnt), but a word of two syllables(Er4FN) |
|
, die gewiss zum königlichen
Geschlechte gehörte, wenn sie _____ etwa gar seine Mutter oder Stiefmutter
war. |
, who was certainly of royal blood, and indeed may have been either his mother or stepmother.(Er4) |
|
Alles übrige sei Sumpf gewesen
und das Delta habe noch gar _____ existiert.(Er4) |
All the rest of the country was a swamp, and the Delta was not even in existence.(Er4) |
|
"Ich bin deine Schwester
von der gleichen Mutter, du sollst _____ fern von mir sein. |
"I am your
sister, born of the same mother, you shall not be far from |
|
(121) _____ festgestellt |
unidentified (portrait) |
|
(G) Die Lösung hat sich noch
_____ finden lassen. |
(G) The solution has not yet been found. |
|
(G) Die Lösung hat sich noch
_____ finden lassen. |
(G) It has as yet not been possible to find the solution. |
|
kann auch einmal ein Lehrer
ausnahmsweise einen wirklichen, _____ fingierten Brief als Muster vorlegen. |
Sometimes, as an exception, a tutor may have given a real letter instead of a fictitious one as a copy.(Er4FN) |
|
, die hier _____ flach und
sandig, sondern schroff und gebirgig ist, ohne Ende eine Felskulisse hinter
die andere schiebt.(H90) |
, which is not flat and sandy, but rough and mountainous with cliff upon cliff as far as the eye can see.(H90) |
|
'Du wirst sie leise herführen,
daß die Menschen es nicht sehen, damit ihr Herz _____ fliehe.'(Er7) |
'You shall bring them here quietly, that men may not see it, and that their hearts fail them not.'(Er7) |
|
, der so viel Negatives
anhaftet--alle Glieder sind von den Mumienbinden eingeschnürt, können sich
_____ frei bewegen,(H90) |
associated with so much unpleasantness: the body is bound by cloth and unable to move; |
|
Aber da bei den irdischen
Gerichten des _____ Freigesprochenen doch eine besondere Strafe wartet,
so(Er7) |
But as in the case of earthly tribunal, a special punishment is awarded to those who are not acquitted, so(Er7) |
|
Dabei war es ein Glücksfall,
daß dieser Fund _____ früher gemacht wurde, stellte doch die Bergung und
Konservierung hohe Anforderungen an seine Entdecker, und(H90) |
It was of course pure luck that the tomb had not been discovered earlier, and its recovery and conservation posed difficult enough problems for its finders.(H90) |
|
Es ist das eine Spur sittlichen
Empfindens und sie steht auch in diesen Pyramidentexten _____ ganz allein da. |
This is a trace of ethical conceptions, and in these pyramid texts it does not stand entirely alone.(Er7) |
|
, daß ein guter
Teil...angefertigt ist, also _____ ganz der Wirklichkeit entspricht.(Er4) |
but also in many cases...and therefore do not answer to the truth.(Er4) |
|
das Bild..., das Wilk. als
Goldwäsche erklärt, eine Erklärung, die mir _____ ganz einleuchtet.(Er4FN) |
the picture..., which Wilk. explains as gold-washing, an explanation which does not quite commend itself to me. |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters eine historisch _____ ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der
Praxis nicht an und |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and(Er4) |
|
LDIII, 10b. Die obige Zeitangabe ist _____ ganz sicher.(Er4FN) |
L.D. iii, 10b. The above date is not quite certain.(Er4FN) |
|
Ros. Mon. civ. 118. Wilk. I, 242. Die Auffassung der Vorbauten ist _____ ganz
sicher.(Er4FN) |
Ros. M.C., 118. Wilk., i. 242. The plan of the buildings in front is somewhat uncertain.(Er4FN) |
|
Ohren, das aber doch in seinem
Ausdruck das Tier _____ ganz verleugnet.(Er7) |
ears, which preserve some trace of the animal in her aspect.(Er7) |
|
, daß an diesen Standbildern
der Name Amenophis auch nach Durchsetzung der ... _____ geändert wurde und
das verfemte Wort Amon somit nicht, wie überall anderwärts, getilgt worden
ist. |
That on these statues the name Amenophis was not altered after the completion of the..., nor was the forbidden word Amon obliterated, as was the case elsewhere. |
|
, an die er gewiß ursprünglich
_____ gedacht hatte.(Er7) |
(consequences) which he cannot have originally intended.(Er7) |
|
, daß die alten religiösen
Schriften ihrer und ihrer Götter überhaupt _____ gedenken;(Er7) |
that the ancient religious texts do not refer in any way to it or its gods;(Er7) |
|
; Tische zum Aufstellen von
Speisen werden auch in den anderen Räumen des Tempels _____ gefehlt haben. |
; tables on which food could be placed were provided in other parts of the temple.(Er7) |
|
An Stätten der Verehrung wird
es diesem Gotte von alters her _____ gefehlt haben, aber(Er7) |
From earliest times this god had special localities devoted to his worship, but(Er7) |
|
Aber als der König wohl nicht
lange nachher starb, konnte sein Sohn Sety II. sich _____ gegen ...
behaupten, |
Soon afterwards the Egyptian king died; his son, Sety II., not being able to withstand...,(Er4) |
|
, konnte sein Sohn Sety II.
sich _____ gegen seine inneren Feinde behaupten, und |
; his son, Sety II., not being able to withstand his internal foes, there(Er4) |
|
Aus welchem Grunde Snofru drei
Pyramiden anlegen ließ, ist _____ geklärt. |
It is still an open question why Snefru built three pyramids. |
|
Religion, die sich auf den
allgemein menschlichen Standpunkt stellte, die Zeit noch _____ gekommen.(Er7) |
religion, which was not national, but based on a universal human standpoint.(Er7) |
|
, und tief in den persischen
Meerbusen kann er _____ gekommen sein, da(Er4FN) |
; it is not possible
that he can have penetrated far into the |
|
"Ich habe nicht heilige
Stiere getötet. Ich habe _____
gelauscht. Ich habe nicht die Ehe
gebrochen.(Er7) |
'I have not slain sacred animals. I have not lain in wait. I have not committed adultery.(Er7) |
|
"O Knochenbrecher zu
Herakleopolis! ich habe _____ gelogen."(Er7) |
'Oh Bone-breaker in Herakleopolis! I have not lied.'(Er7) |
|
Solchen fortwirkenden Anstößen
zum Trotz ist es Echnaton _____ gelungen, die geistige Welt Ägyptens
grundlegend umzugestalten. |
Despite his efforts, Akhnaton did not succeed in reforming the spiritual world of Ancient Egypt.(H90) |
|
"Ich habe niemand bei
seinem Vorgesetzten schlecht. Ich habe _____ gemordet.(Er7) |
'I have made no man evil in the eyes of his superior. I have done no murder.(Er7) |
|
Die Erhebung zu einer solchen
Rangstufe ist aber _____ genau an das Erreichen eines bestimmten Amtes
geknüpft, |
Promotion to a certain rank was not exactly connected with certain offices,(Er4) |
|
Wann dieser Sohn dem Vater im
Amt nachfolgte, ist _____ genau anzugeben.(H90) |
????? |
|
Das Wortspiel läßt sich deutsch
_____ genau nachahmen. Der Name
"das verkehrte Wasser" auch....(Er4FN) |
It is not possible to reproduce the pun in our translation. The name the "reversed water" is also found.... |
|
; wo _____ gerade der
Bürgerkrieg tobt, arbeitet der Landmann auf dem Acker und der Schreiber in
seiner Kanzlei in orientalischem Gleichmut weiter, als ob nichts geschehen
wäre; |
-- the laborer worked in his field, and the clerk in his office, with oriental indifference as if nothing were happening.(Er4) |
|
Aber auch sonst hat sich die
Totenliteratur durch die Verbreitung des Osirisglaubens _____ gerade
verbessert. |
In other respects, again, the funerary literature was not improved by the dissemination of the Osiris beliefs.(Er7) |
|
Dieses Schema konnte der
Darstellung von handelnden Menschen _____ gerecht werden, so |
This system could not suffice to portray men in action, and |
|
, wurde es deutlich, daß die
uns vertraute ästhetische Betrachtungsweise der Kunst _____ gerecht wird. |
, did it become clear how inadequate this traditional aesthetic approach was in attempting to appreciate the genius of art. |
|
Allgemein baugeschichtlich
gesehen ist von _____ geringer Bedeutung, was von den Resten rekonstruieren
ließ. |
For the history of architecture the remains which have been reconstructed are of considerable importance. |
|
Aber es ist begreiflich, daß
man sie bei dieser Göttin _____ gern verwendete und auch wenn(Er7) |
, but it is possible that its application to this goddess was not popular, and also that when(Er7) |
|
Damit soll _____ gesagt sein,
jeder Stallobere sei ein Knabe.(Er4FN) |
We must not therefore conclude that each captain of the stable was a boy.(Er4FN) |
|
"Ich habe den König _____
geschmäht. Meine Stimme war nicht
laut. Ich habe den Gott _____ geschmäht" u.a.m.(Er7) |
'I have not reviled the king. My voice was not loud. I have not reviled the god, etc. |
|
"Denn ich habe Gerechtes
getan in Ägypten, ich habe den Gott _____ geschmäht und der zeitige König
hatte sich nicht mit mir zu befassen." |
'For I have done
justly in |
|
; es wird kaum einen Tempel
geben, für den er _____ gesorgt hätte, als wollte er damit ausgleichen,
was(Er7) |
; there is scarcely a temple that did not receive proofs of his pious care, as if to counterbalance what(Er7) |
|
"So war Osiris lebt, wird
auch er leben; so wahr Osiris _____ gestorben ist, wird auch er nicht
sterben;(Er7) |
'Even as Osiris lives, he also will live; even as Osiris is not dead, he also will not die;(Er7) |
|
Aber noch waren Erde und Himmel
_____ getrennt und Nut lag noch auf ihrem Bruder Keb.(Er7) |
; but the earth and the sky were not yet separated, and Nut still lay upon her brother Keb.(Er7) |
|
, und lebensfähig sind beide
_____ gewesen.(Er7) |
, and neither of them proved permanent.(Er7) |
|
"--sie sollen mich nicht
packen, sie sollen mich _____ greifen, nicht sollen ihre Schritte eilen gegen
mich, |
That they not seize me and grab me, That their steps not hurry against me,(H90) |
|
(Preh) _____ haltbar |
(Preh) perishable |
|
Natürlich läßt sich aber eine solche
Personalunion auf die Dauer _____ halten;(Er4) |
Such a personal union could not last;(E4) |
|
; als Anspielung auf die
nächtliche Vereinigung des Sonnengottes mit Osiris wird das Zeichen,
personifiziert oder _____, häufig in den ... verwendet.(H90) |
The nightly unification of the sun god with Osiris led to the frequent appearance of the sign in....(H90) |
|
"Ich habe _____ heilige
Stiere getötet. Ich habe nicht
gelauscht. Ich habe nicht die Ehe gebrochen.(Er7) |
'I have not slain sacred animals. I have not lain in wait. I have not committed adultery.(Er7) |
|
, welche sie wollte und ob sie
_____ heute hier und morgen dort weilte, an jedem Orte, wo sie wollte.(Er7) |
that it desired, and whether it did not abide here to-day and there to-morrow in every place where it would.(Er7) |
|
"Ich habe niemand bei
seinem Vorgesetzten schlecht. Ich habe _____ hungern lassen.(Er7) |
'I have made no man evil in the eyes of his superior. I have not caused to hunger.(Er7) |
|
(CC) Gattung _____ identifizierbar |
(CC) category undefinable |
|
, noch an Frauen des
Herrschers, die es als eine tödliche Kränkung empfinden, daß _____ ihr Sohn,
sondern |
, or there were the wives of the ruler, who thought it a fatal wrong that a child of their rival rather than(Er4) |
|
, daß _____ ihr Sohn, sondern
der der verhaßten Nebenbuhlerin die Krone tragen soll. |
that the child of their rival than their own son should have inherited the crown.(Er4) |
|
Aber der Geliebte kommt _____,
ihr zu helfen:(Er4) |
But the lover does not come to help her: |
|
Wenn die Leute..., so werden
sie darum _____ im geringsten in der Verehrung ihrer Göttin Bast nachlassen, |
When the people..., they did not in the slightest degree abate their reverence for their goddess Bast,(Er7) |
|
; was für Herodots Zeit wahr
gewesen sein mag, wird _____ immer auch für die Zeit der Ramissiden und noch
seltner für die Zeit der Pyramidenerbauer gelten können. |
; and what is true of his time is not always so of the time of the Ramessides, and still less so of that of the pyramid age.(Er4) |
|
Daß die Gestalt,..., _____ immer
die alte ist, auf die Anspielungen gehen, sieht man noch leicht.(Er7) |
It is obvious that the form...is not always the ancient one to which they refer,(Er7) |
|
Ist doch auch Hathor _____
immer die freundliche Göttin der Liebe; auch(Er7) |
For is not Hathor the kindly goddess of love? And yet(Er7) |
|
der...sich hier von wertenden
Gefühlsregungen _____ immer freizuhalten vermag |
the...cannot always free himself from such suggestions |
|
; sie werden daher _____ immer
ganz denen entsprechen, die der Verstorbene im Leben benutzt hatte.(Er4) |
, and may not exactly resemble those used by the deceased in his lifetime.(Er4) |
|
So ist es indes _____ immer
gewesen.(Er4) |
In prehistoric times,
however, the aspect of |
|
Dabei hielt er sich freilich
_____ immer streng an die Vorzeichnung. |
He did not, of course, always keep strictly to the drawing. |
|
, also wahrscheinlich oft
übertrieben und schöngefärbt sind, sie sind leider wohl auch in andrer
Hinsicht _____ immer zuverlässig.(Er4) |
may not only be exaggerated and brightly colored but also |
|
und daß diese Mythen _____
immer zueinander passen, wird dem Leser auch nicht entgehen.(Er7) |
, and the reader will not be surprised to find that they do not always fit into each other.(Er7) |
|
, die _____ immer zum
Bildprogramm der Gräber gehören, sondern der eigenen Lust am Gestalten
dienen.(H9) |
(H90) ????? |
|
, wenn man es _____ in dem
"Obersten den Salben vom Schatzhause des Königs, Vorsteher ...
wiederfinden will. |
, or it may have been replaced by the "overseer of the ointments of the king's treasury, superintendent....(Er4) |
|
Noch war man _____ in der Lage,
die geheimnisvollen Texte zu lesen, ahnten aber tiefe Weisheiten darin
verborgen.(H90) |
It was still impossible to read the mysterious texts, but the impression that they contained profound wisdom was inevitable.(H90) |
|
(Die Mumie), und der
Verstorbene möchte _____ in dieser beengenden Form weiterleben, der(H90) |
(The mummy), and the deceased has no intention of retaining this constraining form(H90) |
|
Andere dachten an die Blume,
die...und frugen sich, ob der Tote sich _____ in dieser zeige.(Er7) |
The thoughts of other turned to the flowers which..., and questioned whether the dead man might not be there; |
|
; wir wollen diese Dinge _____
in eine Religion hineintragen, die sich auch ohne sie verstehen läßt.(Er7) |
The facts should first be established and without prejudice, before we attempt to fit them into a scientific system. |
|
, damit er _____ in seiner
Todesschwäche dem Angriff des feindlichen Seth erliegt.(H90) |
, so that Osiris--weakened by death--will not succumb to the attack of his hostile brother, Seth.(H90) |
|
"Die Sonne dessen, der
dich _____ kannte, ist untergegangen, aber wer dich kennt, der leuchtet. |
'The sun of him who knew you not has set; but he who knows you, he shines;(Er7) |
|
Ich bin der Erwählte von
Millionen, der aus dem Lichtreich hervorgeht, dessen Namen man _____
kennt.(Er7) |
"I am the chosen one of millions, who proceeds from the kingdom of light, Whose name no one knows.(Er7) |
|
"Wer diese Sache aber _____
kennt", der kann auch den Apophis nicht abwehren.(Er7) |
'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7) |
|
_____ klar begrenzt |
(Preh) diffuse |
|
(CC) sonstiges _____ Klassifizierbares |
(CC) other unclassified |
|
(die in Wirklichkeit so _____
klettert) |
which in reality does not climb in this way |
|
Die geschaffenen Werke waren
_____ Kunstwerke in unserem Sinne, zur ästhetischen Betrachtung, sondern |
The works were not made to be admired from an aesthetic point of view: |
|
Der...Stil hat sich in dieser
Überspitzung _____ lange behauptet. |
The style..., did not long retain this exaggeratedly pointed form. |
|
Freilich _____ lange, denn
schon im Jahre 654 gelang es dem Fürsten Psammetik die ... zu verjagen.(Er4) |
Their power, however, did not last long, for in 654 BC prince Psammetichus succeeded in driving the....(Er4) |
|
, da sie _____ lange genug
regierten.(H90) |
(H90) ????? |
|
Es ist _____ lange her, daß wer
von Pyramiden und Obelisken reden hörte, alle Schauer der tiefsinnigsten
Mysterien in sich aufsteigen fühlte, daß |
; not long since pyramids and obelisks were regarded with wonder and dread,(Er4) |
|
(G) Sie sind _____ lange hier
geblieben. |
They did not stay here very long. |
|
Aber als der König wohl _____
lange nachher starb, konnte sein Sohn Sety II. sich nicht gegen ...
behaupten, |
Soon afterwards the Egyptian king died; his son, Sety II., not being able to withstand...,(Er4) |
|
Sein Sohn und sein Enkel, die
beide _____ lange regierten, wußten sein Reich zusammenzuhalten und(Er4) |
His son and his grandson, who neither of them reigned long, kept the kingdom together,(Er4) |
|
Da dauert es dann _____ lange
und man wünscht auch in anderen Städten jenem so zu Ansehen gekommenen Gotte
zu dienen;(Er7) |
Before long the wish would arise in other cities to worship a god of such distinction. |
|
"Ich habe den König nicht
geschmäht. Meine Stimme war _____
laut. Ich habe den Gott nicht
geschmäht" u.a.m.(Er7) |
'I have not reviled the king. My voice was not loud. I have not reviled the god, etc. |
|
"Alle Sachwerte, die uns
zustehen, sind fortgelassen worden.
N____ leicht ist ja des Steineschleppen!(H90) |
Supplies have ceased for us from the treasury, the granary, and the storehouse. Stones are not light to carry. |
|
und in einer Weise, wie sie
_____ leicht törichter sein kann, wird in ihnen mit Anspielungen operiert,
als |
, and it was celebrated in a way that could not well have been more absurd, as though(Er7) |
|
Die Brüder sind schlecht, die
Freunde von heute kann man _____ lieben. |
Brothers are evil, Friends of today, they are not lovable. |
|
Deine Liebe macht mich zittern
und ich kann die Falle _____ lösen.(Er4) |
Thy love makes me tremble And I cannot loose the snare.(Er4) |