|
Arche _____ |
Noah's |
|
Die Trunkenheit ____s |
The Drunkenness of Noah, The Intoxication of Noah, Noah getting drunk |
|
...meinst du, du seiest besser
denn die Stadt _____, |
'Are you better than populous No, |
|
die mit Kalksteinquadern nobel verkleitete Sargkammer |
the burial chamber faced with limestone blocks |
|
Denn folgt der noble, ein wenig ertüftelte, aber mit
großer Feinheit vorgetragene Klassizismus |
There followed the noble classicism, presented, it is true, with a certain coolness, |
|
Nur nehme man deren unter
Sethos I noch überzeugend noble,
unter den zweiten und dem dritten Ramses mehr auf den äußeren Effekt
gestellte und überwiegend macht-demonstrative Denkmälerwelt nicht zum
Maßstabe] |
But we must not take their world of monuments -- still strikingly noble under Sethos I, but aiming rather at external effect and exaggerated demonstration of power under Ramses II and III -- as a yardstick |
|
nur ____ |
only |
|
Über die Pyramiden
zusammenfassend I.E.S. Edwards, TITLE und zu den verschiedenen Traditionen
und Theorien ____ J.-Ph. Lauer,
TITLE.(H90FN) |
The pyramids are masterfully handled by I.E.S. Edwards TITLE; J.-P. Lauer, TITLE.(H90FN) ??? |
|
Zur Belzoni siehe außer seinem
eigenen TITLE, London 1820 (mit Beschreibung des Grabes von Sethos I. auf S.
230-246), ____ Stanley Mayes, TITLE, London, 1959.(H90FN) |
Belzoni's TITLE ( |
|
Zwar einen Stoß, den es von
außen erhielt, ertrug es ____.(Er4) |
The country was, however, still able to withstand one blow from without.(Er4) |
|
, als sich ihr der Gott Amun in
menschlicher Gestalt nähert, und ____ ... [in den christlichen(H90) |
as he approaches in the form of her royal husband.(H90) |
|
Begräbnisbilder des a.R. ausser
den in der vorigen Anmerkung citierten sind ____: L.D. II,(Er4FN) |
Representations of funerals under the O.E., besides those quoted in the previous note: L.D., ii(Er4FN) |
|
einem Bruder oder einem Oheim,
der bessere Ansprüche auf den Thron zu haben glaubt als der König, ____ |
a brother or an uncle, who imagined he had a better claim to the throne than the king, or(Er4) |
|
Die erhaltenen Papyrusrollen
sind sehr verschiedener Art; eine umfassende Untersuchung derselben fehlt
____. |
The papyrus rolls still existing are of very different kinds; a comprehensive examination of them is still needed. |
|
, denn seine Wände und Decken
bieten praktisch alle uns überhaupt bekannten Unterweltsbücher und
Himmelsbücher, dazu ____(H90) |
: walls and ceilings show us parts of practically every known Book of the Heavens and the Netherworld, some |
|
Die alte Frisur ____ L.D. III,
42 und in gelocktem Haar: Berlin 2289. 2298.(Er4FN) |
The old coiffure:
L.D., iii 42; in curled hair: |
|
Außerdem ____ L.D. II,
127. Die Treppe auch W. I, 371 trotz
des nicht platten Daches.(Er4FN) |
Also L.D., ii.
127. The staircase also, W., |
|
Gelb ____ LDII, 55, 57 und
Berlin 1109 (Dyn. 6).(Er4FN) |
Again yellow; LD. ii.
55, 57 and |
|
So...weder...____..., ____ ist
die Altersstufe des Dargestellten oder eine persönliche Eigenart erkennbar. |
...thus...or...; nor is it possible to identify the age or individual characteristics of the deceased. |
|
(D) es wird ____ 2 Jahre dauern |
(D) it will take two more or another two years |
|
N___ 46 Jahre nach jenem
Friedensschlusse sollte Ramses II. regieren und(Er4) |
Ramses II. reigned forty-six years after this conclusions of peace, and(Er4) |
|
So erhält Amenhotep einmal von
einem Fürsten von Naharina seine Tochter und dazu ____ 317 Mädchen, die |
Amenhotep received as a gift from a certain prince of Naharina, his daughter and 317 maidens, the(Er4) |
|
und dazu ____ 317 Mädchen, die
Auserlesensten der Abgeschlossenen als Geschenk.(Er4) |
and 317 maidens, the choicest of the secluded.(Er4) |
|
; die betreffenden Zahlen für
Memphis, das weit zurückstand, waren ____ 28 qkm, 3079 Köpfe und 10 047
Stück.(Er7) |
; while the respective
numbers for |
|
; zwar wird es wohl ____ ab und
zu in einer Inschrift erwähnt, aber(Er4) |
: the words may occur occasionally in the inscriptions, but(Er4) |
|
, und ____ Alexander und die
... werden als Gebieter Ägyptens mit diesen Kennzeichen der ... ausgestattet. |
and
these tokens of the ... were applied to statues of Alexander and the ... when
they became masters of |
|
, aber die Papyrusdickichte
bestanden doch ____ allenthalben.(Er4) |
; the papyrus, however, was still abundant.(Er4) |
|
Tun wir unrecht daran, in
unseren Schulen die Entdeckung jenes Geistes, der..., wie dies ____
allenthalben der Fall ist? |
The question arises whether we are right when we maintain, as is still too often the case, in our schools that the discovery of that spirit which... |
|
In ihnen sind ____ allerlei
jüngere Vorstellungen über das Schicksal der Toten und |
We find all manner of later ideas concerning the fate of the dead and(Er7) |
|
; natürlich kann er außer ihnen
____ allerlei Nebenräume enthalten, zur Aufbewahrung von allerlei ... Gerät(Er7) |
; naturally there would be various additional chambers to contain the ... utensils(Er7) |
|
Noch bekannter ist das Feld
Earu, dessen Name vielleicht Binsenfeld bedeutet und das auch den späteren
Ägyptern ____ als das Land der Verklärten gilt.(Er7) |
Even better known is the Field of Earu, whose name perhaps means field of bulrushes, and which also was regarded by the later Egyptians as the country of the illuminated.(Er7) |
|
, das also ____ als das
Weideland im Gegensatz zu dem schon kultivierteren oberägyptischen Kornlande
galt. |
, which was therefore
considered to be pasture and as compared with the corn lands of |
|
wie Isis, so erscheint sie für
uns doch nur ____ als die gute Mutter des Horus -(Er7) |
as |
|
Trotzdem keine Göttin..., so erscheint
sie für uns doch nur ____ als die treue Gattin des Osiris und als(Er7) |
Although no goddess..., she appears before us only as the faithful wife of Osiris, and(Er7) |
|
Merkwürdiger aber ____ als
diese Darstellunge ist, was der Tote spricht, wenn(Er7) |
More remarkable, however, than this representation is the speech required of the dead man, when(Er7) |
|
Das Zeitalter Amenophis' III.
fürstlicher ____ als durch die "Memnonskolosse,"...zum Ausdruck
angebracht |
The age of Amenophis III is commemorated not only by the colossal 'Memnon statues' |
|
In der Zeit muß der Gott es
sich gefallen lassen, nur ____ als ein anderer Name des beliebten Horus zu
gelten. |
At the time the god was forced to appear merely as another name for the beloved Horus.(Er7) |
|
Har-Sopd, der..., der uns aber
nur ____ als Patron der östlichen Wüste entgegentritt.(Er7) |
Har-Sopd, who..., but who is only known to us as protector of the Eastern desert.(Er7) |
|
In den Pyramidentexten des AR,
in denen..., gelten Osiris und sein Totenreich in der Unterwelt ____ als
problematische Jenseitsregionen, die man besser meidet.(H90) |
In the OK Pyramid Texts..., Osiris and his Realm of the Dead being a doubtful region better avoided.(H90) |
|
Für den Entdecker wirkte das
Grab ____, "als sei es gerade an dem Tag fertig geworden, an dem
wir(H90) |
The discoverer felt as if the tomb "had just been completed on the day that we(H90) |
|
und eine Blume trägt er _____
als sein Abzeichen auf dem Haupte.(Er7) |
and he still wears a flower as his symbol on his head.(Er7) |
|
Großartiger ____ als
Siegesbauten und Siegergesten kennzeichnen die ... Berichte. |
A still greater tribute than the buildings commemorating victories or conquests are the...descriptions.... |
|
die heute ____ als vor uns
aufragt |
which still remains as a |
|
, das ____ älter ist als Isis,
die den Horus gebar.(H90) |
, older even than Isis, who bore Horus. |
|
Nur das alte Babylonien scheint
uns ____ ältere Denkmäler liefern zu wollen, in allen anderen Ländern beginnt
unsere Kunde erst um viele Jahrhunderte später.(Er4) |
The history of |
|
Anubis gehört einer ____
älteren, meist tiergestaltigen Schicht von Göttern an, die bis in die
Vorgeschichte zurückreicht.(H90) |
As for Anubis, he belongs to a much older generation of zoomorphic gods, dating back to the prehistoric epoch. |
|
Ausser dem in der vorigen
Anmerkung angeführten ____ Amenhotep, ib. L.l.e. Ferner die beiden L.D. III, 62b. |
In addition to those mentioned in the above note, Amenhotep, ib. L.l.e. Also the two, L.D., iii. 62b.(Er4FN) |
|
; am Gürtel unterhalb des
Nabels Titel und Namen des Königs, der hier ____ Amenophis heißt. |
; on the girdle, below the navel, the titles and names of the king, who is here still called Amenophis. |
|
, was ____ an ägyptische
Vorstellungen erinnert.(Er7) |
, which recalls an Egyptian conception. |
|
, muß daher dieses Bild ____ an
allen Ecken und Enden ergänzen und muß dabei seine Phantasie zu Hilfe rufen, |
must make the sketch complete all round, and in so doing must call imagination to his aid(Er7) |
|
Allerdings lassen vereinzelte
Königsstatuetten der ersten beiden Dynastien ____ an eine zweite Wurzel
denken |
Yet certain statuettes of the first two dynasties give reason to think that there may have been another origin. |
|
Wie dieser neue Glaube
beschaffen war, das können wir ____ an einem großen Leide ermessen, das(Er7) |
The form taken by this new belief we can infer from a long hymn, which(Er7) |
|
Wieviel solcher heiligen Wesen
außerdem ____ an einzelnen Orten verehrt wurden, ist nicht abzusehen;(Er7) |
The extent to which such sacred beings were also worshipped in special localities must not be overlooked;;(Er7) |
|
, ____ an Frauen des
verstorbenen Herrschers, die es als eine tödliche Kränkung empfinden, daß(Er4) |
, or there were the wives of the late rulers, who thought it a fatal wrong that(Er4) |
|
Daß sich aber die wertvollsten
Schätze ____ an Ort und Stelle befinden, gefährdet und von Verfall bedroht-- |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are seriously endangered, and(H90) |
|
In [42] ____ anbetend König
Sethnacht, der das Grab usurpierte.(H90) |
with King Sethnakht, who appropriated Tausert's tomb.(H90) |
|
; bei Sethos I. Und später
bringt er ihnen ____ andere Gaben dar, wie sie seit jeher in den Szenen des
Tempelkultes üblich sind.(H90) |
; Sety I gives other presents long familiar in the temples. |
|
Der Wesir mag auch ____ andere
Gründe gehabt haben, ist doch sein Vorgänger auf Betreiben des Paneb vom
Usurpator Amenmesse aus dem Amt entlassen worden! |
The vizier may have had other motives; Paneb's machinations had led to his own predecessor's dismissal.(H90) |
|
Jene Götter stehen zu fern aber
es gibt ja doch ____ andere heilige Wesen niederen Ranges und(Er7) |
The gods were too distant, but there were yet other sacred beings of lower rank, and(Er7) |
|
Man hat es ____ anderthalb
Jahrhunderte später auf Sety I. übertragen.(Er4FN) |
A century and a half
later the same ode was dedicated to |
|
Auch in den jünsten Felsgräbern
des Königsgräbertales gibt es immer ____ Änderungen und Erweiterungen. |
The last rock tombs of
the |
|
Sie geben ihrer Verehrung für
den Herrscher in Hymnen Ausdruck, die sie seinem Namen ____ anhängen.(Er4) |
; their reverence for their ruler sometimes even found expression in a psalm appended to his name;(Er4) |
|
N___ ärger ist es, wie ein
alter Spruch benutzt wurde, der die Himmelsgöttin feierte, die(Er7) |
Yet more barbarous is the use made of an ancient formula which extols the sky goddess who,(Er7) |
|
Aber es ist nie dazu gekommen
und weder die strafferen politischen Verhältnisse noch die steigende Bildung
des Volkes, ____ auch die zunehmende Berührung mit anderen Völkern haben dies
erreicht.(Er7) |
But this was never attained to. Neither the stress of political circumstances, nor advancing education of the people, nor the increasing intercourse with other nations, ever brought this about.(Er7) |
|
, bahnt sich einen Weg empor,
während er ____ "auf den Armen des Nun" ist.(H90) |
and moves upward while still on the arms of the god Nun,(H90) |
|
, es auf die Jenseitsreise
mitnehmen und zusätzliche auch ____ auf die Wände seiner Grabkammer malen
lassen konnte, während(H90) |
but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the royal Books of the Netherworld and(H90) |
|
, immer ____ auf ihre
wissenschaftliche Auswertung, die allmählich in einem Wertlauf mit dem
fortschreitenden Verfall gerät. |
; these projects are condemned to compete with gradual decay.(H90) |
|
Aber noch waren Erde und Himmel
nicht getrennt und Nut lag ____ auf ihrem Bruder Keb.(Er7) |
; but the earth and the sky were not yet separated, and Nut still lay upon her brother Keb.(Er7) |
|
, dazu ____ auf vielen anderen
Gebieten eine gültige Ordnung schuf;(H90) |
, and similar efforts were made in other academic domains.(H90) |
|
Dahinter der ____ aufrecht
stehende der beiden von Hatschepsut errichteten Obelisken, von 29,5 m Höhe
und |
Behind, the one obelisk still standing of the two erected by Hatshepsut, 96 feet high, |
|
Reichts der ____ aufrecht
stehende der zwei Obelisken aus ..., die Thutmosis ... aufgerichtet hat. |
On the right, the obelisk of Thutmosis, which along has remained standing of the two in ... that he placed... |
|
Das Fragment dieses
Gegenstückes zu dem ____ aufrechten Obelisken liegt jetzt südlich des
Säulenhofes |
This fragment of the counterpart to the other obelisk still standing to the south of the pillared court |
|
, wozu ____ Aufseher in der
Tracht der Lebenden hinzutreten konnten.(H90) |
, which could be supplemented with several supervisors.(H90) |
|
(D) er weiß weder ein ____ aus |
(D) he is at his wit's end |
|
Eine gründliche Untersuchung
dieser Reste bekannter und unbekannter Sprachen steht ____ aus.(Er4FN) |
What remains is expressly in known and unknown languages, and still awaits a careful investigation.(Er4FN) |
|
Wenn..., dann wären uns auch
Raffael und Rembrandt nur ____ aus alten Bilderbüchern und Beschreibungen
bekannt.(H90) |
..., the works of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
und der ____ aus dem Anfange
des neuen Reiches stammt.(Er7) |
, as early as the beginning of the NK. |
|
Aber das Los gerade dieser bei
Dahschur, Lischt und Illahun ____ aus dem Sande ragenden Pyramiden ist |
But the condition of the pyramids near Dahshur, Lisht and Illahun is |
|
, die nur ____ aus der
Sonnenscheibe und einem Armpaar bestehen, das aus der Tiefe
herausgreift.(H90) |
showing only a solar disk and a pair of arms rising out of the depths.(H90) |
|
; auch Dümichen hat dies in
seiner Geschichte als alte Anschauung ____ aus der späten Geographie belegt. |
Dümichen also, in his History, has proved from the later geography that such was the ancient idea.(Er4FN) |
|
, die fast nur ____ aus
Strichen bestand, das "Demotische". |
This 'demotic' script consisted almost entirely of lines. |
|
In den ____ aus Ziegeln
errichteten Gräbern königlicher Prinzen der 4. Dynastie in Medum wird ... angelegt. |
The brick tombs of the royal princes of the IVth Dynasty at Meidum contain.... |
|
Wirr genug mag es freilich unter
ihnen ____ ausgesehen haben und als der erste König der zwölften Dynastie, |
There was probably great confusion in the land in their time, and when the first king of the 12th dynasty,(Er4) |
|
Der Gefahr ist gebannt, aber
immer noch liegt das Sonnenschiff in der ausgetrockneten Fahrbahn fest, ____
bedarf es der erlösenden Tat, die meist dem Gott Seth zugeschrieben wird. |
The danger has passed, but the solar bark is still in the dry riverbed, requiring a final effort of magic, usually accomplished by Seth.(H90) |
|
, daß das Delta zur Zeit des
alten Reiches ____ bedeutend in der Kultur zurück war hinter dem leichter
urbar zu machenden südlichen Teile des Landes. |
, that in the time of the Old Empire the Delta was far behind the southern part of the country in civilization.(Er4) |
|
"Die Frauen bekleiden
weder bei den Göttern ____ bei den Göttinnen Priesterämter, während(Er4) |
A woman cannot serve the priestly office either for god or goddess, but(Er4) |
|
Beispiele finden sich am ersten
____ bei Hohenpriestern, einige andere in der Verwaltung.(Er4FN) |
Examples are found: firstly, in the case of high priests; secondly, in the case of a few others who superintend |
|
, denn sie lagen ja nun
hungernd in ihren Gräbern und schauten weder bei Tag ____ bei Nacht die
Sonne.(Er7) |
, for now they must lie hungry in their graves, and neither by day nor by night can they behold the sun.(Er7) |
|
, und ____ bei Sethos I.
umgeben die drei ersten Abschnitte dieses Buches den Sarkophag des Königs in
der unteren Pfeilerhalle.(H90) |
In the elaborately decorated tomb of Sety I, the first three divisions of the Amduat surround the royal sarcophagus in the lowered pillared hall;(H90) |
|
N___ bekannter ist das Feld
Earu, dessen Name vielleicht Binsenfeld bedeutet und das auch den späteren
Ägyptern noch als das Land der Verklärten gilt.(Er7) |
Even better known is the Field of Earu, whose name perhaps means field of bulrushes, and which also was regarded by the later Egyptians as the country of the illuminated.(Er7) |
|
Sein umformendes Erlebnis
klingt ____ beredt genug in jenen Harfnerliedern an, |
There is an echo of it in those minstrels' songs |
|
; daneben pflegen dann ____
besondere Stiftung für die großen Opfer an den Festtagen zu existieren.(Er7) |
; but in addition there were special arrangements for supplies for the great offerings on feast days.(Er7) |
|
Dieser bei den Darstellungen
der Zeit öfter begegnende Schmuck hatte als ... ____ besonderen ideellen Wert. |
Such chains are often found in tomb reliefs of the period, and, as ..., they have a special significance. |
|
(G) Es ist nicht nötig,
dasselbe ____ besonders auszusprechen. |
(G) It is not necessary to state this again specifically. |
|
(G) Dasselbe ____ besonders
auszusprechen, ist nicht nötig. |
(G) It is not necessary to state this again specifically. |
|
Dazu tritt ____, besonders
hervorgehoben, der Iunmutef, das göttliche Vorbild des Priester mit
Pantherfell und |
Then comes Iunmutef, wearing a panther skin and(H90) |
|
, einen anderen im AR ____
bestehenden, später anscheinend umbenannten, später anscheinend umbenannten
Gau im Ostdelta das Krokodil, |
; another nome, which apparently changed its name in later times, had during the OK the crocodile as its emblem. |
|
; mit ihm, mit dem Nun,
identifiziert sich der Verstorbene in der "Sonnenlitanei"
zuallererst, ____ bevor er sich mit der Sonne und mit Osiris
gleichsetzt.(H90) |
It is with Nun that the deceased identifies himself in the Litany of Re, before moving on to equality with the sun and Osiris.(H90) |
|
, wir sprachen vom Geiste, vom
Herzen, und sind uns dabei des Wertes dieser Ausdrücke kaum ____ bewußt. |
; we speak of the soul, of the heart with little comprehension of the values of these expressions.(Er7) |
|
Im Januar ist der Strom bereits
ganz in seinem alten Bett, aber auch in diesem nimmt ____ bis in den Sommer
hinein der Wasserstand ab.(Er4) |
In January the stream is back once more in its old bed, but it goes on subsiding till the summer.(Er4) |
|
und ____ bis in die späteste
Epoche hinein bewahrten sich ihre Priester den Ruhm besonderer Weisheit.(Er7) |
, and up to the latest times the priests of On were credited with the possession of great wisdom.(Er7) |
|
, wenn auch Motive aus den
alten Jenseitsbüchern ____ bis in römische Zeit Gräbern, auf Särgen und auf
Papyri verwendet werden und(H90) |
Motifs from the Books of the Netherworld were still being copied for tombs, coffins, and papyri in the Roman period, and(H90) |
|
Aber ____ bis ins Mittelalter
hinein gab es im Delta einen schwer zugänglichen Sumpfbezirk, das Buschmur, |
Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible;(Er4) |
|
; die Namen und die Bilder der
Götter sind ____ da, aber was man damit bezeichnet, sind eigentlich nur noch |
; the names and figures of the gods are still there, but what they represent are only(Er7) |
|
, und die Sonnenferne wird in
den jüngeren Unterweltsbüchern ____ dadurch angedeutet, daß |
, and the later Books of the Netherworld usually stress the god's absence by ...ing(H90) |
|
Das Buch von der Nacht dagegen
ist nur ____ Darstellung der nchtlichen Himmelsreise und übernimmt(H90) |
The Book of the Night deals only with the heavenly journey, adopting(H90) |
|
Wir wissen nur sehr wenig von
ihnen, weder ihre Nationalität, ____ das Einzelne ihrer Geschichte, noch die
Dauer ihrer Invasion steht fast.(Er4) |
We have no certainty as to their nationality, nor as to the details of their history nor the duration of their invasion.(Er4) |
|
; tausend Meilen lang ist in
den Sargtexten ____ das "Gewässer des Nilpferds", es
entspricht(H90) |
The Coffin Texts note also that the "Water of the Hippopotamus" was likewise 1,000 miles long, corresponding |
|
und überträgt ihnen auch ____
das "Halsabschneiden" und "Kopfabhacken" der
Bösewichter.(H90) |
, requesting that they also slit their throats and "hack off their heads."(H90) |
|
; sie legen das lange
durchsichtige Unterkleid und in der Regel auch ____ das nicht minder weite
Oberkleid ihrer Zeit an und |
, they put on the long transparent under dress as well as the full over dress,(Er4) |
|
Weder seine Speisetische, noch
die Felder, die die Seligen bauen, ____ das Totengericht, noch Isis und(Er7) |
Neither his table of food, nor the fields tilled by the blessed dead, neither the judgment of the dead, nor Isis and |
|
; am Thron selber ____ das
Zeichen für die "Vereinigung der Beiden Länder".(H90) |
The symbol of the unification of the two lands is placed on the throne.(H90) |
|
Ein Verzeichnis des neuen
Reiches zeigt uns ____, daß dabei für die ... auch verschieden gesorgt
wurde;(Er7) |
A record of the NK also tells us that different provision was made for the...:(Er7) |
|
Zahllose Tonscherben zeugen
immer ____ davon, daß auch(H90) |
Innumerable pot sherds testify to the use of(H90) |
|
Das Todesgeschehen in seiner
schlimmsten Art überwältigt ihn ____ dazu vorzeitig, bevor(H90) |
The worst kind of death has overtaken him before(H90) |
|
N___ Decius erscheint im Jahre
250 n. Chr. in einer hieroglyphischen Inschrift als Pharao, zu einer
Zeit,(Er4) |
Even in the year 250 AD, Decius is spoken of as Pharaoh in a hieroglyphic inscription, written at a time(Er4) |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren und Schacht erstaunlich tief in den Felsen hineingetrieben
und zum Teil auch ____ dekoriert wird;(H90) |
: three corridors and a shaft were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness. |
|
die auch heute ____ dem
Einzelmenschen im Traum erscheinen können |
which may still appear to the individual today in dreams |
|
, wer da wollte, für die
Getreuen des Königs gab es fortan nur ____ den einen Gott, dem sie
dienten.(Er7) |
, but for the loyal subjects of the king there must henceforth be only the one god whom he worshipped.(Er7) |
|
Neben dem prunkvollen,
vergoldeten Thron, der so deutlich ____ den Einfluß der Amarnakunst zeigt,
hat Tutanchamun eine große Anzahl weiterer Sitzmöbel --...-- mit in sein Grab
genommen, so daß(H90) |
, Tutankhamun was equipped with(H90) |
|
, der auch den Toten ____ den
Fährlohn abfordern würde.(H90) |
, carrying his weightless freight from one shore to another.(H90) |
|
-- manche Texte kennen überdies
auch ____ den Schatten des Menschen --, der(Er7) |
-- many texts recognize the shadow of the man in addition to these --(Er7) |
|
Die Beischrift gibt außer
seinem Thronnamen Mencheperre ____ den Vermerk "er wird gestillt von
seiner Mutter Isis".(H90) |
The hieroglyphic legend reads: "Menkheperre [the throne name of Thutmosis III] suckles his mother Isis."(H90) |
|
Offenbar wurden also die Opfer
des Gottes auch ____ den vornehmen Toten dargebracht, die(Er7) |
Thus it is evident that the divine offerings were subsequently presented to the distinguished dead of whom(Er7) |
|
, daß der Boden Nordsyriens bei
systematischen Ausgrabungen uns einst ____ Denkmäler und Inschriften der
Chetakönige in grösserer Anzahl ergeben wird.(Er4) |
that systematic
excavations in north |
|
, dann ____ denselben
gewöhnlichen Namen beibehielte, den er als Prinz getragen hatte. |
, should retain the same common name he had borne as a prince.(Er4) |
|
, aber das königliche Schiff
führt unter Dhutmose III. ____ denselben Namen "Stern der beiden Länder,(Er4) |
, yet we see that under Thothmes III. the royal bark bears the same name, "Star of the two countries," as(Er4) |
|
, wie viel Schätze ____ der
ägyptische Boden birgt.(Er4) |
how much still lies hidden under Egyptian soil, for |
|
der Hochgestellten der 4. und
auch ____ der darauffolgenden 5 Dynastie |
of the most important personages of the 4th an 5th Dynasties |
|
-- ist schließlich einer
Auflösung verfallen, die ____ der geschichtlichen Erklärung bedarf. |
-- eventually dissolved in a way which has not yet been historically explained. |
|
Wenn er auch in den Tempeln
____ der Halbgott bleibt, wie es das Herkommen erfordert, so(Er7) |
Although, as tradition compelled, he is still represented in the temple as a demigod,(Er7) |
|
So kennt ____ der heutige
Reisende die beiden steingewordenen Wächter als Memnonskolosse.(H90) |
And thus the pair of stone guardians are introduced to the modern traveler as the Colossi of Memnon.(H90) |
|
Das Bildwerk entstammt der
Zeit, als Haremhab ____ der höchste Beamte unter König Tutanchamon war. |
This work dates from the time when Haremhab was still the highest state official under King Tutankhamun. |
|
Oder man gibt ihr auch einen
einfachen Frauenkopf, an dem nur ____ der Kopfschmuck, zwei Hörner,(Er7) |
Or else she has an ordinary woman's head, and a head-dress consisting of two horns,(Er7) |
|
Frauenkopf, an dem nur ____ der
Kopfschmuck, zwei Hörner, zwischen ..., an die alte Himmelskuh erinnert. |
woman's head, and a head-dress which recalls the ancient celestial cow, consisting of two horns between....(Er7) |
|
Darauf folgt ____ der kurze
Vermerk: "Dann kommt die Flamme hervor, die in dieser Schlange ist,
dann(H90) |
Following this is a note: "Then comes forth the fire of this serpent, and then(H90) |
|
, aber den großen Skarabäus,
der bei diesem half, legt man doch ____ der Mumie bei und(Er7) |
, but even now the great scarab, which was there efficacious, was laid near the mummy and(Er7) |
|
Unter den übrigen Teilen der
menschlichen Person, die..., seien ____ der Name und das Herz hervorgehoben. |
Among the other parts of the human being...ing..., the name and the heart deserve attention.(H90) |
|
, und ganz in der Tiefe ist
____ der ominöse "Feuersee" mit seinem roten Wasser angedeutet,
einer der schlimmen Straforte für die im Totengericht Verurteilten.(H90) |
At its heart lies the |
|
Vor den ersten Meißelhieben der
Arbeiter mußte zunächst ____ der Platz für das neue, im Plan bereits
festgelegte Grab ausgesucht werden. |
Naturally, a suitable location for the proposed tomb had to be found before construction.(H90) |
|
, die ____ der späten
Vorgeschichte angehört, |
, which still belongs to late prehistoric times, |
|
In den geschichtlichen ägyptischen
Rechsverhältnissen sind ____ deutlich mutterechtliche Tendenzen erkennbar. |
In Egyptian law a matriarchal trend can be clearly discerned. |
|
Der Geist der Darstellung und
der Stil sind ____ deutlich prähistorische, während |
The character of the scene and the style are clearly prehistoric, whereas |
|
, dessen Spuren auf den Wänden
____ deutlich sichtbar sind;(H90) |
, the traces of which are clearly visible today; |
|
Bei den Pfeilern ist der
Unterschied ____ deutlicher.(H90) |
The difference is even clearer in the pillars. |
|
In der Privatplastik der 3.
Dynastie wird das Suchen nach einer endgültigen Formensprache ____
deutlicher. |
In sculptured figures of private persons from the 3rd Dynasty we can see even more distinctly the quest for finality in the means of expression. |
|
und sogar ____ die ägyptische
Übersetzung ihrer ausländischen Namen hinzugefügt.(H90) |
, and the Egyptian translations of their foreign names (are) even supplied.(H90) |
|
bei den Wand für Wand mit
Gestalten belebenden, zum Teil ____ die alte Bemahlung aufweisenden Zyklen |
The cycle, covering wall after wall with figures of which the original coloring has been partly preserved, |
|
, wobei ____ die Analogie zu
Osiris, der ins Wasser geworfen wurde, eine wichtige Rolle spielt.(H90) |
, and here the analogy to Osiris, who was thrown into the water, played an important role.(H90) |
|
Daneben beging man dann ____
die 'Anfänge der Zeitabschnitte', wie den Neujahrstag oder die(Er7) |
Also they would celebrate the 'beginning of the periods of time,' such as New year's day, or the(Er7) |
|
, einen Bezirk, in dem weder
die griechische ____ die arabische Regierung viel zu sagen hatte.(Er4) |
, with whom neither the Greek nor the Arab rulers had much to do.(Er4) |
|
Die ausgebesserte Wand wurde
dann gleich, solange die Bergfeuchte ____ die Arbeit erleichterte, mit einem
dünnen Verputz überzogen, so daß(H90) |
; the surface was then quickly covered with a uniform thin layer of plaster, as long as the rock still retained its natural moisture.(H90) |
|
, dazu in der letzten Grube
____ die "auf den Kopf Gestellten".(H90) |
the last of which contains the upside-down ones."(H90) |
|
, wenn ihm auch ____ die
ausgewogene Freiheit fehlt, und |
-- although it still lacks a sense of freedom and equipoise, and |
|
Wir wissen nur sehr wenig von
ihnen, weder ihre Nationalität, noch das Einzelne ihrer Geschichte, ____ die
Dauer ihrer Invasion steht fast.(Er4) |
We have no certainty as to their nationality, nor as to the details of their history nor the duration of their invasion.(Er4) |
|
; weder interessierte sie die
genaue, auf viele Dezimalen ausgerichnete Wert der Zahl PI, ____ die exakte
Entfernung von der Erde zur Sonne.(H90) |
The ancient Egyptians were not the least bit concerned with the precise value of PI to the nth decimal place or with the distance between the earth and the sun.(H90) |
|
und arbeitete den Hintergrund
ab, um zuletzt ____ die feinere Innenzeichnung auszuführen.(H90) |
, they chiseled away at the background, leaving the block outlines to be completed in detail later.(H90) |
|
Weder seine Speisetische, ____
die Felder, die die Seligen bauen, noch das Totengericht, noch Isis und(Er7) |
Neither his table of food, nor the fields tilled by the blessed dead, neither the judgment of the dead, nor Isis and |
|
; sie zeigt außer der Kuh, die
für den Ägypter ein uraltes Bild des Himmels ist, ____ die Gestirne, die(H90) |
Stars in their own barks cross the belly of the cow, itself an ancient Egyptian image of the heavens, and(H90) |
|
Welch Leben sich...abgespielt
hat, zeigen uns ____ die Gräber der Stadt und sie zeigen uns noch eines, was |
The life that was led...is shown in the tombs near the city. On critical examination we learn from them all that |
|
Von seinem Nachfolgern hören
wir wenig, von den nächsten kennen wir ____ die Gräber und die Namen,(Er4) |
Of the kings who immediately succeeded Pepy we know little, though their tombs and names yet remain with us; |
|
; zahlreiche Inschriften von
Pilgern bezeugen, wie hoch man schon in ältester Zeit diese Göttin verehrte
und ____ die Griechen wallfahrteten nach El Kab, um zur "Eileithyia"
zu beten.(Er4) |
Numerous inscriptions by pilgrims testify to the honor in which this goddess was held in old times, and even the Greeks resorted to El Kab in order to pray to "Eileithyia."(Er4) |
|
Das ist zu allen Zeiten so
geblieben und ____ die griechischen Könige und die römischen Kaiser müssen
es(Er7) |
This continued throughout all periods, and even the Greek kings and Roman emperors were(Er7) |
|
, sondern es ist auch jetzt
____ die Handlung an sich, ihr von Zufälligkeiten freier Begriff gemeint. |
, but is still action as such, a pure concept free from random attributes. |
|
, verbindet ____ die
Himmelsbeschreibung mit einer Dekantabelle.(H90) |
(H90) ????? |
|
; eine ganz ähnliche Szene
setzt unter die Mumienbahre ____ die Kanopenkrüge für die Eingeweide. |
; a similar scene places the canopic jars with the mummy's innards beneath the bier.(H90) |
|
Die urzeitliche Wildheit atmet
____ die Kunst der Reichseinigungszeit. |
The art of the age when the two kingdoms were united still exhales the atmosphere of primitive savagery. |
|
, in der das Volk, wie heut
____ die Neger, als einziges Kleidungsstück einen Gürtel besaß.(Er4) |
at a time when the people, like the Negroes of to-day, wore nothing but a girdle.(Er4) |
|
, und wahrscheinlich hatten
____ die Oberbauten der thebanischen Fürstengräber während der Hyksoszeit
diese Gestalt.(H90) |
, and even the tomb superstructures of the Theban princes during the Hyksos rule should probably be imagined as having had this form.(H90) |
|
, dieselbe Periode, derem
weiteren Verlaufe ____ die Psalmen angehören.(Er7) |
, the same period whose later development produced the Psalms.(Er7) |
|
Weder die Sprache ____ die
Rasse des unterworfenen Volkes erleidet durch solche Völkerstürme eine
nachhaltige Veränderung.(Er4) |
Neither the language nor the race of the subject nation suffers permanent change from such violent incursions. |
|
, danach gibt es nur ____ die
Sonnenscheibe |
but after that there was only the sun-disk |
|
Aber es ist nie dazu gekommen
und weder die strafferen politischen Verhältnisse ____ die steigende Bildung
des Volkes, noch auch die zunehmende Berührung mit anderen Volkern haben dies
erreicht.(Er7) |
But this was never attained to. Neither the stress of political circumstances, nor advancing education of the people, nor the increasing intercourse with other nations, ever brought this about.(Er7) |
|
Der weitere Text schildert ____
die Verfügungen, die der Sonnengott für sein neues Herrschaftsgebiet trifft,
und |
The text then records the new decrees of the sun god,(H90) |
|
Rechnet man dazu ____ die
verstreuten Funde von Originalen aus verschiedenen Königsgräbern, so kann man |
After taking account of the representations and the various items recovered in different tombs, one can(H90) |
|
, daß der König wirklich ____
diese Tracht eines Wildenhäuptlings getragen habe.(Er4) |
that the king really wore this costume of a savage chief.(Er4) |
|
, ist er doch auf Erden
"Sohn" beider und tritt mit seinem Tod ____ direkter in die Rolle
und das Wesen des Re wie des Osiris ein. |
, who is the son of both and who must merge into both after he leaves this world.(H90) |
|
N___ direkter kann sich der
König mit Waffen zur Wehr setzen, die in seinem Grabschatz bereitliegen,
und(H90) |
The pharaoh could also employ weapons of war from his treasures to defend himself, and(H90) |
|
; der König nimmt bei der
Thronbesteigung ____ drei andere Titel an:(Er4) |
, for on his accession the king took three other titles:(Er4) |
|
, 309 ägyptische Meilen, was
mehr als 3200 Kilometern entspricht und nur ____ durch die Ausdehnung des
"Opfergefildes" in den Sargtexten übertroffen wird -- tausend
Meilen an Länge und Breite;(H90) |
, 309 Egyptian miles, being exceeded only by the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts, which measured 1,000 Egyptian miles across and the same in length.(H90) |
|
--in dieser Zeit waren Europa
und Afrika ____ durch eine Landbrücke zwischen Tunis und Italien verbunden-- |
for at this time
Europe and Africa were still connected by an isthmus between |
|
, "jeder Weg ist offen
durch dein Erscheinen", besingt ____ Echnaton seinen Lichtgott
Aton.(H90) |
; "every path is open through your appearance," as Akhnaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
(D) ____ ein |
(D) another, one more |
|
Hinter alle dem steht ____ ein
betender Mann und der Gott Chnum.(Er7) |
Behind all these again stands a man praying, and the god Khnum.(Er7) |
|
Übrigens erbaute er sich später
als König in Theben ____ ein drittes Grab, in dem sein Leichnam freilich auch
keine Ruhe finden sollte! |
In addition to these, later as king of Thebes, he built for himself a third tomb, in which also his body was destined to find no repose!(Er4FN) |
|
Aber auch auf Erden sollte er
noch obsiegen, denn ihm und der verlassenen Isis entstand ____ ein
Helfer.(Er7) |
But even upon earth he was to triumph, for him and the desolate Isis a champion was yet to arise.(Er7) |
|
'Dir wurden die Angelegenheiten
der beiden Länder vorgetragen, als du ____ ein Kind mit der Locke warst.(Er4) |
"All the affairs of the two countries were brought before thee, even when thou wast a child with a plaited lock of hair.(Er4) |
|
und daran ____ ein kleinerer
Raum mit Nischen. |
and after this a small room with niches. |
|
, daß er für den Sonnengott
jetzt auch ____ ein neues Bild und einen neuen Namen einführte.(Er7) |
(, is shown) by his representing the sun god under a new form, and also introducing a new name.(Er7) |
|
Wasser (das für den Ägypter
auch in der schlimmsten Nilüberschwemmung ____ ein Segen war), sondern(H90) |
water (water was always a blessing for the Egyptians, even after the worst inundation).(H90) |
|
Aber es ist eben zu groß und
überdies ist unser Verständnis der ... Schriften
____ ein sehr unvollkommenes.(Er7) |
It is in fact too great, and in addition to this our comprehension of the ... writings is still very incomplete.(Er7) |
|
Wie in diesem Grab unter dem
gemalten Holzwerk ____ ein Teil Steinwand steht, so(Er4FN) |
In this tomb a piece of stone wall is seen below the painted woodwork, and(Er4FN) |
|
Dazu kommt endlich ____ ein
Umstand, der unsere Aufgabe, den ... zu schildern, sehr erschwert.(Er4) |
One other point must be added which tends to render our task of describing the ... more difficult.(Er4) |
|
; neben den Wänden und den
Decken mit ihren Himmelsdarstellungen gibt der Sarkophag ____ ein weiteres,
diesmal vollständiges Exemplar des Pfortenbuches. |
The sarcophagus itself provided space for another, complete copy of the Book of Gates.(H90) |
|
Halskragen der Frauen...:
(meist blau, schmal, oft ____ ein zweiter engerer Ring um den Hals)(Er4FN) |
Necklets for women....: (mostly blue, narrow, and often a second narrow round the neck)(Er4FN) |
|
Es folgt dann ____ ein zweites
derartiges Bekenntnis, bei dem für jede Sünde ein Richter angerufen wird
--(Er7) |
A second confession of the same character then follows, in which a judge is appealed to for every sin.(Er7) |
|
und haben neben ihrer
dekorativen Aufgabe ____ eine ... Bedeutung |
and were not only decoration but also had symbolic significance |
|
Übrigens hatte diese Strasse im
Altertum ____ eine andere Bedeutung.(Er4) |
In old times this road was also important for the great quarries of Rehanu(Er4) |
|
Zu den hier geschilderten
Vorstellungen vom Leben nach dem Tode ist dann ____ eine andere
hinzugetreten, |
There is yet another conception of the life after death which must be added to those already mentioned;(Er7) |
|
Neben dieser Isis/Hathor gibt es
jedoch stets ____ eine andere Isis, die gemeinsam mit ihrer Schwester
Nephthys zur Umgebung des Osiris gehört.(H90) |
There is always the
other |
|
Doch hat "dieser
geheime" Weg, "auf dem der Gott in seinem prächtigen Schiffe
fährt", ____ eine andere Not; |
Yet 'this secret way on which the god sails in his splendid bark' has yet another difficulty:(Er7) |
|
Zugleich hatte die Festung
Syene ____ eine andere Wichtigkeit, sie mußte die Steinbrüche schützen, in
denen.... |
, as well as to protect the quarries where...for obelisks and other monuments.(Er4) |
|
stehen uns zur Erforschung des
Ablaufs der Geschichte ____ eine Anzahl von Quellen zur Verfügung. |
we also have a number of other sources at our disposal which can help us to follow the course of history. |
|
So stellt ____ eine der
Felsenstelen bei den Bergwerken des Sinai den König Sa'hurê' dar, wie er ...
schlachtet; |
In the rock steles of the quarries of Sinai the King Sahure is seen standing clothed in this way, killing....(Er4) |
|
Andere Quellen berichten, daß
zwei Fische den Apophis "melden" und, der Barke voranschwimmend,
doch ____ eine Fahrrinne für sie finden.(H90) |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on to find another channel.(H90) |
|
...werden ... zu selten, als
daß sie ____ eine genügende Ausbeute für unsern Zweck ergeben könnten.(Er4) |
are too rare to yield satisfactory results for our object.(Er4) |
|
Auch wenn man alle diese
wegstriche, so bliebe immer ____ eine große Anzahl heiliger Wesen
zurück,(Er7) |
, if these were all subtracted there would still remain a large number of beings of sacred character, who(Er7) |
|
, die am Hofe ihres Sohnes ____
eine große Rolle gespielt zu haben scheint.(Er4) |
who seems to have played an important part at her son's court,(Er4) |
|
; neben der 'großen Neunheit'
schafft man ____ eine 'kleine', der Horus, Thoth, Anubis u.a. angehören.(Er7) |
In addition to the 'Great Ennead' a 'Lesser' group was constructed composed of Horus, Thoth, Anubis and others. |
|
und von dem ____ eine
Königsinschrift der 18. Dynastie sagt: '...' (Hatschepsut in Karnak). |
and of whom an inscription at Karnak of Queen Hatshepsut of Dynasty XVIII says: |
|
Übrigens spielt die Königin
auch nach dem Tode ihres Gatten ____ eine Rolle am Hofe und(Er4) |
After the death of her husband the queen still played her part at court, and(Er4) |
|
, und wenn an ihrem unteren
Rande zuweilen ____ eine Schlange hängt, so ist dieses Beiwerk auch das
einzige, |
At times the uraeus serpent is hanging from its lower edge, an addition,(Er7) |
|
Auch die Privatgräber in Giseh,
die weder eine Kultkamer ____ eine Statuenkammer besaß, |
The private tombs at |
|
(G) Diese Vermutung steht zwar
mit den Tatscachen im Einklang, sie ist jedoch immer ____ eine Vermutung. |
(G) This conjecture is, to be sure, in harmony with the facts; nevertheless, it is still only a conjecture. |
|
, daß dort Handwerk und Kunst
blühte, während das Delta ____ eine Wald- und Sumpfregion war, in der(Er4) |
, and that the industrial crafts and art flourished there while the Delta was still a forest swamp, the dwelling place |
|
; denn wenn dieser auch für
den...eingebüsst hat, so spielt er doch in der Titulatur ____ eine wichtige
Rolle. |
, for though not used for..., it yet played an important part in the king's titles.(Er4) |
|
In die Pyramide selbst
eingebaut war ____ eine zweite Grabkammer. |
A second burial chamber was built into the pyramid itself. |
|
In der gleichen Rolle eines Schöpfers
der einzelnen Wesen begegnen wir ____ einem andern berühmten Gott, |
In a similar character of creator and sculptor of certain beings we meet with another important god(Er7) |
|
Da die Zerstörung der Ordnung
weder einem äußeren Feind ____ einem gewaltsamen Umsturz anzulasten ist,
entfallen alle bequemen Sündenbockerklärungen.(H90) |
This collapse was neither the work of foreign foes nor a violent revolution, and thus it defied explanation in hitherto comprehensible terms.(H90) |
|
: einem Ramses, einem Assurbanipal,
einem Nebukadnezar, ja ____ einem Hadrian |
: a Ramses, an Assurbanipal, a Nebuchadnezzar, or even a Hadrian. |
|
Daneben hat Oberägypten ____
einen anderen Gott von wesentlich kriegerischem Charakter, den Set.(Er7) |
|
|
Übrigens hatte der Wanderer,
der von Koptos aus die Wüste betrat, ____ einen anderen höheren Schutz, als
den der Soldaten.(Er4) |
A higher protection than the soldiers was also at hand, |
|
Einer seiner Tempel hat ihm
dann ____ einen besondern Zug verliehen, der auf der Insel Elephantine.(Er7) |
At one of his temples,
that on the |
|
In einer Ecke der Kammer, unter
den...fast versteckt, erblickt der aufmerksame Besucher ____ einen Geier, der |
In one corner of the chamber, lost beneath the..., the attentive visitor can glimpse a vulture.(H90) |
|
Übrigens hatte sie auch jetzt
____ einen nominellen Mitregenten, eine unmündigen Bruder, den späteren
Dhutmose III.(Er4) |
She had a nominal co-regent, a brother who was a minor, who later became Thothmes III. |
|
, klar gestalteten Gruppen und
geht so im Bestreben, Ordnung auch in die abgründige Tiefe der Welt zu
bringen, ____ einen Schritt weiter.(H90) |
are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor..., aber erst..., gliedert die Fülle der jenseitigen Wesen zu
überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im Bestreben,... zu
bringen, ____ einen Schritt weiter. |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before..., when.... Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward(H90) |
|
und es an überlegte
systematische Arbeit gewöhnte, es zog auch ____ einen tiefer gehenden Nutzen
aus ihr.(Er4) |
, and accustomed the people to systematic work.(Er4) |
|
, sein Sohn Dhutmose I. aber
unternahm ausser der schon erwähnten Eroberung Nubiens ____ einen zweiten
grossen Feldzug seine nördlichen Nachbarn.(Er4) |
, but his son, |
|
Endlich sei ____ einer Göttin
gedacht, von der man sicher sagen kann, daß(Er7) |
Another goddess must be mentioned of whom we may safely affirm that(Er7) |
|
Und endlich ____ eines.(Er7) |
And one more remark. |
|
Welch Leben sich...abgespielt
hat, zeigen uns noch die Gräber der Stadt und sie zeigen uns ____ eines, was |
The life that was led...is shown in the tombs near the city. On critical examination we learn from them all that |
|
Dazu kommt ____ eines, was für
die Totenbuchtexte charakteristisch ist,(Er7) |
There is, moreover, one point which is very characteristic of the Book of the Dead;(Er7) |
|
und sie zeigen uns ____ eines,
was für die Beurteilung der ganzen Episode zu charakteristisch ist, als
daß(Er7) |
On critical examination we learn from them all that is most characteristic of the whole episode, so that(Er7) |
|
Nur eine Abwandlung des
Normaltyps ist, um ____ einige Beispiele anzuführen, das Grab des |
One of the deviations from the normal type is, for example, the tomb of |
|
Interessant sind ____ einige
direkte Entsprechungen zur Grabanlage ihres königlichen Gemahls.(H90) |
Several other elements reveal the relationship between Nofretari's tomb and that of the king.(H90) |
|
, dazu ____ einige
Totenbuchsprüche und Götterdarstellungen, nur auf die Litanei mußte
verzichtet werden.(H90) |
, some chapters from the Book of the Dead, and divine representations; only the Litany is missing.(H90) |
|
Die Organisation der
"Mannschaft" von Deir el-Medine bestand ____ einige Zeit weiter,
aber ihre Aufgabe war im wesentlichen beendet, denn(H90) |
Workers outlived their task for a time, as(H90) |
|
(D) ____ einmal |
(D) once more, again |
|
, um mit ihrem Flammenhauch den
Apophis ____ einmal abzuwehren "beim östlichen Tor des
Horizontes",(H90) |
that the fiery breath of the serpents fend off Apophis at the eastern gate of the horizon,(H90) |
|
Rechts ____ einmal Amenophis
I., der hier die sogenannte Blaue Krone trägt. |
To the right, we see Amenophis again, here wearing the so-called Blue Crown. |
|
, die Klage und den Ritus im
Angesicht der ____ einmal aufgerichteten geschmückten Mumie an der Grabestür. |
, the lamentations and rites of the mummy placed erect before the entrance to the tomb. |
|
(G) Es sei ____ einmal betont |
Let it be emphasized once more |
|
, während man jetzt ____ einmal
den gekrümmten Raum des Jenseits nachahmt.(H90) |
; the later Ramesside kings again imitated the crookedness of the Beyond.(H90) |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge ____ einmal den Nil einengt,
ehe es den Kalken Platz macht, lag Chenu, das alte Silsilis, unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
; dann nahmen Trajan und
Hadrian sich seiner an und endlich hat ____ einmal der große arabische
Eroberer Amr den Kanal auf einige Zeit schiffbar gemacht.(Er4) |
; afterwards Trajan and Hadrian undertook the work, and later the conqueror Amr made the canal navigable for some time.(Er4) |
|
, auf der bei Ramses VI. ____
einmal die Arme des Nun mit der hoch emporgehobenen Sonnenbarke erscheinen, |
as we see in the tomb of Ramses VI. Nun's arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
; hier begegnen ____ einmal die
aus den Unterweltsbüchern bekannten Jenseitsbilder der Sonnenfahrt, des
Wiederauflebens der Seligen und der Bestrafung der Verdammten. |
Familiar pictures from the sun's voyage in the Beyond and the reawakening of the dead, as well as of the punishment of the damned, reappear here.(H90) |
|
Für die Gräber weiterer
Prinzessinnen und hoher Beamter kam ____ einmal die Form der Mastaba zu
Ehren. |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90) |
|
Ramses II. hatte für die
Gestaltung des Grundrisses ____ einmal die "geknickte" Form
gewählt, die vor Echnaton üblich war.(H90) |
Ramses II revived the principle of the bent axis in royal tomb architecture, which had been the convention prior to Akhnaton.(H90) |
|
, die bereits gestanden hatten
und jetzt ____ einmal dramatisch schildern, wie(H90) |
, and dramatically described how(H90) |
|
Dort wurde es von Rindern oder
Eseln ausgetreten und von Frauen ____ einmal geworfelt. |
There it was trodden out by oxen or donkeys, and winnowed again by women. |
|
, die 1960 ____ einmal im
hinteren Teil des Grabes von Sethos I. durch Ali Abd er-Rassul aufgenommen
wurde, |
conducted by Ali Abd el-Rassul even as late as 1960,(H90) |
|
, aber Gräber wie die großen
Pyramiden oder die Felsengräber Thebens gibt es nicht ____ einmal in der
Welt. |
, but such graves as
the Great Pyramids, or the rock tombs of |
|
Vor allem die Breite und Höhe
der Korridore und die Ausmaße des Sarkophages werden ____ einmal in einem
deutlichen Schritt erweitert, durch den(H90) |
????? |
|
, der hier aus unbekannter
Ursache ____ einmal in repräsentativer Weise aufgegriffen wird. |
, revived on this occasion for reasons which have not been explained. |
|
, während die Körper ____
einmal klagen, bevor sie in ihren Sarg zurücksinken:(H90) |
Their bodies bring forth one last wail before their coffins are sealed in darkness.(H90) |
|
Ich bitte ____ einmal meine
Leser, dies stets vor Augen zu haben:(Er4) |
I must now beg my readers to keep in mind the following fact:(Er4) |
|
Er ist der Begründer der
berühmten sechsundzwanzigsten Dynastie, unter der Ägypten ____ einmal nach
aller Not der letzten Jahrhunderte wieder aufblühen sollte.(Er4) |
Psammetichus
was the founder of the famous 26th dynasty, under which |
|
und die Welt ____ einmal so
jung ist, wie sie bei der Schöpfung war.(H90) |
, returning the Creation to its youth. |
|
N___ einmal steigt die
Bedrohung empor, bevor der Sonnengott mit seinem morgendlichen Aufgang die
urzeitliche Schöpfung wiederholt und(H90) |
The menace arises once more before the sun god can repeat the primeval creation with the dawn,(H90) |
|
, daß gerade die
Hartsteinbearbeitung vor dem nationalen Ende ____ einmal unerhörten
Aufschwung nimmt und |
that before the final collapse the production of works in stone once more reached fantastic heights and |
|
Auf eine Ausführung im Relief
mußte man wegen der knappen Zeit ____ einmal verzichten, doch(H90) |
But because of the pressure of time the paintings were not executed in relief. Even(H90) |
|
(man muß...) und jene
sinnfällige, ideale Bildwirklichkeit ____ einmal wahrhaben wollen. |
and try to recover the obvious, ideal reality of the image. |
|
N___ einmal werden die Peiniger
von Horus angefeuert, der ihnen zuruft:(H90) |
As usual, Horus encourages the torturers, calling out(H90) |
|
Und dabei auch die
Pyramidenform ____ einmal zu Ehren brachte.(H90) |
????? |
|
; die Form der Pyramide kam
hier ____ einmal zu Ehren, da die Oberbauten dieser Gräber mit einer kleinen
Ziegelpyramide bekrönt waren.(H90) |
????? |
|
Es handelt sich um eine
Variante zum Schlußbild des Höhlenbuches, das den nächtlichen Lauf der Sonne
____ einmal zusammenfaßt.(H90) |
of the final scene in the Book of Caverns, which recapitulates the nightly course of the sun.(H90) |
|
Dazu kommt ____ eins, die
Ägypter haben unter dem Einfluß wunderlicher religiöser Vorstellungen
besondere Sorgfalt auf die Dauerhaftigkeit und ... verwendet.(Er4) |
Moreover, under the influence of their strange religious conceptions the Egyptians paid particular regard to the lasting character and....(Er4) |
|
, denn was hier unverständlich
bleibt, das gibt weder volkstümliche Vorstellungen wieder, ____ enthält es
tiefsinnige Spekulationen.(Er7) |
, for what is incomprehensible to us here does not represent popular ideas, nor does it contain deep speculation. |
|
, die weder Freude ____
Entsetzen erwecken können.(Er4) |
, which can awaken neither pleasure nor fear. |
|
N___ entstehen kostbare
Einzelwerke |
Individual works of high quality are still produced. |
|
Über ihnen ____ erhalten die
Deckplatte (Abakus) und die Architrave. |
The abacus and architrave on top of each of these have been preserved. |
|
Die bei Tausret links unten
____ erhaltene Szene zeigt den Erdgott Aker als Doppelsphinx mit der
Sonnenbarke; |
In plate 64, lower left, are the sun bark and the earth god Aker as a double sphinx;(H90) |
|
, in der Mitte Chephren (mit
____ erhaltenen Verkleidungsblöcken im oberen Teil), dahinter Cheops.(H90) |
; Chephren's in the middle, with its original casing near the top still in place; and Cheops's in the background. |
|
und ____ erhebt sich zum Ruhme
des ... ein hoher Obelisk an der Stätte der Sonnenstadt |
, while on the site of the ancient city of the sun, a lofty obelisk erected to the glory of ... still stands. |
|
, daß sie das darunter liegende
Vorderstück des Gürtels ____ erkennen liessen.(Er4) |
, so that the front piece belonging to the girdle could be seen below.(Er4) |
|
(Amon Re), der in einer Kapelle
sitzt, die Zeichen der unzähligen Festzeiten, die er ____ erleben soll;(Er4) |
(Amon Re), Who is Seated in a Chapel, the Sign of the Numberless Festivals Which He Should Yet Live to See; |
|
Neben diesen syrischen
Kriegszügen scheinen ____ Eroberungen im Süden vor sich gegangen zu sein,
die(Er4) |
Wars seem to have been
carried on in the south at the same time as in |
|
____ etwas |
(D) something more; anything else |
|
, der erkennt, daß ____ etwas
anderes mit gewirkt hat, gelehrte Spekulation.(Er7) |
, we shall see in it the co-operation of learned speculation.(Er7) |
|
Und ____ etwas anderes vermehrt
diese Verwirrung:(Er7) |
There is yet another element in this medley, |
|
Wenn..., wird von der
Farbenpracht der Malereien und Reliefs für künftige Generationen kaum ____
etwas bleiben.(H90) |
If..., there will be nothing of the splendor of the reliefs and paintings left for our descendants. |
|
Und wäre in diesen Sprüchen
____ etwas Empfindung für die Heiligkeit des Ortes und die ... zu
spüren;(Er7) |
Would that there had been in these long speeches some trace of feeling for the sacredness of the place, the….(Er7) |
|
eine Größe von 554 SQUARE
Meilen -- es ist also ____ etwas kleiner als Belgien!(Er4) |
, it only contains about 12,500 square miles, and is therefore somewhat smaller than Belgium.(Er4) |
|
In ihrem Aufbau, den die
unsichere Haltung der Arme ____ etwas stört, ist.... |
...in the forms of which it is built up -- although this is somewhat marred by the awkward posture of the arms. |
|
wollen wir bei ihm und der ihn
umgebenden Symbolik ____ etwas verweilen |
we should consider him and his attendant symbolism closely |
|
Aber gerade in diesem
Gegensatze beider Götter zeigt sich wohl ____ etwas von einer älteren Rolle
des Set, |
, but it is exactly in this apposition of the two gods, that we find an indication of an earlier character for Set, |
|
Die Gebärden haben ____ etwas
Zeichenhaftes |
Those gestures still have an element of symbolism |