|
Der Schriftsteller Herodot
bezeichnet Ägypten mit Recht als ein "Geschenk des ___". |
The historian
Herodotus rightly refers to |
|
"Du setzst dich nieder
innen im Totenreich und schreitest einher in der 'Stadt des ___es.'(Er7) |
'You seat yourself
within the kingdom of the dead and walk about in the 'city of the |
|
"Ja du bist der ___, groß
auf den Ufern am Anfang der Jahreszeit;(Er7) |
'Verily you are the |
|
, dessen Abstürze von hier an
bis an das breite Mündungsgebiet des ___s, also auf einer Strecke von etwa
hundert Meilen, Ägypten begrenzen.(Er4) |
, which forms cliffs bounding the river for nearly 475 miles when the Nile reaches the Delta the limestone again gives place to later geological formations.(Er4) |
|
"Den ___ am Himmel, du
überwiesest ihn den Fremdvölkern und dem Wild aller Wüste,(Er7) |
'The |
|
So wird es auch im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem heutigen Bette des ___s am Ostrande des Tals
lief ein zweites älteres am Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient Egypt there was probably an older channel to the west of the valley in addition to the present one on the east side; the former,(Er4) |
|
Bald nachdem der Nil etwa unter
dem 17. Grad nördlicher Breite bei Chartum seinen letzten grossen Nebenfluß,
den "blauen ___", aufgenommen hat,(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Hier zwischen den schäumenden
Wassern des Kataraktes, wo der ___ aus der Tiefe emporquellen sollte,(Er7) |
Here in the midst of the foaming cataract, where it was believed that the waters gushed up from the underworld, |
|
Die Stelle, wo der ___ bei dem
heutigen Assuan, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb Meilen Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
Diese "Katarakten"
des ___s bilden in der Entwicklung Ägyptens und des Sudans ein wichtiges,
freilich nicht sehr segensreiches Element;(Er4) |
There are ten of these
so-called cataracts, and they play an important and sometimes an unhappy part
in the development of |
|
Geologisch betracht ist das ___
bis an den Gebel Silsile südlich Luxor, ..., wesentlich eine in eine Oase. |
The valley of the |
|
Trotz der Bedeutung des ___s,
der als eigentliche Lebensader das gesamte Ägypten durchzieht und Süd und
Nord verbindet, |
In spite of the
significance of the |
|
Der ___, der älteste der Götter,
ist eine Gestalt von ihm und sein ist Himmel, Erde, Unterwelt und
Wasser.(Er7) |
The |
|
", das auf den Füßen geht
und der ___, der kommt aus der Tiefe für Ägypten....(Er7) |
'which go on foot, and
the |
|
Bild des ___s, der Wasserkrüge
und Blumen als seine Gaben dem Lande bringt.(Er4) |
Representation of the |
|
Auch in anderer Hinsicht ist
der ___ die Lebensader des Landes, er allein liefert ihm Wasser.(Er4) |
In another respect
also the Nile is the life-blood of |
|
In der...war das Tal des aus
Nubien kommenden ___es eine unbewohnbare Sumpflandschaft, wobei sein Bett, |
In the...the valley of
the Nile, running northwards from |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den ___ einengt,
ehe es den Kalken Platz macht, lag Chenu, das alte Silsilis, unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
Zwischen den Gebirgen und
Gewässern des Totenreiches glänzt ihm ein getreues Spiegelbild des irdischen
___es entgegen, umsäumt(H90) |
The mountains and
waters of the realm of the dead formed a perfect mirror image of the |
|
Bald nachdem der ___ etwa unter
dem 17. Grad nördlicher Breite bei Chartum seinen letzten großen Nebenfluß,
den "blauen Nil", aufgenommen hat,(Er4) |
The Nile receives its
last great tributary, the Blue Nile, near |
|
, wie wir es heut etwa am
oberen Laufe des ___s finden.(Er4) |
and probably resembled
that of the present valley of the |
|
Dazu kommt, daß die Ägypter
manchen Gebrauch haben, der sich noch heute ganz ebenso bei den Völkern des
oberen ___s findet.(Er4) |
Therefore, they say,
many old customs of the Egyptians are now found amongst the people of the |
|
Bei der Wichtigkeit, die der
___ für Ägypten hat, sollte man erwarten, daß wir ihm unter den Hauptgöttern
des Landes begegneten.(Er7) |
From the great
importance of the Nile for the |
|
Dem Laufe des ___s gemäß mußte
die Achse dieses Hofes um 7° gegen Osten abgelenkt werden, welche |
To conform with the
direction of the |
|
Daher hat man seit ältester
Zeit die Anschwellung des ___es genau beobachtet, und der Staat selbst nahm
die Kontrolle derselben in die Hand--(Er4) |
From the earliest
times therefore, the rise of the |
|
, aber er sorgt für alle in
gleicher Weise, und wenn er den einen seinen ___ gibt, so gibt er den anderen
dafür seinen Regen.(Er7) |
, but he cares for all
alike, and if to one he gives his |
|
Erzählt doch auch Herodot
geradezu, der jetzige Lauf des ___s hart am Ostrand des Tales sei nicht der
ursprüngliche, früher sei der Strom dem Westrande näher geflossen.(Er4) |
Herodotus relates that
the present eastern channel of the |
|
In dem engen Tale des unteren
___es hat einst in unvordenklichen Zeiten ein afrikanisches Volk
gesessen,(Er7) |
From time immemorial,
the narrow valley of the |
|
War in Nubien das Thal, das der
___ in das Plateau eingegraben hat, kaum ein bis zwei Meilen breit, so steigt
seine Breite(Er4) |
, and the valley,
which is |
|
"Du schufst den ___ in der
Tiefe und führst ihn herbei nach deinem Belieben, um die Menschen zu ernähren |
You form the |
|
, wo eine Granitbarre den ___
in seinem Lauf hemmt, |
, where a granite
barrier blocked the course of the |
|
Der grössere, das Delta des ___s,
ist ein breites, von Wasserarmen durchkreuztes Sumpfland, dessen(Er4) |
The larger division, the Delta, is a broad swamp intersected with canals, the(Er4) |
|
Aber der ___ ist ja nicht nur
der Abfluß der großen Seen des tropischen Afrika, er nimmt ... auf, die(Er4) |
But the Nile is not
solely the outflow of the great lakes of tropical |
|
Der ___ kommt um seinetwegen,
er der Süße, Vielgeliebte, und wenn er kommt, so leben die Menschen.(Er7) |
'The |
|
Etwa vier Meilen nördlich von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des ___s, lag die alte heilige Stadt
On, |
About 19 miles to the
north of |
|
; die lehren uns, daß die in
der oberen Reihe den Ozean schaffen und das Schreiten des ___es machen,
während |
; here we are told
that those in the upper row create the ocean, make the advances of the |
|
"-- daß der ___ mir
Nahrung und Speisen gebe und alle frischen Pflanzen zu ihrer Zeit -- daß(Er7) |
' -- that the |
|
Man sieht, für die Urzeit, der
diese Vorstellungen entstammen, reichte selbst der ___ nicht über Ägypten
hinaus; |
From this we see that
in the eyes of the primitive Egyptian even the |
|
und ließen sich an den Ufern
des ___s nieder, der |
and settled along the
banks of the |
|
Nomaden, die sich von der Jagd
ernährten und sich nun an den Ufern des ___s niedergelassen hatten, |
The nomadic hunters
who settled on the banks of the |
|
Nur die merkwürdigen
Vertiefungen dieses Plateaus, die in etwa zwanzig Meilen Entfernung dem ___e
parallel ziehen, die "Oasen", werden von starken Quellen bewässert
und(Er4) |
About 95 miles from the river, and running parallel with it, are some remarkable dips in this tableland. These "oases" are well watered and [very fruitful, but](Er4) |
|
Auch auf einer alexandrinischen
Münze ist dieser Genius der sechzehnten Elle dargestellt, wie er seinem Vater
___ sein Füllhorn überreicht.(Er4) |
This genius of the
16th ell is also to be seen on a coin of |
|
'Er konnte nicht darauf
antworten, das Gift ergriff sein Fleisch, wie der ___ sein Gebiet
ergreift.(Er4) |
'He could not answer them, The poison invaded his flesh, As the Nile invades her territory.(Er4) |
|
, der eine Mächtigkeit von etwa
dreissig Fuß besitzt und in den sich der ___ sein heutiges Bett gewühlt
hat.(Er4) |
has reached the height
of 30 feet, and in this mud the |
|
"das Wasser des ___s
strömt, wenn er befiehlt, aber die Götter kennen seinen Namen nicht.(Er4) |
The water of the |
|
Amon Re! dein grosser ___
überflutet ja Berge als ein Herr der Fische, reich an Vögeln, und alle Waisen
werden |
Amon-Re!
thy great |
|
Alle die Gebirgsbäche, die...,
sammeln sich in den beiden grossen Strömen des blauen ___s und des Atbara,
die sich bei Chartum und Berber in den Nil ergiessen.(Er4) |
; and the mountain
torrents,..., and form the two great streams of the Blue Nile and the Atbara which flow into the Nile near |
|
, wo ___ und rotes Meer sich am
meisten nähern und wo daher zu allen Zeit(Er7) |
where the Nile and the
|
|
, in denen der ___ unter dem
vierundzwanzigsten Breitengrad eine Barriere festen granitischen Gesteins
überwindet.(Er4) |
, in the 24th degree
of latitude, where the |
|
Trotz der Bedeutung des ___s
unterscheiden sich Unter- und Oberägypten durch die landschaftlichen
Gegebenheiten deutlich voneinander. |
In spite of the
significance of the |
|
Das hat darin seinen Grund, daß
der ___ von nun an seinen Weg durch ein anderes Gestein zu brechen hat;(Er4) |
The reason of this
change is that at Gebel Silsileh,
some way below |
|
, daß der entscheidende
Fortschritt, die Regelung der Überschwemmungswasser des ___s, von Oberägypten
ausging, könnte darin stecken. |
that
the decisive step for the regulation of the floodwater of the Nile was taken
in |
|
Die weitverbreitete Ansicht,
daß der ___ von selbst das ganze Lande weit und breit unter Wasser setze und
es zu einem See umgestalte, aus dem(Er4) |
The general opinion
that the |
|
; dafür wird dem Osiris aber
hier die Rolle des Mondes und des ___es zuerkannt.(Er7) |
In its place the parts
usually played by the moon and the |
|
Den Tempel von Karnak erblickt
und beschreibt erst ein italienischer Anonymous, der 1589 bis zur "Perle
des ____s", zur Insel Philae am Ersten Katarakt, vordringt,(H90) |
The temple at Karnak was first seen and described by an unknown Italian
who found his way to Philae, the " |
|
Er erleuchtet Ägypten mehr als
die Sonne, er läßt grünen das Land mehr als ein hoher ___.'(Er4) |
He enlightens |
|
: an der Südgrenze Ägyptens
quillt er in zwei Strudeln empor, um Ägypten als ___ zu durchlaufen.(Er7) |
At the southern border
of |
|
; aber in Ägypten ist dieser
Trennstrom nicht nur Bild und Gleichnis, sondern als ___ sichtbare
Wirklichkeit. |
But in |
|
am _____ |
on the banks of the |
|
Am ___ hatte sie wohl ein
besonderes Hafenquartier bei dem heutigen Luxor.(Er4) |
The harbor quarter of the town was close to the modern Luxor.(Er4) |
|
Erst seit dem 18. Jahrhundert
begegnen wir einem lebhafteren Interesse für das Land am ___. |
until
the 18th century. It was only then
that the lively interest began to be taken in the land of the |
|
, hat sicher dazu beigetragen,
daß das Interesse für das Land am ___ erst spät erwachte. |
was
no doubt one of the factors why interest in the land on the |
|
Das...Tal, vergleichbar etwa
den Gebieten am oberen Weißen ___ und am Bahr el Ghazal, |
This...valley was in
character rather like the districts found on the upper |
|
Am ___ verwandelt er sich und
zeigt die verschiedensten Gesichter, tritt als hagere, mürrische Gestalt mit
geflickten Rudern auf,(H90) |
, carrying his weightless freight from one shore to the other. |
|
Vom üppigen Fruchtland, von den
Gärten am ___ schweift das Auge des Reisenden über den Strom, der Landschaft
gliedert.(H90) |
From the luxurious,
from the gardens along the east bank of the |
|
In den Depressionen, die durch
tiefliegende Wasseradern aus den Sumpfgebieten am oberen ___ Brunnenwasser,
teilweise auch Quellwasser erhalten, versiegten viele Brunnen, so daß |
; in the low-lying districts which received water from wells and from springs fed by deeply sunk watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile, many wells dried up with the result that |
|
, den die Ägyper zu allen Zeit
verwendeten und auf dem ___ oft weite Strecken nach Norden transportierten. |
It was used by
Egyptians in all periods, and was frequently transported for great distances
down the |
|
, da sie direkt aus dem ___ in
das Urgewässer Nun und durch ihn in die Welttiefe gelangen.(H90) |
directly from the |
|
, daß er über dem ___ bei
seinem Feste setzen muß oder daß er, wie das auch vorkommt, den Gott besucht. |
(, in case) he had to
cross the |
|
, so hatten auch die durch den
___ getrennten Gaue siebzehn und achtzehn denselben Kultus;(Er4) |
; the latter god was
also worshipped on the opposite side of the |
|
des blauen Nils und des Atbara,
die sich bei Chartum und Berber in den ___ ergiessen.(Er4) |
of the Blue Nile and
the Atbara which flow into the Nile near |
|
Ein besonderes Problem stellte
sich, wenn jemand im ___ ertrank und dazu noch vom Krokodil geholt wurde. |
A special problem was
posed by people who drowned in the |
|
Der Gott wird von seinem Bruder
Seth nicht nur ermordet, sondern zerstückelt und in den ___ geworfen, der
völligen Auflösung preisgegeben.(H90) |
Osiris
is not only murdered by his brother Seth, but actually dismembered, the
pieces of his body thrown helter-skelter into the |
|
Und während sonst diese
Vertiefungen im Kalkplateau der Wüste ihr Wasser aus Quellen entnehmen, steht
diese durch einen Kanal mit dem ___ in Verbindung.(Er4) |
, and are watered by
springs, the Fayum is connected with the |
|
Blick von Ostufer über den ___
auf das thebanische Westgebirge, mit dem Talkessel von Deir el-Bahari in der
Mitte; hinter ihm liegt das Tal der Könige.(H90) |
View from the |
|
Schon in alter Zeit hat man in
dieses Thal vom ___ aus einen Kanal geleitet und es so zu einem fruchtbaren
Distrikte gemacht;(Er4) |
In old times there was
a canal from the |
|
Etwas südlich von dem
obenerwähnten Berscheh zweigt sich der große Kanal, der heute
"Josephsfluß" (Bahr Jusuf) heißt, vom ___e ab und(Er4) |
A little to the south of the above-mentioned Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend away from the Nile, and(Er4) |
|
, die von den einzelnen grossen
Grabtempeln zum ___e herabführten.(Er4) |
which led down from each great funeral temple to the Nile.(Er4) |
|
Über diese und die Wadis, die
Regenwasser in Jahrhunderten oft als wilde Steinschluchten in die Abhänge
eingefressen hatten, ist der Mensch allmählich zum ___ hinabgestiegen. |
And it was over these
(terraces) and down the wadis which the rain of
centuries had carved in the sides of the mountains that man climbed down to
the |
|
So entstand eine Verbindung
zwischen dem ___ und dem Roten Meer, ein wirklicher Vorläufer des Suezkanals. |
This connection
between the Nile and the |
|
Und ohne Zweifel wird sich auch
das Gebiet zwischen dem ___ und dem Rande des westlichen Gebirges mit der
Zeit mehr oder minder mit Häusern bedeckt haben, wenigstens längs der
Chausseen, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
Der unten als Streifen mit
Zickzackmuster dargestellte _____ wimmelt von Wasservögeln und Wasserrosen. |
Below, the |
|
und hier lag an der Mündung des
östlichsten _____s die stark befestigte Stadt Pelusium.(Er4) |
, and also the
strongly fortified town of |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte Lagen aus dem Delta, wie "Jahr 5, Wein der Atondomäne
vom westlichen _____. Oberwinzer
Ani";(H90) |
There are wines of
various dates and vintage, such as "Year 5, win of the domains of Aton on the western branch of the |
|
...lag an einem _____ |
lay on a branch of the
|
|
zu dem vom Taltempel am _____
der Aufweg führte. |
to which a passage led
from the valley temple on a branch of the |
|
Er verlegt den Schwerpunkt der
Ostgaue bemerkenswert weit nach Westen, jedenfalls über den _____ von
Damiette hinaus. |
He transferred the
center of gravity of the eastern nomes remarkably
far westwards and certainly beyond the Damiette
branch of the |
|
Der Nordwesten des Deltas bis
über den kanobischen _____, den die Ägypter den westlichen Strom nennen, und |
At the beginning of history the north-west part of the Delta up to and beyond the Canopic branch of the Nile, which the Egyptians called the Western River, and |
|
trotz eines Grundwasserspiegel,
der sich infolge Aufschwemmung des _____es seit der neolithischen Zeit erhöht
hat, |
in
spite of the continual increase in the area of cultivable land due to the
alluvium brought down annually by the |
|
, sondern ebenso wie ein
ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und der durch einen
trockenen Arm noch heut mit dem Bahr Jusuf in Verbindung steht, der Rest des
alten _____es, das(Er4) |
, but an old branch of
the river like that of |
|
im _____ |
in the |
|
Im 1881 wurde es ausgeräumt,
und die Königsmumien traten auf einem _____ ihre Reise nach Kairo an;(H90) |
In 1881 it was
emptied, and the royal mummies started their last voyage, in a Nile steamer
bound for |
|
an der Küste des _____s |
on the coast of the Nile Delta |
|
und am Ende der Lebenslaufbahn
die feierliche _____ nach Abydos, den Trauerzug "zum Westen" |
, and at the end of
life's journey the solemn voyage on the |
|
, die da lag an den _____en und
rings umher Wasser hatte, |
that was situate among the rivers, that had the waters round about it, |
|
in die von der _____
angeschwemmten Deltasümpfe. |
in
the marshy land of the Delta which had been formed by the floodwaters of the |
|
der _____ Hapi |
the Nile-god Hapi |
|
(oft als _____er bezeichnet) |
(often called |
|
, so Nilgötter, die ihm die
Erzeugnisse ihres Stromes darbringen oder Bilder der löwenköpfigen
Sekhmet,(Er7) |
, such as |
|
Auch Statue stehen oft im
Tempel, als wollten auch sie dem großen Gotte desselben dienen, so
Nilgötter,(Er7) |
Statues were often
placed in the temple, as though they were intended to serve its great lord,
such as |
|
Z.B. der _____ in Sall. 2, An.
7.(Er4FN) |
E.g. the hymn to the |
|
_____n und Landvorsprüngen |
island and promontories |
|
, ein heiliges Tier, das auch
eins der Jahreszeitenbilder im Sonnenheiligtum des Neuserre, in einem
hüttenartigen Schrein auch einer _____n ruhend --..., darstellt. |
This latter sacred
beast is depicted in one of the representations of the seasons in the
Sun-temple of Niuserre in a hut-like shrine
standing on an island in the |
|
, und da er im Vergleich zu dem
_____ um einen Vierteltag zu kurz war, |
Since it was a quarter of a day shorter than the Nile Year, there was |
|
So begann mit dem Einsetzen der
Nilüberschwemmung das neue Jahr -- das _____. |
Thus when the |
|
, verschob sich das Zusammenfallen
des Neujahrstages im Verhältnis zum _____ ständig. |
, there was an ever-widening gap between New Year's Day and the beginning of the Nile Year. |
|
; sie haben Gewässer, die man
wie die Nilkanäle zur Zeit der Überschwemmung
öffnet, sie werden(Er7) |
; they had water
courses which, like the canals of the |
|
Bei Aswan im südlichen
Oberägypten, am ersten _____, wo ..., wurde der schwarze und rote Granit
gewonnen, |
Not far from |
|
In dieser Zeit kam Unternubien,
südlich von I _____, zum ersten Male unter ... Herrschaft. |
During this era |
|
im _____ |
in the land of the |
|
dem Bewohner des _____es |
to the inhabitant of
the |
|
Stromaufwärts aber die oberen
Nilländer zu besuchen, verboten die Katarakte.(Er4) |
The cataracts made it
difficult to visit the countries of the |
|
, welche Stämme oder
Volksgruppen die Träger dieser ältesten Kultur des _____es waren. |
what
race or national group brought this oldest civilization into the land of the |
|
Der _____ ist durch die Bäume
im Hintergrund angedeutet.(H90) |
The bed of the |
|
In keinem Teile des _____es
sind die Veränderungen, die der große Strom im Lauf der Jahrtausende erlitten
hat, stärker im Delta.(Er4) |
During the course of
centuries, in no part of the |
|
; machen sie doch jeden
Schiffverkehr zwischen den Anwohnern des unteren und denen des oberen _____es
fast zur Unmöglichkeit, nur bei hohem Wasserstande, und(Er4) |
It is owing to them
that intercourse by boats is rendered almost impossible between the Upper and
Lower Nile except during high |
|
Man braucht nicht anzunehmen,
daß diese grosse Veränderung im
_____e durch ein plötzliches Naturereignis eingetreten sei;(Er4) |
This great change was probably due to no sudden convulsion of nature; |
|
in den _____en |
in the |
|
Ein solcher alter _____ hat
sich auf der Insel Elephantine an der Südgrenze Ägyptens erhalten.(Er4) |
An old nilometer still exists on the |
|
Deshalb legten die Ägypter
schon in der Frühzeit _____ an, an denen man die Höhe des Wasserstandes
ablesen konnte. |
This was why, already in early times, the Egyptians used the nilometer to measure the water level. |
|
Frühzeitig errichtete man
"_____", Brunnen, in denen man die Höhe des Wassers an einem
Maßstab, einem Pegel, ablas und |
Nilometers were also constructed, -- these were wells in which the height of the water was marked as in a measure or water-gauge;(Er4) |
|
Das über 800 km lange Flußtal
von Aswan, an der Südgrenze Ägyptens bis zur _____, |
The valley measures
more than 800 km from |
|
Ein Marschland, die Elearchia,
nahe den Lagunenseen östlich der _____ von Rosette, hat |
A marshland, the Elearchia, which lay near the lagoons to the east of the
Rosetta mouth of the |
|
, daß nach den Beobachtungen erfahrener
Geographen wie S. Passarge, z.B. bei den _____ im oberen Sudan, ... bieten. |
that
the observations of experienced geographers like |
|
bei anderen _____en Völkern |
among other Nilotic peoples |
|
Die Tierdarstellungen, _____,
Rind oder Pavian, zeigen eine hervorragende Beobachtung der Natur und |
Representations of animals -- hippopotamuses, cattle or baboons -- testify to a keen sense of observation. |
|
, die wir aus jüngerer Zeit als
Sinnbilder der Regeneration kennen: Tilapia-Fisch, Schildkröte, Gazelle,
_____. |
that later appear as symbols of regeneration: fish, turtle, gazelle and hippopotamus.(H90) |
|
Seine Genossin in der Gunst des
Volkes, die Toeris -- der Name... -- ist ein auf den Hinterfüßen stehendes
weibliches _____.(Er7) |
His wife is Thoueris, the favorite of the people. Her name.... She is a hippopotamus standing on her hind feet. |
|
; tausend Meilen lang ist in
den Sargtexten noch das "Gewässer des Weißen _____s", es entspricht
der Länge des Himmels, und(H90) |
The Coffin Texts note also that the "Water of the White Hippopotamus" was likewise 1,000 miles long, corresponding to the length of the heavens,(H90) |
|
In der Tierplastik ... sind
_____ und Löwe, die ..., nun von Kraft. |
As far as animal figures are concerned, the hippopotamus and lion, which ..., are now rendered with energy. |
|
, die später eindeutig mit dem
Wiederaufleben verbunden sind--Frosch, Kröte, Igel, _____ und die Tiere der
Wüste (Löwe, Steinbock, Gazelle), die(H90) |
, later associated with life in the Beyond, are already favored: frog, toad, hedgehog, and hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the wilderness.(H90) |
|
; der Text lautet...
"Ernte. Der Wurm nahm die Hälfte
der Nahrung, das _____ das andere."(Er4) |
The text runs: "Harvest. The worm took half of the food, the hippopotamus the other half."(Er4) |
|
, um...oder mit der Harpune
oder dem zweizinkigen Speer Fische oder auch ein _____ zu erlegen. |
, or to kill fish, or even hippopotamuses, with harpoons or two-prolonged spears. |
|
Bis nach Nubien muss man heute
hinaufgehen, um dem _____ zu begegnen und die Papyrusdickichte trifft man
jetzt sogar erst unter dem neunten Breitengrade an.(Er4) |
The hippopotamus is
not to be seen south of |
|
, der in Gestalt des Horus das
gewaltige _____ erlegt, wobei ihm ... hilft. |
who, in the guise of Horus, killed the mighty hippopotamus with the aid.... |
|
Das _____ sitzt auf dem Baum,
den der Vogel auf der Leiter ersteigt.(Er4) |
A Hippopotamus is Seated in a Tree, to Which a Bird is Mounting by a Ladder.(Er4) |
|
; in Darstellungen des Tempels
von Edfu harpuniert er den Gegner als _____, in dessen machtvoller und doch
plumper Gestalt etwas von den Wesenzügen des Seth eingefangen ist.(H90) |
, and in the |
|
5. Horus, begleitet von Isis,
harpuniert Seth als _____. Horustempel von Edfu.(H90) |
5. Horus,
accompanied by Isis, harpoons Seth as a hippopotamus, in the Ptolemaic |
|
Daß dem nicht mehr so ist, daß
diese Sümpfe und Wildnisse, die nur für _____e, Büffel und Krokodile
geschaffen schienen, sich in das friedliche Ackerland verwandelt haben,
das(Er4) |
These swamps and forests, inhabited by the crocodile, buffalo, and hippopotamus, have been changed into peaceful fields,(Er4) |
|
, daß noch Thutmosis für sich
als erfolgreichen Harpunierer von _____en Gedächtnisskarabäen schneiden ließ. |
that Tuthmosis had funerary scarabs cut on which he is represented as the successful harpooner of hippopotami. |
|
Wenn jungpaläolithische
Schichten--...--durch Knochenreste das Vorhandensein von _____, Wasserbüffel,
Urstier, Wildesel, Gazelle und Strauß erweisen, |
Early Paleolithic strata yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
und diese _____ Toeris in der
Religion der Priester nur als niedere Gehilfen bekannt waren.(Er7) |
, and this hippopotamus-shaped Thoueris, in the religion of the priests were only known as inferior assistants. |
|
"Der Brüllende",
"der _____e mit rasender Wut", "der das Verfaulte aus seinem
Hintern frißt" und,(H90) |
: "the barker, " "the raging one with the hippopotamus face, " "he who devours the filth from his hind parts, " and |
|
Statue der _____ Thoeris, Kairo |
Statue of the
Hippopotamus Goddess Thoëris, the Patroness of
Pregnant Women, |
|
_____.
Fabeltiere. Stierkämpfe.(Er4) |
Hippopotamus Hunting. Fabulous Animals. Bull Fights. |
|
_____. N.R.: WII, 129; nach
WII, 127 ist diese Jagd oft in Gräbern dargestellt,(Er4FN) |
Hippopotamus-hunting - N.E.: Wilk., ii. 129, after W., ii. 127; this sport is often represented in the tombs, |
|
Der Einzack des _____s und Fischers
stellt das Zeichen des Nordwestgaus (7. unterägypt.), |
The harpoon used by the hippopotamus hunters and fisherman was the sign of the 7th Lower Egyptian nome in the north-west of the Delta while |
|
(CC) Gott/Göttin mit _____ |
(CC) god/goddess with head of hippopotamus |
|
"Osiris Königin
Nefertari" wird von einer jenseitigen Göttin mit _____ geleitet.(H90) |
"Osiris Queen Nofretari" is lead by a hippopotamus-headed goddess of the Beyond.(H90) |
|
Prunkbetten mit _____ und dem
Kopf der Hathorkuh aus dem Grab Sethos' I. (Seitenraum N).(H90) |
showing a hippopotamus-headed funerary bed, two mirrors, and a lamp in the side room of the tomb of Sety I. |
|
, wie der Flügelgreif der
Jägerphantasie oder jenes furchtbare Wesen mit Pantherkopf, Schlangenhals und
_____, |
just like the winged griffin of the hunter's imagination and that frightful creature with panther's head, snake neck and hippopotamus body |
|
Verständlich, daß der König
Usaphais der 1. Dynastie in goldenen Bildern sich als _____ darstellen ließ,
und |
It is understandable, therefore, that King Usaphais of Dynasty I had himself represented as the hippopotamus-conqueror and... |
|
, der sich inmitten des
Ortsbildes von Luxor unmittelbar an der heutigen _____ erhebt. |
which
stands in the middle of |
|
Nach allem, was wir wissen, ist
das _____ vor ihrem vollen Ausbruch weder mit...hervorgetreten, noch |
Before it broke, the |
|
Im m.R. fahren auf der See die
'ah'a, dieselben im n.R. als _____e,(Er4FN) |
Under the MK the
Egyptians made voyages on the sea in the 'ah'a; we
find the same under the NK as |
|
, so wie man auf Erden die
_____e bei schlechtem Winde zieht.(Er7) |
, as boats are towed
on the |
|
in _____ und Ton |
in |
|
Noch werden keine Steine
verwendet, sondern Ziegel aus getrocknetem _____.(H90) |
No stone was used, only mud bricks with mortar.(H90) |
|
Die Mehrzahl der Siedlungen ist
unter dem abgelagerten _____ von Jahrtausenden versunken. |
Most of the
settlements have been buried under layers of mud deposited by the |
|
Und dieser schwarze _____, der
aufs feinste zermahlene Gesteinstaub der abessynischen Berge, ist es, der
Ägypten seine Fruchtbarkeit verliehen hat und....(Er4) |
of this mud composed
of the finest stone dust from the Abyssinian mountains; it is this black |
|
aus _____n |
of mud-brick |
|
aus sonnengetrocketen _____n |
built of sun-dried
bricks of |
|
Hier finden wir riesige
Oberbauten aus _____n und mehrstöckige, unterirdische Anlage, reich mit religiösen
Texten dekoriert.(H90) |
These giant brick superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with religious texts.(H90) |
|
, aus dem unterägyptischen
Wohnhaus aus _____n wurde ein monumentaler Bau in Form eines Wohnhauses mit
gewölbtem Dach und |
; and the typical
Lower Egyptian dwelling, made of bricks of mud from the |
|
Gegen Ende der...Zeit wird in
Unterägypten die rechteckige Grube mit _____n ausgemauert und |
In Lower Egypt,
towards the end of...times, the rectangular pit was lined with bricks of |
|
Vom Lehmpatzen als Baustoff
führt die Entwicklung über den rechteckigen sonnentrockenen _____ zur
Steinquader und |
Here the path of
development runs from the use as building material of lumps of clay to the
square, sun-dried bricks of |
|
von der _____ |
by the waters of the |
|
Unregelmäßigkeiten in der _____
mögen dazu geführt haben, nach einem ... zu suchen. |
Irregularities in the rise of the river may have led to attempts to find a.... |
|
Bei dem alljährlich im Juli
einsetzenden Steigen des Flusses, der sog. _____, |
With the rising of the
river, the so-called swelling of the |
|
, wenn der _____ nicht die
gewöhnliche Höhe erreichte. |
whenever the river failed to reach the normal level. |
|
, und wer die schöne
vatikanische _____ im Gedächtnis hat, wird sich erinnern, mit welchem
Wohlbehagen der Knabe, der(Er4) |
, and in the beautiful
statue of the Nile in the |
|
an den Ulfern des _____es |
on the banks of the |
|
, auf das grüne Fruchtland, den
breiten _____ und die gelbe Wüste, |
with the green fertile
strip of land, the broad river |
|
Denn allein dort, in den
Tempelanlagen beiderseits des _____es, lebte die kultische Verehrung Pharaos
über seinen Tod hinaus fort, wurde ihm, nach dem ... Akt(H90) |
It was only in these
temples in both banks of the |
|
Das langgestreckte, fruchtbare _____ |
The long fertile |
|
, daß in den ältesten
Kulturschichten Ägyptens, vor allem denen des oberen _____s, |
that in the oldest
levels of civilization in |
|
Der Mensch hauste nach..., auf
dem heutigen Wüstenplateau beiderseits des _____s, |
Judging from..., man
lived on the desert plateau which today stretches along both sides of the |
|
, der ursprünglich wohl die
volle Breite des heutigen _____es ausfüllte. |
, which at that time probably occupied the whole of the present river valley. |
|
Das Volk, das das _____ bebaut,
kann daher nicht aus einer Zahl freier Bauern bestehen, deren(Er4) |
, it was impossible
that the old inhabitants of the |
|
Offenbar waren rassisch
verschiedene Volksteile bei der Besiedlung des _____s beteiligt, so daß |
It is clear that
peoples of different races took part in the settlement of the |
|
Das _____ bietet dem Menschen
günstige Lebensbedingungen. |
The |
|
Das _____ bildete natürlich
eine ungleich schärfere Völkerscheide als später, wo |
The |
|
Und selbst wenn man noch 215
Meilen des oberen _____s bis Chartum hinauf mit zum ägyptischen Reiche
rechnen will (...), so(Er4) |
Even including the
1000 miles between the first cataract and |
|
War der Urwald, der
wahrscheinlich das untere _____ damals ebenso bedeckte, wie er heut das
oberste erfüllt, einmal ausgerodet, so |
When the primeval forest was once cleared,(Er4) |
|
, daß dieses fruchtbare _____,
das auf einem kulturfähigen Boden von etwa 35000 qkm -- davon 24982 qkm
landwirtschaftlich genutzt -- eine Bevölkerung von rund 20 Millionen Menschen
ernähren muß, |
The fertile valley of
the |
|
, vor allem das _____, das sich
der Strom aus der Steinzone von der Thebaïs |
Above all there was
the valley which the |
|
, daß die Kunst der letzteren
erwachsen ist auf dem schweren Boden des _____s, der zunächst harte Arbeit
fordert von denen, die auf ihm leben.(Er4) |
that the latter sprang
to life on the sad soil of the |
|
Mancher flüchtig die
sogenannten Hauptsehenswürdigkeiten des _____es Durchstreifende |
Many of those who pay
a flying visit to the so-called chief sights of the |
|
In den das _____ im Osten und
Westen begrenzenden Gebirgszügen stehen Stein verschiedener Arten an. |
In the mountain ranges
bordering on the |
|
So pilgert denn bald mehr als
ein griechischer Gelehrter in das Wunderland des _____s, in der Hoffnung, von
seinen Priestern Aufschluß über die großen Rätsel der Welt zu erlangen; |
Many a Greek scholar
made a pilgrimage to the |
|
Denn das _____ ist, ebenso wie
die es begrenzende Wüste, im wesentlichen regenlos.(Er4) |
, for, as in the neighboring desert, there is no rainfall.(Er4) |
|
Der kleinere Teil Ägyptens, das
eigentliche schmale _____, ist im wesentlichen regenlos, er besitzt nur eine
große Wasserader und |
The smaller part, the |
|
Spuren davon sind selbst
westlich des _____es nachweisbar. |
and
traces of their remains are to be found even on the west of the |
|
An dieser Stelle nähert sich
das _____ nämlich durch eine starke Krümmung dem Roten Meere mehr als
irgendwo anders, und da |
The river here makes a
deep bend towards the |
|
Die Bewohner des _____es
schlossen sich zu gemiensamer Arbeit zusammen, |
The inhabitants of the
|
|
, daß eine libysche Invasion
zuerst dem _____ seine spätere Sprache gegeben habe;(Er4) |
that it was to a
Libyan invasion that the Valley of the |
|
Nur eines mußte den Ägypter
über sich hinausziehen, wie es ja auch für uns dem _____e seinen Zauber
verleiht: |
One thing served to
raise the mind of the Egyptian to something above himself, as for us today it
invests the |
|
Ein gute Anhaltspunkt für den
... vermitteln die Grabbeigaben der ältesten Kulturschichten des _____es und |
The offerings found in
graves of the oldest cultures in the |
|
Das _____ und seine Besiedlung |
The Valley of the |
|
Das urzeitliche unwirtliche
_____ vergleichbar etwa den heutigen ... am |
This primitive
inhospitable valley of the |
|
Wer, der empfahl sich in
Koptos, ehe er das _____ verließ, naturgemäß dem Min.(Er7) |
Those who, naturally committed themselves at Koptos
to the protection of Min before leaving the |
|
, also die heute bis auf wenige
Oasen westlich des _____s völlig sterile Libysche Wüste, |
, and the Libyan
desert on the west of the |
|
; das unsterste Ende des
_____es zählte wie noch heute schon zum "Nordlande", dessen
Besprechung wir uns jetzt zuwenden. |
We now turn to the
discussion of the " |
|
Als die Griechen seit dem
siebenten Jahrhunderte häufiger das _____ zu betreten begannen,(Er4) |
The Greeks, who from
the seventh century BC were frequent visitors to the |
|
Es ist, als werde das gesamte
_____ zu einer einzigen riesigen Steinmetzwerkstatt, |
It is as if the whole |
|
Blick über das zerklüftete
Wüstenplateau auf dem Westufer gegen das ferne _____.(H90) |
View from the remote
valleys southwest of the |
|
, war bei Geschichtsbeginn von
einer Bevölkerung besetzt -- übrigens Unverwandten der Rasse im _____. |
, was inhabited by a
population which was of the same origin as the race of the |
|
Wer alles zusammenzährlen
können, was im _____ einmal in all den Tempeln verehrt worden ist,(Er7) |
If a list could be
made of all those worshipped at one time or another in the temples of the |
|
Das erfährt der auf den Spuren
der Geschichte Wandernde nirgendwo im _____ so augenfällig wie in den
Säulenhallen Thebens, |
Nowhere in the Nile
valley does the student of history see this so clearly as among the pillared
halls of |
|
Die Großtiere verschwinden an
der Schwelle aus dem Gesichtskreis des Jägers im _____ wesentlich in die
innerafrikanischen Rückzugsgebiete, |
The large animals
found in these early records disappeared from the |
|
, denn wie im vertrauten _____
mit seinem Strom und seinen Kanälen verlaufen die Wege für den Ägypter auch
im Jenseits meist zu Wasser.(H90) |
, the familiar
waterways of the |
|
In der sogenannten Nekadazeit
herrschte im _____ von Nubien bis an die Grenze von Unterägypten (südlich
Kairo) ein ... Menschenschlag mit kurzen Schädeln, den.... |
During the Naqada period the valley of the Nile from |
|
Onuris, der aus der Ferne der
südöstlichen Wüsten die wilde Löwin einbringt und befriedet ins _____ führt, |
Onuris who returned from the depths of the southeastern desert with a wild lioness he had tamed. |
|
, sie ist völlig wasserarm und
mit weissem Wüstensand bedeckt, der allenthalben bestrebt ist, durch die
Rinnen der einförmigen, dunkeln Steilwände in das _____ herabzurieseln.(Er4) |
This table-land is
entirely without water, and is covered with the sand of the desert, which is
continually trying to trickle down into the |
|
; die früheren Invasionen waren
gewiss nur Raubzüge, wie sie die Beduinen noch heute ab und zu ins _____
unternehmen.(Er4) |
, and the predatory incursions of early ages were much like those of the present day. |
|
(wurde), in beherrschender Lage
hoch über dem _____ und repräsentativ mit breiten Fassenden und Aufwegen
ausgestaltet.(H90) |
in prominent positions overlooking the river, with carved façades and constructed causeways.(H90) |
|
Von den außerhalb Thebens über
das _____ bis an die Sudangrenze verteilten Baulichkeiten und Gräbergruppen
des Neuen Reiches gelten einzelne im Hinblick auf ihre imposante Wirkung oder
auf die...seit langem mit Richt als besonders beachtenswert. |
Of the New Empire buildings and tombs scattered about in the Nile Valley between Thebes and the southern frontier, some are rightly considered deserving of attention in view of their effectiveness or the.... |
|
Hier fern vom _____, wurde für
die herausgehobenen Gräber immer noch die Form der Mastaba verwendet,
während(H90) |
Here, far from the |
|
Während die anderen Oasen
zwanzig bis dreissig Meilen vom _____ entfernt liegen, liegt die des Faijum
unmittelbar am Westrande Ägyptens, nur durch eine kaum eine Stunde breite
Bergwand getrennt.(Er4) |
Whilst the other oases
lie 20 or 30 miles from the Nile, and are watered by springs, the Fayum is connected with the |
|
Die Randgebiete des Deltas
müssen im Gegensatz zum _____, aber |
The frontier districts of the Delta like the Libyan oases, but |
|
den Weg, den die zum _____
wandernden Menschen nahmen, |
the route which these
migrating peoples took on their way to the |
|
Kehren wir zum _____
zurück.(Er4) |
To return to the |
|
; man hat eine Schlucht, die
den Felsriegel zwischen _____ und Faijum durchsetzt, vertieft und den Arm in
das Faijum geleitet.(Er4) |
,--that a gorge in the
rocks between the |
|
Das alles unterscheidet die
_____ mit ihrem von Hause aus keineswegs robusten Körperbau, |
It is all these
qualities that distinguish the inhabitants of the |
|
Und es ist den urchristlichen
_____n nicht schwer gefallen, das Gewand des Glaubens zu schmücken |
And for the first
Christians in the |
|
, aber schon in der Einleitung
betont, die _____ machten es in allem anders als die Hellenen. |
should
stress in his introduction that the inhabitants of the |
|
, als "Neith von Libyen
(Thnw), als sei sie das Oberhaupt dieses Nachbarvolkes, mit dem die _____ zu
allen Zeiten in Streit lebten: |
, as 'Neith from Libya' as if she were the chieftainess of this neighboring people with whom the inhabitants of the Nile Valley were at all times at war. |
|
So begann mit dem Einsetzen der
_____ das neue Jahr -- das Niljahr. |
Thus when the |
|
Der alljährliche Frühaufgang
der Sothis fiel ungefähr mit dem Beginn der _____ zusammen, |
The annual heliacal
rising of Sothis coincided roughly with the
beginning of the inundation season of the |
|
Jeweils nach 1460 Jahren fällt
der Beginn der _____ genau auf den nach dem Sothisfrühaufgang festgesetzten
Neujahrstag. |
After every 1460 years
the commencement of the |
|
Für eine Zeitaufteilung lag es
im bäulerlichen Ägypten nahe, an die _____ anzuknüpfen, die |
To establish
chronological divisions it was natural in an agricultural country such as |
|
Wasser (das für den Ägypter
auch in der schlimmsten _____ noch ein Segen war), sondern(H90) |
water (water was always a blessing for the Egyptians, even after the worst inundation).(H90) |
|
, die in Erscheinung von Sonne,
Mond, Sternen und der _____ sichtbar wurden, |
, manifest in the sun,
moon and stars, as well as in the |
|
Wie abhängig das fast regenlose
Ägypten von den _____ ist, lehren Nachrichten über Dürre und Hungersnot, |
In |
|
Immerhim machen die Glut und
der Wassermangel den Aufenthalt in diesem Gebirge des östlichen _____s zu
einem sehr beschwerlichen, und(Er4) |
The heat, however, and
the want of water, make it most difficult to live in these mountains on the
east of the |
|
am _____ |
on the banks of the |
|
Ein zweites großes Heiligtum
des Gottes ward am _____ in Luxor errichtet, und auch die anderen Götter der
Stadt waren mit kleineren Tempeln versehen.(Er4) |
A second great temple
was erected to the same god on the river-bank at |
|
, die etwas oberhalb des
heutigen Kairo auf dem linken _____ lag.(Er4) |
; it was situated a
little above the modern |
|
, den die Steinmetzen des
Ramses nahe dem _____ der das Tal begrenzenden Bergwand abgewonnen haben. |
, which Ramses' stonemasons carved out of the cliff fringing the
valley near the bank of the |
|
Herrin des _____s |
Mistress of the |
|
(156) von einem _____ umstrahlt |
nimbussed |
|
(155) rechteckiger _____ |
square halo, nimbus (des vivants) |
|
Heute, wo wir die Denkmäler
Ägyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und
seine Litteratur studieren, ist jener _____ dahin;(Er4) |
Now that we have
learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and to study
the literature of ancient |
|
Ihr Verfall ist übrigens
denselben Weg gegangen, wie der Rams oder _____s.(Er4) |
|
|
, der einstigen Weltstadt
voller Pracht und Glanz, deren schließliches Schicksal der Prophet Nahum der
verhaßten Assyrerstadt _____ in einem drohenden Anruf als Endgericht in
Aussicht stellt: |
, once a world-famous city full of pomp and glitter, whose ultimate fate the prophet Nahum predicted would also be that of the hated Assyrian city of Nineveh: |
|
; bald haben wir jenen Teil zu
ergänzen, bald diesen, vollständig erscheint es uns _____.(Er4) |
aid in filling in the details of one or another portion of it, as it is never complete in itself.(Er4) |
|
, daß vielmehr von den Ägyptern
an bis hin zu der schwarzen Bevölkerung des tropischen Afrika eine
fortlaufende Kette von Zwischengliedern reiche, die _____ einen Einschnitt zu
machen erlaube.(Er4) |
, and that from the
Egyptian to the Negro population of tropical |
|
Schon das Aktideal ist so, wie
es im Niltal Bildform gewinnt, _____ in der orientalischen Welt zu finden |
The ideal of the nude,
as developed in the |
|
Auch wenn wir _____ in den
Unterweltsbüchern eine fortlaufende Erzählung des ganzen Geschehens besitzen, |
While the Books of the Netherworld do not provide one continuous account of the story,(H90) |
|
; ihr königlicher Gemahl ist
_____ dargestellt und wird nicht einmal genannt.(H90) |
, without her royal husband and without any mention of his name.(H90) |
|
, die doch _____ des Geistigen
ermangelt. |
which is nevertheless in none of them lacking in spirituality, |
|
Das kommt _____ überzeugender
zum Ausdruck als in den Felsgrüften der Großen jener Zeit: |
Nowhere is this more convincingly expressed than in the rock tombs of the great men of the time -- |
|
Natürlich ist es in
Wirklichkeit _____ und zu keiner Zeit so patriarchalisch-human hergegangen,
wie |
Naturally, at no time and in no country was life really so patriarchally humane as |
|
, wo die Felder so fruchtbar
und reich waren wie _____ auf der Erde -- wo niemand |
where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else -- a land where no man |
|
Oder man hoffte, in den..., wo
der Sonnengott Re badete, wo die Felder so fruchtbar und reich waren wie
_____ auf der Erde -- wo |
Alternatively, men entertained the hope of an..., where the sun-god Re used to bathe, where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else - a land where |
|
Das erfährt der auf den Spuren
der Geschichte Wandernde _____ im Niltal so augenfällig wie in den
Säulenhallen Thebens, |
Nowhere in the Nile
valley does the student of history see this so clearly as among the pillared
halls of |
|
-- die beiden letzteren sind
_____en: "der zum Herrn d.b. L. gehörige".(Er4FN) |
-- both the latter are elliptical forms: "he who belongs to the lord of the two countries."(Er4FN) |
|
Eingänge und _____n |
doors and recesses |
|
An seiner Nordwestwand wechseln
größere und kleinere _____n |
Along the north-west wall were alternately larger and smaller niches |
|
Mittelbild der _____:
Sirenpowet sitzt auf einem löwenbeinigen Stuhle und |
Middle wall of the niche: Sirenpowet is sitting on a chair with lion's legs and |
|
ein _____ für die Opfergaben |
an offering niche |
|
, bis auf zwei erweiterte
_____n hinter der Sargkammer, die der Aufnahme der Uschebti-Figuren dienen
sollten. |
, except for two extended niches behind the burial chamber, intended for shawabty figures.(H90) |
|
Die Rückwand enthält eine Reihe
größerer und kleinerer _____n mit Darstellungen des Thotmosis und der.... |
The back wall contains a number of large and small niches with representations of Thutmosis and.... |
|
Auf der Rückwand der _____
wurde eine Kalksteinplatte mit der Darstellung des Verstorbenen
vor...eingelassen, |
Into the rear wall of the niche a limestone plaque was inset depicting the deceased before.... |
|
; auf Pfeilerhalle und auf
Nebenräume wird in seinem Grab ganz verzichtet, bis auf zwei erweitere _____n
hinter |
, while completely abandoning side chambers and pillared halls, except for two extended niches behind(H90) |
|
Die durch _____n gegliederten
Mauern |
The recessed and paneled walls |
|
in einer _____ der Grundmauer |
in a niche of the foundation walls |
|
Zwanzig Mauerzungen, die...,
teilen den langgestreckten Raum in _____n auf. |
This long room is divided into niches by tongue-walls which |
|
Ein "Ersatzkopf", der
in einer _____ des Schachtes aufgestellt wurde, vertritt der fehlende Grabstatue. |
Instead of a funerary statue a 'reserve' head was erected in a niche in the shaft. |
|
In den größeren _____n standen
Statuen der als Osiris aufgefaßten Königin Hatschepsut, von denen |
In the larger niches, there were formerly statues of Queen Hatshepsut depicted as Osiris, of which |
|
Schließlich erscheinen bei
Ramses III. In einigen _____n seines zweiten Korridors Möbel, Waffen, Gefäße
und weitere Teile der Grabausstattung.(H90) |
Ramses III had several niches of the second corridor of his tomb decorated with furniture, weapons, vessels, and other objects from his tomb equipment.(H90) |
|
, wenn man vor die Giganten und
durch die Pforte tritt, über der als Hausherr in seiner _____ noch immer der
falkenköpfige Sonnengott waltet. |
when we pass in front of these giants and enter the portal, dominated by the falcon-headed sun god in his niche |
|
|