|
Liebl. 553, doch wohl ____
N.R.?(Er4FN) |
Liebl., 553, probably, nevertheless, of the New Empire? |
|
Wie das Volk in der Urzeit
dachte, als es seine Götter ____ naiv lebendig schaute;(Er7) |
To notice how the Egyptian in the primitive period believed that he could see his gods still living a natural life; |
|
Aber in dem Bestreben, auch den
Segen anderer ... zu gewinnen, hat man meist ____ Nebengötter dazugestellt, |
, but owing to the anxiety to secure favor of other gods for the city others added as secondary deities,(Er7) |
|
, kehrt aber zu den
Pfeilerhallen und dem nahezu unverkürzten Grundriß (doch ____ Nebenräume) der
19. Dynastie zurück.(H90) |
while reviving the pillared halls and the full-length plan of Dynasty 19 (although without side rooms).(H90) |
|
____ nicht |
not yet |
|
Jede Epoche brachte ihm neue
Vorstellungen, aber die alten Vorstellungen verschwanden darum ____
nicht.(Er7) |
Every epoch brought them new ideas, but the earlier ideas did not disappear in consequence.(Er7) |
|
Die Forschungen über die
Baulichkeiten um diese Pyramiden sind ____ nicht abgeschlossen; |
Investigations into the buildings situated around this pyramid are not yet complete. |
|
, und der Formungsprozeß ____
nicht abgeschlossen zu sein scheint. |
, and the process of stylistic development is not yet complete. |
|
, die vom Sonnengott ____ nicht
aus dem Todesschlaf auferweckt sind.(H90) |
, not yet awakened from the sleep of death by the sun god.(H90) |
|
Freilich entschwindet der
Sonnengott, von dem Amon..., darum ____ nicht aus den Augen seines
Volkes.(Er7) |
Nevertheless the sun god, from whom Amon..., does not disappear from the sight of his people.(Er7) |
|
Die Schrift scheint ____ nicht
ausgebildet gewesen zu sein, denn sie zählten ihre Jahre am Kerbholz ab.(Er4) |
They reckoned their years by notches, reminding us of a time when the art of writing was unknown.(Er4) |
|
Manches ist ____ nicht
ausreichend abgetragen. |
any many of them have not been sufficiently eliminated. |
|
Damit ist aber die Titulatur
____ nicht beendet;(Er4) |
The style was not even then complete, |
|
Es ist bezeichnend, daß Name
und Vorstellung dieses schlangengestaltigen Feindes der Schöpfung im Alten
Reich ____ nicht bezeugt sind;(H90) |
It is significant that the name and idea of this serpentine enemy of the Creation were unknown in the Old Kingdom.(H90) |
|
; Werkzeuge aus Eisen kannte
man ____ nicht, der Hammer wurde aus Holz gefertigt.(H90) |
; iron tools were not common, but wooden hammers were.(H90) |
|
, so werden sie darum doch ____
nicht ein Titelchen an ihren überkommenen Anschauungen ändern, sondern |
, they did not on this account alter a fraction of their traditional conception of her, but(Er7) |
|
Da die meisten dieser Gräber
____ nicht einmal veröffentlicht und damit für die Wissenschaft benutzbar
sind, |
As most of these tombs have not even been published or scientifically preserved, at present,(H90) |
|
, von derer..., indes die
Knospe der ____ nicht entfalteten Blütenblätter die Mitte zwischen ihnen
einnimmt. |
, of whose..., with the bud of the as yet unopened bloom occupying the space between them. |
|
Ihr Fehlen entspricht dem ____
nicht entwickelten Ichbewußtsein der Vorzeit, in der |
Their absence is related to the fact that in prehistoric times man had not yet developed a sense of ego-identity: |
|
, in der der Mensch sich selbst
und die Welt der Erscheinungen ____ nicht erfaßte und |
: he (man) was not conscious of himself or the phenomenal world, and |
|
(G) Die Lösung hat sich ____
nicht finden lassen. |
(G) The solution has not yet been found. |
|
(G) Die Lösung hat sich ____
nicht finden lassen. |
(G) It has as yet not been possible to find the solution. |
|
____ nicht ganz sicher |
not yet clear |
|
Denn einmal war für eine solche
nicht nationale Religion, die sich auf...stellte, die Zeit ____ nicht gekommen. |
For the time had not yet come for such a religion, which was not national, but based on(Er7) |
|
(G) Es wundert ihn, daß sie
____ nicht gekommen ist. |
(G) He is surprised that she has not come yet. |
|
(G) Ihn wundert, daß sie ____
nicht gekommen ist. |
(G) He is surprised that she has not come yet. |
|
, der die Darstellung der
sichtbaren Welt in ihrer Belebtheit ____ nicht gelang. |
, when men had not yet succeeded in representing in a lively manner the world they saw about them. |
|
Wo..., ist es auch diesem
Riesenstrome während ungezählter Jahrtausende ____ nicht gelungen, sie ganz
zu durchbrechen;(Er4) |
In some places where..., the river, even after thousands of years, has not succeeded in completely breaking through the barrier,(Er4) |
|
Genaueres zu ermitteln ist hier
bisher ____ nicht gelungen und wird es auch nur sehr schwer möglich sein, da |
Nothing certain has been or probably will be ascertained, for(Er4) |
|
Und er gibt den einen Arm ____
nicht gleich auf, wenn er sich einen neuen gebildet hat, sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before(Er4) |
|
, frührere Begräbnisse (aber
____ nicht im gutbewachten Tal der Könige!)(H90) |
the older tombs
(though probably not in the closely guarded |
|
; in dieser ersten großen
Blütezeit der ägyptischen Geschichte war die gerade errichtete Seinsordnung
____ nicht in Frage gestellt, die |
In the first prosperous period of Egyptian history the divine order was never exposed to doubt: the(H90) |
|
Die hinzugefügte Inschrift ist
____ nicht in voneinander abgesetzte Zeilen gegliedert, aber |
The inscription that has been added is not yet divided into separate lines, but |
|
, daß dieser König aller
Wahrscheinlichkeit ____ nicht nach dieser Zeit regiert hat;(Er4) |
that probably his reign was not later than that date, though(Er4) |
|
Im m.R. wird in den
Handschriften ____ nicht punktiert.(Er4FN) |
Under the Middle Empire the manuscripts are not yet punctuated.(Er4FN) |
|
In Dyn. 18 kann es damit ____
nicht so ängstlich gewesen sein, denn wie wir sehen werden,
ist...ausgebildet. |
Under the 18th dynasty this was evidently not the case, for, as we shall see, we find the representation of |
|
, aber seine Phantasie ging
dabei ____ nicht über Diademe aus Schilfbündeln,... und ... hinaus(Er7) |
, but as yet their imagination did not go beyond diadems formed either of handfuls of reeds,..., or....(Er7) |
|
Die ersten plastischen
Menschenfiguren, vor allem nackte Frauen und bärtige Männer, die ..., können
____ nicht überzeugend gedeutet werden;(H90) |
The first sculpted human figures, naked women and bearded men, ... but have not yet been convincingly identified. |
|
; von Belzoni gefunden, sind
sie heute im Britischen Museum ausgestellt, aber immer ____ nicht veröffentlicht. |
were found by Giovanni Battista Belzoni(H90) |
|
Die Gliedmaßen sind ____ nicht
vom Körper gelöst -- die Arme liegend dem Körper an, während |
The limbs are not yet detached from the body -- the arms are close to the body, while |
|
; freistehende Säulen als Träger
der Decke kommen ____ nicht vor. |
; freestanding columns supporting the ceiling are as yet unknown. |
|
Ganz so überkultiviert, wie der
ägyptische Boden heute ist, war er also wohl in den Zeiten, mit denen wir uns
zu beschäftigen haben, ____ nicht, wenn auch schon damals(Er4) |
In the time of which
we shall treat, |
|
, aber von diesem Wahnwitz weiß
der alte Glaube des Volkes ____ nichts.(Er7) |
, but the ancient faith of the people knew nothing of this craze.(Er7) |
|
Drei Statuen lassen in ihrem
... Körperbau ____ nichts vom Geist klassisch ägyptischer Kunst ahnen; |
Three statues do not anticipate in any way the spirit of classical Egyptian art: the ... body.... |
|
____ nie |
(D) never before |
|
Doch dachte damals ____ niemand
an Ausgrabungen, um die verlorenen Gräber wiederzufinden.(H90) |
At that time, however, no one even considered the possibility of excavating in order to find the lost tombs.(H90) |
|
; waren nicht...gewesen, als ____
niemand von dem Gotte Amon des Fleckens Theben etwas gewußt hatte?(Er7) |
Had not...been...,
when nothing was known of Amon, god of that obscure town of |
|
Aber auch auf Erden sollte er
____ obsiegen, denn ihm und der verlassenen Isis entstand noch ein
Helfer.(Er7) |
But even upon earth he was to triumph, for him and the desolate Isis a champion was yet to arise.(Er7) |
|
Bald spricht sie ____ offener
ihre Wünsche aus:(Er4) |
Soon she speaks out her wishes more openly: |
|
Der "Kornmesser"
kommt auch im neuen Reich ____ oft vor; ähnlich Darstellungen des neuen
Reichs W. II, |
The "measurer of the corn" is often found also under N.E. Similar representations of the N.E., W. II.(Er4FN) |
|
, auf die wir im Verlaufe
unserer Arbeit ____ oft werden zurückkommen müssen.(Er4) |
to which we shall often refer.(Er4) |
|
Vom Meh..., und von den davon
abgezweigten "Ostländern" mit der Stadt Men'at Chufu, "die
Amme des Königs Chufu", werden wir in diesem Buche ____ oft zu sprechen
haben.(Er4) |
We shall often have to
speak of Meh..., and of the "eastern country,", connected with that
province, and of the town of |
|
Im ersten Korridor konnte man
____ ohne Schwierigkeiten mit Tageslicht arbeiten, dann aber |
In the first corridor light was no problem, but further on,(H90) |
|
die jüngsten dieser Anlagen
einer bei wiederaufstrebender Königsmacht ____ patriarchalisch regierten
Lebensgemeinschaft |
the most recent of these structures, built by a community still under the patriarchal rule of a dynasty rising once again to power |
|
So kennt der ägyptische
Reliefstil weder Verkürzungen ____ Perspektive, keine Tiefe, keine Schatten
und keine Bezeichnung des Raumes, noch ist die |
Egyptian carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth, shadow, or the concept of space; nor is it |
|
So kennt der Reliefstil weder
Verkürzungen ____ Perspektive, keine Tiefe und keine Schatten, noch ist die |
Carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth or shadow; nor is it |
|
Im Text des Spruches heißt es
____ prägnanter:(H90) |
The text of the spell states it concisely: |
|
Dort ließen die Schichten von
Tasa und Badari ____ primitivere Vorstufen erkennen, die ... deutlich machen. |
In this latter area the levels to be assigned to the Tasian and Badarian cultures reveal |
|
Ihre Reste sind heute nur ____
pyramidal getürmte Steinhaufen |
All that is left of them today consists of pyramid-shaped heaps of stones |
|
Dazu kommen ____ quantitative
Änderung; so wird die Zahl der Pfeiler in der Sargkammer, seit..., von sechs
auf acht erhöht, |
Quantitative changes included increasing the number of pillars from 6, as..., to 8, and(H90) |
|
Zu einem ägyptischen Grabe
gehören nun aber ____ Räume zum Kultus des Toten, der ja als eine Art
Halbgott göttlicher Verehrung genießt.(Er4) |
In |
|
Dieser historische ____ recht
dunkle Zeitraum bedeutet eine Wende für den Verlauf der |
This period, still obscure from the historical point of view, represented a turning-point in the course of |
|
Zwei kleine menschliche
Figürchen, zum ersten Male aus Stein gearbeitet, sind ____ recht ungelenke
Bildungen. |
Two small human figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
Mariette hat hier gewaltige
Ruinen an das Licht gezogen und weitere Ausgrabungen würden ohne Zeifel ____
reiche Ausbeute ergeben.(Er4) |
Mariette excavated the vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried on by the Egyptian Exploration Fund, the results of which have been published by that Society. |
|
Anfangs ____ rohe, unförmige
Holzfiguren, werden sie vor allem im NR und später in der 25. und 26.
Dynastie sorgfältig und aus den verschiedensten Materialen gestaltet und(H90) |
The earliest specimens are simple amorphous wooden sticks, but in the NK and Dynasties 25 and 26 of the Late Period, they became finely worked human figurines made of the most diverse materials and sizes.(H90) |
|
Man hat angenommen, daß diese meist
____ roheren Völker vieles von ihnen gelernt und daß(Er4) |
; and it has been supposed that these ruder nations learned much from the Egyptians, and that(Er4) |
|
In Theben, wo nahe
dem...Medînet-Habu ____ Ruinen eines Palastes dieses Königs stehen, |
At |
|
Es ist doch so: Jenes ist
zugrunde gegangen, das man gestern ____ sah. |
Nay, but that has perished which was still seen yesterday. |
|
, dazu ____ Salben, Schminke,
Öle und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider, Gefäße und Geräte, kurzum(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short |
|
Dazu kommen ____
"Schatzkammern" für die Beigaben und weitere Nebenräume.(H90) |
The treasuries and other side chambers all have their own names as well.(H90) |
|
der Moment, wo die Priester die
Vorhänge zurückziehen, die die Seiten des Schreines ____ schließen und wo |
the moment, when the hangings which closed in the sides of the shrine were withdrawn by the priests, and when |
|
, die die Seiten des Schreines
____ schließen und wo die Menge begeistert dem kleinen Bilde zujauchzt,(Er7) |
which closed in the sides of the shrine, and when the excited crowd could hail with shouts the small statue,(Er7) |
|
; sie tragen weder Perücke ____
Schurz, sondern ein bis auf die Knöchel reichendes Gewand, das die Schultern
freiläßt.(H90) |
Bereft of wig and kilt, they wear only the ankle-length mantle that leaves their shoulders free. |
|
; von ihrem Totentempel, dem
"Labyrinth" Herodots, sind heute nur ____ Schutthügel
sichtbar.(H90) |
Of its pyramid temple, Herodotus's "Labyrinth," only mounds of rubble remain.(H90) |
|
und dieses Amt durfte er ____
sechsundzwanzig Jahr lang bekleiden, als ein guter Vater der
Untergebenen,(Er7) |
, an office he was destined to fill for twenty-six years, as a good father of the subordinates, who(Er7) |
|
Dieses älteste, ____ sehr
bescheidene Felsgrab des Tales liegt tatsächlich ganz verstekct am Fuß
steiler Klippen und wurde erst 1899 von Loret wieder aufgefunden.(H90) |
(H90) ????? |
|
, der sieht, daß die
Verhältnisse des Volkes, das sie schuf, ____ sehr einfache gewesen sein
müssen.(Er7) |
(will show), and how simple must have been the conditions of the nation that first created them.(Er7) |
|
Dagegen gehören Zwerge und
Hunde, die uns hier auf gleicher Stufe wie die Diener und Dienerinnen des
Königs begegnen, auch später ____, sehr geschätzt und geachtet, zum Hofstaat
eines ägyptischen Königs.(H90) |
Dwarves and dogs, here placed on the same level as servants, belonged to the highly esteemed members of the royal court even later.(H90) |
|
Von den neun gleichnamigen
Nachfolgern Ramses' III., die zum Teil ____ seine Söhne waren, wissen wir nur
sehr wenig;(Er4) |
We know very little of the nine kings who succeeded Ramses III. They all bore the name of Ramses, and were some of them his sons. |
|
Der heutige Fellâh gleicht ____
seinem bärischen Vorfahren von vor viertausend Jahren, nur spricht er
heut(Er4) |
The modern fellah resembles his forefathers of four thousand years ago, except that he speaks(Er4) |
|
; Merenptah hat zu den
Sonnengestalten ____ seinen königlichen Thronnamen hinzugefügt, so daß(H90) |
Merneptah even added his royal name to the solar manifestations, ensuring that(H90) |
|
Außerdem bestehen ____
Seitenkammern, sowohl nahe dem Westende der Vorkammer |
In addition there are other rooms, at the western end of the vestibule |
|
; was für Herodots Zeit wahr
gewesen sein mag, wird nicht immer auch für die Zeit der Ramissiden und ____
seltner für die Zeit der Pyramidenerbauer gelten können.(Er4) |
; and what is true of his time is not always so of the time of Ramessides, and still less so of that of the pyramid age.(Er4) |
|
, und in den Ovalen auf der
Brust des Doppellöwen erscheint ____ Shu, der Himmel und Erde trennt und(H90) |
In the ovals on the breast of the double lion is Shu, who separates heaven and earth and(H90) |
|
Wir können _____ sicher sagen,
daß König Nekao von 609-595 und König Scheschonq um 930 regiert hat, daß |
We can say for certain that King Necho reigned from 609-595, and King Sheshonk about 930, that(Er4) |
|
wie heute ____ sichtbar bei den
beiden jüngeren Pyramiden |
as can still be seen in the case of the two later pyramids |
|
Nur das eine ist ____ sichtbar,
daß(Er4) |
We know only that |
|
"Die Griechen schreiben
und rechnen von links nach rechts, die Ägypter von rechts nach links und
dabei sagen sie ____, sie täten es von links und die Griechen von
rechts!"(Er4) |
When they write or calculate, instead of going like the Greeks, from left to right, they move their hand from right to left; and they insist, notwithstanding, that it is they who go to the right, and the Greeks who go to the left."(Er4) |
|
Der König nennt sich bei
Geschichtsbeginn ____ Skorpion, Wels oder Uräusschlange. |
At the beginning of history the king called himself Scorpion, catfish or uraeus. |
|
(D) ____ so |
(D) ever so |
|
auch ____ so |
no matter how OR however |
|
Wo immer..., da..., mochten
auch die Denkmäler der Väter des Königs ____ so arg dadurch geschändet
werden. |
Wherever...,...,..., even though the monuments of the king's ancestors were greatly damaged in so doing.(Er7) |
|
(G) mag er auch ____ so bemüht
sein |
try as he ever so much (he will find...) |
|
, das sind einmal die
Darstellungen der Gräber, die ____ so gar nichts Weltabgewandtes haben,
sodann aber(Er4) |
; for not only do the tomb-pictures show no dislike of this world, but also(Er4) |
|
Hingegen wenn ein auch ____ so
kleiner Trupp von Abenteurern sich ein Land unterwirft und so seinen
Heimatsleuten ermöglicht,(Er4) |
On the other hand, if but a few adventurers conquer a country and thus make it possible for their kindred to settle there,(Er4) |
|
(G) Möchte ich den Weg ____ so
langsam zurücklegen, allzubald würde ich zu Hause sein. |
(G) No matter how slowly I might walk, I would get home all too early. |
|
, ob die Seele nicht alle diese
Gestalten annehmen konnte, und ____ so manche andere, welche sie wollte und
ob |
whether the soul was not able to assume any of these forms and others also that it desired, and whether(Er7) |
|
(G) wäre er auch ____ so reich |
were he (OR let him be) (n)ever so rich |
|
, es möge ____ so sehr Plastik,
____ so sehr Körper geworden scheinen. |
, however plastic and corporeal it may seem. |
|
, auch wenn die Anlage im
einzelnen Falle durch Anbauten oder ... ____ so sehr verwirrt sein mag.(Er7) |
, although in certain cases the plan may be greatly altered owing to additional buildings or....(Er7) |
|
-- und sei die Person des
Herrschers ____ so volkstümlich-überspannt die Volkskräfte nicht ungestraft. |
-- however popular the figure of the ruler may be -- cannot put too great strain on the national labor potential without paying the penalty. |
|
(G) Seien wir ____ so
vorsichtig, die Fahrt bleibt gefährlich. |
(G) However careful we may be, the journey will be dangerous. |
|
(G) Sei es auch ____ so wenig,
dankbar bin ich. |
No matter how little it may be, I am thankful. |
|
(G) Mag es (auch) ____ so wenig
gewesen sein, ein Anfang war es doch. |
(G) No matter how little it may have been, it was a beginning in any case. |
|
; wenig später hat der
Amunspriester Tjanefer in seinem Grab neben Totenbuchtexten ____ solche aus
dem königlichen Pfortenbuch verwendet.(H90) |
; not long after him, Tjanefer, the third priest of Amun, used passages from the royal Book of Gates side by side with texts from the Book of the Dead in his tomb.(H90) |
|
In der Spätzeit wurde für
amtliche Urkunden eine ____ stärker gekürzte Schriftform angewandt, die |
In the Late Period an even more abbreviated derivative of hieroglyphic script was used for official documents, |
|
Steinzeitlich ist seine Beziehung
zum Tiere, die der Hellene ____ stauend respektierte, der Römer nicht mehr
verstand. |
Of the Stone Age is the Egyptian attitude to animals, which filled the Greeks with respectful astonishment and which the Romans could not understand at all. |
|
von zwei heute ____ stehenden
Pfeiler |
by two columns which still stand today |
|
Diese Übereinstimmung kann
weder dem Zufall ____ "technischem Unvermögen" entspringen,
sondern(H90) |
The bent axis cannot be ascribed to mere accident or technical inability, but(H90) |
|
, und daß ____ Thutmosis III.
für sich als Harpunierer von Nilpferden Gedächtnisskarabäen schneiden ließ. |
and that Tuthmosis III had funerary scarabs cut on which he is represented as the harpooner of hippopotami. |
|
Nach der Verlegung der
Königsnekropole gab es immer ____ Totenpriester und kleinere Beamte, die(H90) |
After the royal
necropolis was removed from |
|
Was ist das kleine Täschchen
und der kurze Stock, den die Treiber ausser ihrer Peitsche ____ tragen?(Er4) |
--What is the little bag and the short stick which the driver carries besides his whip?(Er4) |
|
Sein Name ist hier ____
Tutanchaton, an anderern Stellen des Sessels jedoch bereits Tutanchamon. |
His name is here given as Tutankhaton, but on other parts of the throne the form used is Tutankhamun. |
|
Die Darstellung ist auch jetzt
____ typenhaft. |
The rendering of objects is still standardized. |
|
Während die Stufenpyramide des
Djoser ____ über einem rechteckigen Grundriß errichtet war, |
The Zoser step pyramid was still rectangular in plan, but |
|
Dann gingen die Arbeiten und
Begräbnisvorbereitungen im alten Königsgrab ____ über zwei Monate weiter,
denn(H90) |
Funerary arrangements for the departed king would be made over the ensuing months, for |
|
, nur von den Pyramidenfeldern
der nördlichen Hauptstadt Memphis ____ übertroffen.(H90) |
, save that of the
pyramid fields near |
|
Nur nehme man deren unter
Sethos I. ____ überzeugend noble, unter dem zweiten und dem dritten Ramses
mehr auf den äußeren Effekt gestellte und überwiegend macht-demonstrative
Denkmälerwelt nicht aum Maßstabe |
But we must not take their world of monuments -- still strikingly noble under Sethos I, but aiming rather at external effect and exaggerated demonstration of power under Ramses II and III -- as a yardstick |
|
, daß er sich auch weiter ____
um den Leib kümmert, den er so lange bewohnt hat und daß(Er7) |
that it would still concern itself with the body in which it had dwelt so long, and that(Er7) |
|
, bei dem es jedoch weder um
höhere Löhne ____ um Mitbestimmung geht, sondern(H90) |
Neither a pay raise nor worker participation was the issue, but rather(H90) |
|
, ist ____ umstritten, doch
sprechen Kultbauten und der Fund ihrer Mumien für den thebanischen
Bereich,(H90) |
The temples as well as the mummies that have been discovered suggested that they were in Thebes(H90) |
|
, wie das bis vor gar nicht
langer Zeit auch von berufener Seite ____ unbedenklich behauptet werden
konnte. |
, an accusation which even experts were thoughtlessly inclined to make not so very long ago |
|
Die Deutung dieser barbarischen
Worte ist zum grossen Teil ____ unbekannt.(Er4FN) |
The meaning of the barbarian terms is as yet to a great extent unknown.(Er4FN) |
|
Bei den meisten Göttern, die
wir bisher besprochen haben, war die ursprüngliche Bedeutung ____ ungefähr zu
erkennen.(Er7) |
It has not been difficult to trace the origin of most of the gods we have mentioned so far. |
|
wer..., ist ____ ungeklärt |
It has not yet been possible to ascertain who |
|
N___ ungleich fühlbarer aber
als der Wind wirkt sowohl auf die Vegetation als auf die lebenden Wesen die
Überschwemmung ein, die |
The inundation has still more effect on the climate than the wind.(Er4) |
|
; eine ____ ungleich größere
Anzahl ägyptischer Texte harrt in Ägypten und in unseren Museen des
Herausgebers und niemand vermag zu sagen, wie(Er4) |
; a great number of Egyptian texts are waiting to be deciphered both in Egypt and in our museums; while no one can say how(Er4) |
|
N___ ungleich mehr tritt die
Gleichsetzung mit Re hervor.(Er7) |
Yet more incompatible appears the combination with Re.(Er7) |
|
und man nimmt an, daß es im
Altertum ____ ungleich stärker bevölkert gewesen sei.(Er4) |
, and in the old time it is supposed to have been higher.(Er4) |
|
Aber ____ ungleich wichtiger
als alles dieses ist eine Vorstellung, die erst jungen Ursprunges ist, die
von der |
But of far greater importance than all of these is a dogma of later origin, that of the(Er7) |
|
, um so in der stetigen Nähe
des Gestirns zu bleiben und an den Opferspeisen ____ unmittelbarer
teilzuhaben, die Re in seiner Barke mitführt.(H90) |
--and to remain forever in the company of the sun and share in the offerings. |
|
-- nicht zuletzt seinem
Schrifttum, dessen Form und Gehalt ____ uns bewegt -- |
-- and not least for its writings, the form and content of which still appeal to us -- |
|
Und die Göttinnen, die am
Himmel sind, gewähren ihm ____ unschuldigere Kost.(Er7) |
And the goddesses who are in heaven provide him with food which is even more innocent. |
|
, teils als widersinnig und
seine Sitten sind nicht absonderlicher als die anderer Völker und verdienen
weder unseren Spott, ____ unseren Respekt.(Er4) |
, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and merit neither our ridicule nor our reverence.(Er4) |
|
Während er, mit ____
unsichtbaren Beinen, aus der Erdtiefe aufsteigt, stürzen seine
"Feinde" auf beiden Seiten in den finsteren Abgrund.(H90) |
, while his enemies fall into the abyss from which he is emerging, his legs still beneath the horizon.(H90) |
|
, indem es in der größten Tiefe
der Unterwelt, ____ unter dem Erdgott Aker, den Leichnam des Osiris mit
aufgerichtetem Phallus zeigt. |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
In der fünften Stunde des
Amduat wird er, von den Göttern des Totenreiches "betrauert", in
der äußersten Tiefe abgebildet, ____ unter dem unheimlichen Oval des Gottes
Sokar, über das der Sonnengott hinwegzieht.(H90) |
The |
|
und daß man sich gescheut hat,
dem guten Gotte Tempel zu errichten und Opfer darzubringen, während er ____
unter den anderen Menschen lebte.(Er4) |
; temples were not erected, nor were sacrifices offered, to the good god whilst he dwelt amongst men.(Er4) |
|
, ja dieser Vorname scheint
geradezu zu einer glückbringenden Devise geworden zu sein, die Privatleute
____ unter der neunzehnten Dynastie im Siegel führten.(Er4) |
to assume his prenomen..., and it was also thought to be a lucky device, and used as a seal by private individuals during the 19th dynasty.(Er4) |
|
, und jede Bildlösung --...--
wahrt ihren Rang ____ unter so ungünstigen Bedingungen, wie |
and invariably the artist's solution,..., preserves its value even under the unfavorable conditions inevitable when |
|
Den Königsfriedhof von Tanis
veröffentlichte P. Montet, TITLE, Paris 1947-1960), die Anlagen der
"Gottesgemahlinnen" in Theben-West sind ____
unveröffentlicht.(H90FN) |
; and P. Montet, TITLE (Paris, 1947-1960). Those of the divine consorts on the Theban west bank remain to be published.(H90FN) |
|
und arbeiteten einen Plan zur
Aufnahme der übrigen, ____ unveröffentlichten Gräber des Tales aus. |
and formed a plan to tackle the rest of the still unpublished tombs in the Valley.(H90) |
|
Den Baal aber hat man in
Memphis bis weit über das neue Reich hinaus ____ verehrt.(Er7) |
Baal continued to be
venerated at |
|
(____ verhältnismäßig bescheidenen) Totentempel |
(comparatively modest) funerary temple |
|
und mißverstanden wurden, so
ist ein Wirrwar entstanden, dem nachzuspüren oft kaum ____ verlohnt.(Er7) |
and their meaning misunderstood. Thus the ensuing confusion was so great that it now scarcely repays the labor of attempting to disentangle it.(Er7) |
|
, aber was man damit
bezeichnet, sind eigentlich nur ____ verschiedene Seiten der Welt und
insofern....(Er7) |
, but what they represent are only varying aspects of the universe, and so far(Er7) |
|
(G) Hier hat der Soziologe und
Staatswissenschaftler ____ viel zu leisten. |
(G) Here the sociologist and political scientist still have much to accomplish. |
|
(G) Auf diesem Gebiete ist ____
viel zu tun. |
In this field there is still much to do (OR to be done). |
|
(G) Da auf diesem Gebiete ____
viel zu tun ist, ist die Unterstützung durch den Staat dringend notwendig. |
(G) Since much remains to be done in this field, the support of the state is urgently necessary. |
|
Auch hier bleibt ____ viel zu
tun, und wir erwarten durch die Forschungen von F. Absitz weitere Aufschlüsse |
Much remains to be done here, and it is likewise to be expected that the promising researches of Absitz will lead |
|
Ein Durcharbeiten dieser
Litteratur würde gewiss ____ viele ähnliche Fälle ergeben.(Er4FN) |
A careful perusal of this literature would doubtless give many similar instances in proof.(Er4FN) |
|
Sein Vorbild ist Amenophis
III., aber neben der geraden, nur leicht verschobenen Achse bietet sein Grab
____ viele weitere Abweichungen zum älteren Vorbild. |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III.(H90) |
|
Auch wenn sich Horus als Erbe
____ vielfach bewähren muß, triumphiert am Ende seine Geschicklichkeit, durch |
Horus must still prove his mettle, but he triumphs in the end, using(H90) |
|
; heute fast völlig zerstört,
haben sie Aquarelle von Reisenden des 19 Jahrhunderts ____ vollständig
festgehalten. |
They are almost completely lost today, but watercolors of the last century show them to have been intact.(H90) |
|
, aber Belzoni, der Entdecker
des Grabes, konnte sie ____ vollständig kopieren.(H90) |
, but Belzoni, who discovered the tomb, made complete copies.(H90) |
|
Ein besonderes Problem stellte
sich, wenn jemand im Nil ertrank und dazu ____ vom Krokodil geholt wurde. |
A special problem was
posed by people who drowned in the |
|
, dessen Klima ____ vom Meere
abhängig ist und im Winter regelmässige Regenperioden besitzt.(Er4) |
, the climate is influenced by the sea, and there is a regular rainy season in the winter.(Er4) |
|
Der Leser wird daher weder
etwas von Animismus, ____ von Fetischismus, ____ von chthonischen Gottheiten,
noch gar vom Medizinnen zu hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or fetishism, of chthonic deities, nor yet of medicine men.(Er7) |
|
und daß die Gräber der
Totenstadt ____ von anderen Banden geplündert werden.(H90) |
, and that other gangs were active in the necropolis.(H90) |
|
, daß in der Regel nur einzelne
Steine ____ von dem ursprünglichen Bauwerk Kunde geben.(Er7) |
, that as a rule only occasional blocks of stone remain in evidence of the original construction.(Er7) |
|
; das nördlichere Gîza, beim
heutigen Kairo gelegen, wird als Nekropole nur ____ von einigen Beamten und
Totenpriestern benutzt. |
(H90) ????? |
|
, deren wandelnde Dünenreihen
bisher ____ von keinem Forscher durchzogen sind.(Er4) |
, which have never been thoroughly explored.(Er4) |
|
, wo reicherer Baumbestand,
namentlich an Akazien, ____ von Reisenden aus dem Anfang des ... bezeugt
wird, |
where the existence of rich forests, especially of acacias, was attested by nomads at the beginning of the.... |
|
Die Welt der Menge hat damals
weder vor den Denkmälern der Könige ____ vor den Archivbeständen der
Regierungssitze haltgemacht, |
The fury of the mob spared neither royal monuments nor the archives of government buildings |
|
Mehr als das Publizierte wird
freilich wohl in Theben ____ vorhanden sein, aber darum(Er4FN) |
There is, of course,
much still existing at |
|
N___ wächst es in der Tiefe und
im Verborgenen, aufwärts strebt der Lauf der Sonne nun dem morgenlichen
Aufgang entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der |
Still growing in the hidden depths, the sun follows its mounting path toward the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
; dort treten ____ Waffen,
(Pfeil und Bogen, Axt, Dolch) und königliche Insignen (Kronen, Stäbe) hinzu,
die |
; there we also find weapons (bow and arrow, ax, dagger) and royal insignia (crown, staff),(H90) |
|
N___ war man nicht in der Lage,
die geheimnisvollen Texte zu lesen, ahnten aber Weisheiten darin verborgen.H |
It was still impossible to read the mysterious texts, but the impression that they contained wisdom was inevitable. |
|
Aber ____ waren Erde und Himmel
nicht getrennt und Nut lag noch auf ihrem Bruder Keb.(Er7) |
; but the earth and the sky were not yet separated, and Nut still lay upon her brother Keb.(Er7) |
|
(was auch der griechische
Bericht ____ weiß)(Er7) |
(as the Greek version also states) |
|
Die überschwengliche Auffassung
von der Macht des verklärten Toten im Himmel, die..., tritt uns dann in
anderen dieser Sprüche ____ weit schärfer entgegen.(Er7) |
The exaggerated conceptions of the power of the illuminated dead in heaven, which..., come even more prominently forward in others of these formulae.(Er7) |
|
...kommen mediterrane
Regenwirbel, allerdings ____ weit seltener, bis an das Südende der Sandsee
heran. |
..., rainstorms from
the |
|
Aber ____ weitaus gewaltiger
und überzeugender führt das der Lauf der Sonne vor Augen, des mächtigsten
aller Gestirne.(H90) |
Even more important and convincing as a symbol of rebirth is the simple course of the sun, the brightest and most powerful of the celestial bodies.(H90) |
|
Mausoleum, wo die Mumien durch
Feuchtigkeit ____ weiter beschädigt wurden;(H90) |
mausoleum, where the pharaohs underwent further sufferings due to the dampness of the place, to which they were unaccustomed. |
|
, wie sie bei den kleineren
Tempeln gewiß ____ weiter bestand.(Er7) |
, although no doubt it still prevailed in the smaller temples.(Er7) |
|
Während ein Teil der Mannschaft
die Korridore ____ weiter in den Fels hineintreib, war nur wenige Meter(H90) |
Part of the work crew continued to tear into the rock deeper down.(H90) |
|
; gern wäre er ____ weiter nach
Syrien vorgedrungen, aber die Macht der Assyrer,(Er4) |
Shabaka would gladly
have advanced still further, and have penetrated into |
|
, das man ohne Mühe auch ____
weiter nordwärts bis ins Delta verfolgen kann.(Er4) |
, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4) |
|
Und selbst dieses Verhältnis
des Herrschers zu den Göttern wird ____ weiter verkehrt. |
And this relation of the sovereign to the deities is carried yet farther.(Er7) |
|
, die Ausdrücke für das
Übersinnliche und Ubegreifliche ____ weiter zu verwenden, unbekümmert um
deren |
to extend the use of their expressions for what is supernatural and intangible, regardless of their(Er7) |
|
; hinter ihr der scheinbar
paradoxe Titel "Osiris, König der Lebenden", der den Gott als
Totenherrscher meint, vor ihm ____ weitere Beinamen.(H90) |
The hieroglyphs above give him the paradoxical title Osiris, "King of the Living."(H90) |
|
Aus dem Fundereiche sind ____
weitere, derber gearbeitete Sitz -- und Standbilder bekannt. |
On the same site other seated and standing statues, coarser in their execution, were found. |
|
____ weitere große Anlagen |
other tombs |
|
Der Ruf des Sonnengottes durch
das Dunkel entzündet ____ weitere lebendige Fackeln, andere begleiten ihn auf
seiner Fahrt, aber |
The voice of the sun god lights snakes as living torches, but(H90) |
|
; daß er selbst aber dabei ____
weitergehende Gedanken hatte, das ergibt sich daraus, daß(Er7) |
; but that he himself had further views in doing so, is shown by(Er7) |
|
, daß dieser so populäre
Grabschatz ____ weitgehend unveröffentlicht ist;(H90) |
that most of this popular treasure remains unpublished.(H90) |
|
Würden wir...wissen, ergägen
sich gewiß ____ weitgreifendere Untersschiede, auch in der Art der
Besiedlung. |
If we knew...would certainly be revealed not only in the matter of race but also in the character of settlements. |
|
N___ weniger dürfen natürlich
die Märchen als verlässlich Quellen gelten;(Er4) |
The romances are also not to be relied upon;(Er4) |
|
, daß auch sie kein
unbefangenes und ____ weniger ein vollständiges Bild ägyptischen Lebens
geben.(Er4) |
, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) |
|
N___ werden keine Steine
verwendet, sondern Ziegel aus getrocknetem Nilschlamm.(H90) |
No stone was used, only mud bricks with mortar.(H90) |
|
Der Schreiber dieser
Handschrift,..., lebte ____, wie aus Sall. 1 hervorgeht, im 10. Jahre des Merenptah.(Er4) |
The scribe of this
manuscript,..., was still alive, as Sall. |
|
Die lokalen Verhältnisse waren
____ wie zur Zeit von Pococke und Bruce--(H90) |
And conditions had not changed very much since the days of Pococke and Bruce:(H90) |
|
Die auf der Schlachtfeldpalette
____ willkürlich verstreuten Darstellungen |
The other figures disposed in an arbitrary fashion over the battlefield palette |
|
wenn...auch..., so ist es doch
____ wirksam |
even when...it is nevertheless still an effective force |
|
Der Friedhof der 6. Dynastie
bei Dendera verwendet für die Mastaba-Anlage ____ Ziegel. |
In the VIth Dynasty necropolis near Dendera brick is still used for the mastaba. |
|
Neben der...Gattin und etwaigen
anderen Gemahlinnen besitzt der Herrscher dann ____ zu allen Zeiten Harem, |
Besides the...consort, and other consorts, the Pharaoh possessed a harem,(Er4) |
|
Um die Landschaft des Jenseits
zu durchqueren, brauchte man nicht Wagen, sondern Boote, die auchim NR ____
zu den häufigen Beigaben gehören und(H90) |
The boat was the vehicle par excellence on the watery ways of the Beyond, and(H90) |
|
, denn nur zu oft fehlt uns die
Möglichkeit, sie ____ zu entwirren.(Er7) |
, as only too often we do not possess the information that would enable us to disentangle them.(Er7) |
|
; die Feder scheint ____ zu
fehlen, die Enden der Binden erkennt man aber hinter dem Schurz.(Er4FN) |
; the feathers indeed seem to be wanting, but the ends of the bands may be recognized behind the skirt.(Er4FN) |
|
Und wenn unsere Kenntnisse
jetzt auch ____ zu gering sind, um diese Frage zu beantworten, so(Er4) |
Though in the present state of our knowledge we are not able to answer this question,(Er4) |
|
Und ähnlich scheint es sogar
____ zu Herodots Zeit gewesen zu sein.(Er4) |
The same state of things existed in the time of Herodotus.(Er4) |
|
; sein Tempel gehörte zu den
grossartigen Ägyptens, seine Priester galten ____ zu Herodots Zeiten als die
weisesten, und(Er4) |
; the
temple was one of the most splendid in the country, and, according to
Herodotus, the priests were considered the wisest in |
|
Kulturgeschichtlich stehen sie
____ zu isoliert, um einigermaßen zuverlässig eingestuft werden zu können, |
Their place in the history of civilization is too isolated to allow us to classify them with any reliability. |
|
Warum die Griechen sie so
benannten, ist ____ zu untersuchen.(Er4FN) |
Why the Greeks called them thus we know not.(Er4FN) |
|
In Ägypten selbst hat sie eine
Ende genommen, ehe sie ____ zu voller Enfaltung gekommen war und(Er7) |
In |
|
, und gewiß mischt sie überdies
____ Züge zusammen, die verschiedenen Fassungen des Mythus angehören. |
, and there are of course other confused ideas connected with various conceptions of this myth.(Er7) |
|
Dass es im n.R. ____ zur
klassischen Litteratur zählte, zeigen zwei Ostraka.(Er4FN) |
Two ostraca show that even under the New Empire these tales were considered classical literature.(Er4FN) |
|
(G) Denke der Leser nur an den
Frieden von Versailles. Darauf werden wir ____ zurückkommen. |
(G) Let the reader but
think of the Peace (Treaty) of |
|
-- heute sind es nur ____ zwei
-- |
-- only two of which are left today -- |
|
N___ zweimal wurden die Assyrer
von den Äthiopen herausgeschlangen, aber beidemale gelang es ihnen, wieder
einzudringen und seit 662 v. Chr. blieb Ägypten assyrische Provinz.(Er4) |
Twice the Assyrians
were driven out by the Ethiopians, but they again succeeded in re-entering
the country, and in the year 662 BC |