|
Trotz der Bedeutung des Nils,
der als eigentliche Lebensader das gesamte Ägypten durchzieht und Süd und
____ verbindet, |
In spite of the
significance of the |
|
Stete Erweiterung der
ägyptischen Weltschau in Auseinandersetzung mit dem unter Kontrolle
gebrachten fremden Volkstum in
____ und Süd. |
Progressive expansion of Egyptian power in conflicts with subject foreign peoples to the north and south; |
|
von ____ nach Süd |
from north to south |
|
, schon die Länge des
Zwischenreiches vor der eigentlichen Unterwelt übertrifft die gesamte
Ausdehnung Ägyptens von ____ nach
Süd, und(H90) |
The length of the mere
buffer zone leading to the real Netherworld is greater than the entire length
of the |
|
Weiter ab stehen schon die
libyschen Sprachen, die von den Berbervölkern _____s bis hin zum Atlantischen
Ocean gesprochen werden und(Er4) |
Further removed is the
Libyan, spoken by the people of Berber in north Africa, as far as the |
|
, während die des späten
Paläolithikums den gleichzeitigen Geräten _____s, Südspaniens und Palästinas
gleichen, |
-- whereas those dating from the Upper Paleolithic resemble those found from the same period in North Africa southern Spain and Palestine, |
|
, führte in _____ eine Änderung des Klimas eine allmähliche Austrocknung
herbei. |
, a climatic change
took place in |
|
Über Vorderasien, Ost- und
_____ ist ein grosser Sprachstamm verbreitet, den(Er4) |
Spread over anterior
Asia, and the east and north of |
|
Sie alle hätten in grauester
Vorzeit ihre asiatische Urheimat verlassen und von _____ und Ostafrika Besitz ergriffen--eine Ansicht,(Er4) |
They all forsook their Asiatic homes during the dim ages of the past, and seized possession of north and east Africa.(Er4) |
|
einen Zusammenhang mit den
west- und _____en, hamitischen Sprachen als auch mit |
links with West African, North African and Hamitic languages as well as with |
|
, als es den arabischen
Genealogen schwer gefallen ist, die _____en Königsfamilien trotz ihrer
berberischen Nationalität direkt aus Arabien von den Genossen des Propheten
her abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab
genealogists to trace the descent of the royal families of |
|
, wie das ja ebenso z.B. die
deutschen Kolonisten in den Slawenländern oder in _____ getan haben.(Er4) |
, in the same way as our colonists have done in America.(Er4) |
|
, dann Neby, der Oberste über
die Rinderherden Amons im _____ und der Oberste über die Kornspeicher im
Bereich der Deltagaue. |
, and then Neby, chief herdsman of Amon in the northern zone and superintendent of the granaries in the Delta. |
|
, welche Achsenrichtung auch
bereits der kleine Tempel nahe der _____ des Hofes innehatte. |
as is the case with the axis of the small temple near the northern end of the court |
|
Das Fragment dieses Gegenstückes
zu dem noch aufrechten Obelisken liegt jetzt südlich des Säulenhofes des
Thotmosis I. nahe der _____ des Heiligen Sees. |
This fragment of the counterpart to the other obelisk still standing to the south of the pillared court of Thutmosis I, near the northern edge of the sacred lake. |
|
des _____s |
of the North |
|
, sogar mit Zwischenwerten wie
"Nordosten" oder "hintere (Wand), _____".(H90) |
, detailing even "northeast" and "rear [wall], north."(H90) |
|
Unter Haremheb "die beiden
Vorsteher der Stadt, des Südens und des _____s":....(Er4FN) |
Under Haremheb the "two superintendents of the town, of the south and of the north";....(Er4FN) |
|
Die uns nur aus Abydos
bekannten Diener aller Götter (ohne "des Südens und _____s"),Er4FN) |
The servants of all
the gods (without the words "of the South and North"), only known
to us from |
|
Der König steht auf den...,
über ihm als Geier die Göttin des _____s, ihn schützend.(Er4) |
The king is standing on the...; above him, protecting him, is the goddess of the north in the form of a vulture. |
|
Sogar die Blüten dieser beiden
Pflanzen galten als Insignien des Südens und _____s, und wenn in(Er4) |
The flowers of these two plants became emblematic of the north and south, and in(Er4) |
|
Man übersehe auch nicht, daß
ib. 76 die "Ersten des Südens und _____s" und die
"Hausvorsteher" nur aus 34 Personen bestehen.(Er4FN) |
We must not overlook that, ib. 76, the "first men of the south and north" together with the "superintendent of the house" consist only of 34 persons.(Er4FN) |
|
Unter Ramses IX. hingegen wird
Süden und _____ von demselben Gouverneur verwaltet, wie(Er4FN) |
Under Ramses IX., on the contrary, the south and the north are ruled by the same governor, as(Er4FN) |
|
deutet auf _____ |
refers to the north |
|
Blick in den großen Zweiten Hof
aus _____ |
View of the large second court from the north. |
|
"Die fernen Gegenden
dieses Himmels sind in der Urfinsternis, ihre Grenzen sind unbekannt gegen
Süden, _____, Westen und Osten.(H90) |
"The distant regions of heaven lie in perpetual darkness, Their borders unknown to the south, north, west, and east.(H90) |
|
im _____ + gen. |
to the north of |
|
im _____ des Feldes |
in the northern part of the area |
|
Die Nachfolger Haremhêbs suchten
die frühere Machtstellung Ägyptens im _____ wieder zu erlangen, aber(Er4) |
The successors of Haremheb sought to re-establish the Egyptian power in the north, but(Er4) |
|
: zunächst zerstörungswütige,
unter dem Druck einer weiträumigen Völkerverschiebung im _____ bunt
zusammengewürfelte Scharen, |
First, under the pressure of an extensive migration of peoples in the North, heterogeneous hordes lusting for plunder, |
|
Die Residenz lag schon seit der
Amarnazeit definitiv im _____ des Landes, in Memphis oder im Delta;(H90) |
Since the Amarna Period, the residence of the pharaohs had been in
the north, in |
|
Die Könige legen ihre
Grabanlagen fern im _____ des Landes an, und die Gräber im Tal der Könige,
wie(H90) |
The kings built their
tomb complexes in the north, far from |
|
Im _____ an die Pyramide
anschließend |
To the north of the pyramid |
|
, der als Kriegsfürst energisch
zu retten suchte, was Ägypten an Einfluß vor allem im _____ unter der Amarna-Mißwirtschaft
fast ganz verlorengegangen war. |
; who in his military campaigns made a vigorous attempt to save prestige which Egypt had almost entirely lost, especially in the north, owing to Amarna misrule. |
|
Im Osten und Westen wurde es
von der Wüste gedeckt, im _____ von den Sümpfen des Delta, im Süden von den
Stromschnellen und Engpässen Nubiens.(Er4) |
On the east and on the
west was the desert, on the north were the swamps of the Delta, on the south
the rapids of the |
|
Die Verwaltung Nubiens. Die Weihrauchländer. Der Verkehr mit dem _____. Syrien und Palästina.(Er4) |
The Government of |
|
Der wie bei allen Pyramiden
nach _____ gelegene Eingang |
As in all other pyramids, the entrance is on the north side |
|
Der nach _____ führende Gang |
The entrance corridor on the north face |
|
; die anderen nach _____, das
wurden die Asiaten;(Er4) |
, those to the north Asiatics; |
|
Auf dieses Fortleben am Himmel
weist der nach _____ und mit seinem Neigungswinkel von(H90) |
The afterlife is likewise indicated by the northward orientation of the entrance corridor, which ascends at an angle of |
|
Ebenso müssen Osiris und Isis
sich nach _____, Thoth nach Westen und Horus sich nach Osten begeben.(Er7) |
Isis and Osiris must likewise betake themselves to the north, Thoth to the west, and Horus to the east.(Er7) |
|
Die Deutung der eigenartigen
Form der "Knickpyramide" in Dahschûr mit ihrem zweifach, nach _____
und nach Westen orientierten Gangsystem und ihrem doppelten Böschungswinkel
ist umstritten;(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Südgrab ist nach Westen,
das zur 60 m hohen Stufenpyramide ausgestaltete Nordgrab nach _____ hin
orientiert,(H90) |
The southern tomb was oriented toward the setting sun, and the northern was transformed into a stepped pyramid almost 200 feet high, oriented to the north and(H90) |
|
Sesostris II. gibt um 1890 v.
Chr. die bisher übliche Orientierung des Eingangs nach _____ auf, von nun an
ist |
Around 1890 BC Senwosret II abandoned the conventional north orientation of the pyramid entrance, which was thereafter(H90) |
|
und ihre Macht allmällich nach
_____ ausdehnten. |
and then gradually extended their rule northwards. |
|
, können auch in der Wüste in
Regenjahren bis über den Wendekreis des Krebses nach _____ dringen, |
can also, in rainy years, which happen at intervals reach the desert beyond the Tropic of Cancer in the north. |
|
Snofrus Nachkommen haben sich
weiter nach _____ gewandt |
Snofru's successors turned north |
|
, den die Ägypter zu allen
Zeiten verwendeten und auf dem Nil oft weite Strecken nach _____
transportierten. |
It was used by
Egyptians in all periods, and was frequently transported for great distances
down the |
|
Als der Begründer der 12.
Dynastie, Amenemhât I., die Königsresidenz um 1990 v. Chr. von Theben wieder
nach dem _____ verlegt,(H90) |
When Amenemhat I, who founded Dynasty 12, returned the royal residence to the north,(H90) |
|
Wenn..., so lasse ich die Erde
in die Flut (?) Fallen und den Süden zum _____ werden und die Erde sich
umdrehen.(Er4) |
If..., Then will I cause the earth to fall into the stream And the South to become the North And the earth to turn around."(Er4) |
|
in der Mitte der _____ |
in the center of the north center |
|
an der _____ der... |
on the north side of the |
|
an der _____ der Stufenpyramide |
on the north side of the Step-Pyramid |
|
Das Südgrab ist nach Westen,
das zur 60 m hohen Stufenpyramide ausgestaltete _____ nach Norden hin
orientiert,(H90) |
The southern tomb was oriented toward the setting sun, and the northern was transformed into a stepped pyramid almost 200 feet high, oriented to the north and(H90) |
|
Endlich lag an der _____ des
Gaues auf dem Westufer die uralte Stadt On oder, wie..., "das On
des(Er4) |
Thirdly, on the northern border of the nome, on the west bank, lay the very ancient town of On,..., as "On of the |
|
Während im übrigen die _____
der Eingangswand die Verwendung des geweihten Öles und der geweihten Salben
sowie die Kultreinigung des Ramose zeigt, |
The remainder of the north part of the entrance wall shows the use of consecrated oil and salves and the purification of Ramose while |
|
, vor allem der Dekane und der
niemals untergehenden Zirkumpolarsterne des _____s.(H90) |
, the decans, and the imperishable circumpolar stars of the northern sky.(H90) |
|
Er dient dem Aufstieg des
Königs zu den "unvergänglichen" Sternen des _____s, die...,
daß(H90) |
The pharaoh could thus climb to the "indestructible" stars of the northern sky who....(H90) |
|
, und nach dem 98. Spruch
schwingt er sich auf ein Brett im _____, um mit dieser "Fähre" über
den ganzen Himmel dahinzufliegen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die in den Frühtagen...aus
dem Tempel ein Kloster machten (Der-el-bahri = _____), |
, who in the early days...converted the temple into the monastery (Der-el-Bahri = northern Monastery), |
|
Oberhäupter und Stadtherrscher
des Südens und _____es.(Er4FN) |
????? |
|
Heimkehr der Rinder aus dem
_____e:(Er4FN) |
Home-coming of the cattle from the north country: |
|
, in der Aegypten in zwei
Staaten zerfiel, in den Süden und das _____, oder wie sie im ... zusammen
heissen,(Er4) |
in which |
|
Verwaltung des _____es. Die Schatzverwaltung. Die Justizverwaltung. Würden und Titel.(Er4) |
Government of the |
|
; das unsterste Ende des
Niltales zählte wie noch heute schon zum "_____e", dessen
Besprechung wir uns jetzt zuwenden.(Er4) |
We now turn to the
discussion of the " |
|
_____ anschließend der Totentempel |
adjoining it to the north the funerary temple |
|
Etwa sechs Meilen weiter _____
lag auf dem Ostufer die grosse Stadt Nubyt, Ombos, die..., und wieder drei
Meilen _____, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil
einengt, ehe es den Kalken Platz macht, lag Chenu, das alte Silsilis.(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
, so wäre das Gericht nur für
den _____en, natürlich zivilisierteren Teil bestimmt gewesen.(Er4FN) |
the court of justice was only appointed for the northern and most civilized part of the country.(Er4FN) |
|
In einer dem Stufengrabmal
_____ vorgebauten Kammer |
In a chamber built on to the north side of the step pyramid |
|
in dem der Stufenpyramide _____
vorgebauten Serdab |
in the northern annex of the Step-Pyramid |
|
Derselbe Gott hatte übrigens
auch in dem neunten Gau, der _____ an den fünften stiess, in der Stadt
Chemmis ein zweites berühmtes Heiligtum.(Er4) |
The same god had
another famous temple in the town of |
|
_____ von |
north of |
|
und erhebt sich nun neben dem
Sanktuar aus des Sesostris _____ vom
ersten Großen Hofe des Amon-Tempels. |
and
stands near the sanctuary of Senusert, to the north
of the great court of the |
|
Etwa vier Meilen _____ von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die alte heilige Stadt
On, oder |
About 19 miles to the
north of |
|
, und wenn in dekorativen
Bildern gefangene Barbaren dargestellt sind, so sind die, die _____ von
Ägypten wohnen, stets mit einem Stricke gebunden, der in eine Papyrusblüte
endet, während(Er4) |
, and in decorative representations the captives of the north were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
Besser unterrichtet werden wir
von den Besuchern des _____en der beiden Memnonskolosse, der(H90) |
We are better informed by those who visited the northerly of the two Colossi of Memnon, which(H90) |
|
Für das alte Ägypten war Koptos
der übliche Ausgangspunkt, im Mittelalter ward es Qus und heute ist es Sitte,
von dem _____er gelegenen Kene auszuziehen.(Er4) |
Koptos was the usual starting-point in old times; Qus in the Middle Ages; and at the present time it is Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |
|
Und immer wird Oberägypten vor
dem doch grösseren Delta genannt; was südlich liegt, gilt als
"vorn", das _____e als "hinten" belegen.(Er4) |
|
|
Es liegt auf der Hand, daß von
diesen zwei natürlichen Hälften Ägyptens die südliche trockene der Kultur zu
Anfang ungleich günstiger war als die sumpfige _____e.(Er4) |
It follows naturally that the dry climate of the south was more favorable to cultivation than the swamps of the north.(Er4) |
|
Hatte man für die Herkunft der
Gizarasse des AR auf mögliche _____e Abkunft, etwa vom afrikanischen
Nordrand, hinweisen können -- |
Until it has been
proved that the |
|
Neben dem _____en Bau sind der
Wand drei Papyrussäulen vorgelagert, vielleicht ..., den Papyrus. |
Next to the one in the north, in front of the wall, there are three papyrus columns, perhaps ..., the papyrus. |
|
Die Bewohner Ägyptens darf man
nicht von den _____en Berbern trennen und diese nicht von den Kelowi oder |
The Egyptians, they maintain, cannot be separated from the Berbers, nor the latter from the Kelowi or(Er4) |
|
Bald nachdem der Nil etwa unter
dem 17. Grad _____er Breite bei Chartum seinen letzten grossen Nebenfluß, den
"blauen Nil", aufgenommen hat,(Er4) |
The Nile receives its
last great tributary, the Blue Nile, near |
|
wird man besonders in den
Lagunengebieten des _____en Deltas eine dünne Bevölkerung anzunehmen haben, |
it must be assumed that the lagoon districts of the northern Delta were thinly populated |
|
Denn, wie gesagt, vom _____en
Delta erfahren wir kaum etwas, als daß es mit Sümpfen bedeckt war, und auch |
The north of the Delta, as has been said above, was covered with swamps, and(Er4) |
|
....müssen die Pharaonen zur
jederzeitigen Verteidigung der _____en Grenzen breit sein und |
...the Pharaohs had to be ever on the watch to defend their northern frontiers and |
|
in der unteren, _____en Halle |
In the lower hall, situated to the north |
|
, nur von den Pyramidenfeldern
der _____en Hauptstadt Memphis noch übertroffen.(H90) |
, save that of the
pyramid fields near |
|
Diesem Ziel dient bereits die
Ausrichtung der Pyramiden des Alten Reiches, ihr Eingang weist auf den
_____en Himmelspol, der Ba(H90) |
The orientation of the
|
|
Dieser _____e Koloß ist die
berühmte tönende Memnonssäule der Alte, die |
This northern colossus is the famous singing colossus of the ancients, |
|
Am _____en Koloß steht zur
Linken des Königs seine Mutter Metemweje, zur Rechten die Gattin Teje. |
On the northern colossus on the king's left stands his mother, Mutemweje; on the right, his wife Teje. |
|
Auch der Name, den das Delta in
jener Zeit führt: "das _____e Land," kennzeichnet es gleichsam als
ein Anhängsel an das eigentliche Ägypten, das(Er4) |
The name also by which
the Delta is known, "the northern country," stamps it as an
annexation to |
|
auf der _____en Mauer |
on the north wall |
|
Die Besucherinschriften der
Gräber, die wir in der Reihenfolge der Häufigkeit aufgeführt haben, finden
sich bei J. Baillet, TITLE, die entsprechenden Inschriften des _____en
Memnonskolosses bei E. Bernand, TITLE. |
The in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Bernand, TITLE.(H90FN) |
|
, denn sie hatten sich Syriens,
des _____en Mesopotamiens und grösserer Teile Kleinasiens bemächtigt und ein
mächtiges Reich gebildet, aber(Er4) |
, for they had gained
possession of |
|
, daß ihre _____en Nachbarn
eine Kultur besitzen, die der ihrigen nicht viel nachsteht.(Er4) |
that their northern neighbors possessed a civilization nearly equal to their own.(Er4) |
|
Es steht ausser Zweifel, daß
die Ägypter besonders in ihrer späteren Zeit in regem Verkehr mit ihren
_____en Nachbarn gestanden haben.(Er4) |
Doubtless the Egyptians of later times (1500 BC) had much intercourse with their northern neighbors;(Er4) |
|
, Dhutmose I. aber unternahm
ausser der schon erwähnten Eroberung Nubiens noch einen zweiten grossen Feldzug
seine _____en Nachbarn.(Er4) |
, but |
|
Ging doch die vielbesuchte
Strasse zu den _____en Oasen in alter Zeit ebenso wie heute von diesem Gau
aus. |
The road to the northern oasis, both in old and in more modern times, started from the province.(Er4) |
|
; in seinem ... bekriegte er
die Beduinen und bahnte sich so den Weg zum _____en Palästina, das er
unterwarf. |
; in his ... he fought
against the Bedouins, and thus opened the way to north |
|
: der _____e Pfeiler mit
Papyros, dem Symbol für Unterägypten, der südliche Pfeiler mit der
"Lilie", |
; the northern one
with papyrus, the symbol for |
|
mit der Anwesenheit von
viehzüchtenden Nomadenstämmen nach Art der heutigen Bakkara (im _____en
Sudan) |
the presence of
cattle-breeding tribes akin to the Bakkara who
dwell today in the |
|
, die asiatischen Beduinen im
Osten über die Völkerbrücke _____ Suez. |
and
the Asiatic Bedouin on the east, coming by way of the racial bridge north of |
|
, die zu den Porphyrbrüchen im
_____en Teile der arabischen Wüste führte.(Er4) |
which led to the porphyry quarries in the northern part of the Arabian desert.(Er4) |
|
einen festen Wohnart "auf
der Ostseite des Himmels auf seinem _____en Teile unter den
Unvergänglichen" oder |
a secure dwelling-place 'on the east side of heaven upon its northern part among the imperishable ones,' or (Er7) |
|
Das Königsgrab scheint im
_____en Teilreich seine Pyramidenform zu behalten, während(H90) |
In the northern part of the kingdom the royal tomb retained the pyramid form, but(H90) |
|
; das _____e Gîza, beim
heutigen Kairo gelegen, wird als Nekropole nur noch von einigen Beamten und
Totenpriestern benutzt.(H90) |
(H90) ????? |
|
: Unter den alten Gauzeichen
treffen wir beim 15. unterägyptischen Gau im _____ den Ibis, |
This state of affairs is reflected in the old nome signs: thus that for the 15th Lower Egyptian nome in the north-east Delta is the ibis; |
|
, sogar mit Zwischenwerten wie
"_____" oder "hintere (Wand), Norden".(H90) |
, detailing even "northeast" and "rear [wall], north."(H90) |
|
Im _____ |
In the northeastern part |
|
Vielleicht dachte man an die im
_____ gelegene Stelle der Circumpolarsterne, die(Er7) |
Perhaps this referred to the position in the north-east of the circumpolar stars, which(Er7) |
|
, und noch erhebt sich zum
Ruhme des ersten Sesostris ein hoher Obelisk --...-- an der Stätte der
uralten Sonnenstadt Iun, dem späteren Heliopolis, im _____ von Kairo. |
, while on the site of
Iun, the ancient city of the sun (the modern |
|
Seinen Abschluß nach _____
sollte dem ursprünglichen Plan gemäß ein Pylon bilden. |
According to the original plan, the court was to have terminated at the northeast end by a pylon. |
|
Blick von der Unas-Pyramide aus
nach Nord-Osten |
View from the Unas-Pyramid towards the north-east |
|
; ein fremdes Nomadenvolk brach
von _____ her in das Delta ein und unterwarf sich von hier aus Ägypten.(Er4) |
A foreign race of nomads broke into the Delta from the northeast, and conquered Egypt.(Er4) |
|
Dreifach gestaffelt, ziehen
sich seine Grabanlagen von _____ nach Südwesten dahin:(H90) |
The three groups of tomb structures rise gradually from the valley into the craggy desert, with(H90) |
|
Pfeilerhallen in der Art derer
der Unterstufe umsäumten an der südöstlichen Frontseite und an den Nordost- und Südwest-Flanken den eigentlichen Kulttempel. |
Colonnades like that on the lower level were built on the southeast, northeast sides of the temple. |
|
, daß die _____en Teile des
Tempels einer späteren Zeit angehören, sei...begonnen. |
that the northeastern portion of the temple dates from a later period, we will begin.... |
|
bis zu den Abbrüchen des
Mokattamgebirges _____ von Kairo und |
, ending with the
final spur of the Mokattam Hills on the north-east
of |
|
Etwa vier Meilen nördlich von
Memphis, _____ von der Gabelung des Nils, lag die alte heilige Stadt On, oder |
About 19 miles to the
north of |
|
Hingegen das _____ schon halb
in den Sümpfen gelegene Tanis (D'o'an) war frühzeitig schon ein wichtiger
Platz;(Er4) |
To the northeast, on
the edge of the swamps, was |
|
und man kann noch heute
beispielsweise in der Gegend _____ Fakûs und im Wadi Tumilât arabische
Beduinen mit ihren Zelten und Herden sehen. |
Even today Arab Bedouin can be seen with their tents and herds in the country northeast of Fakus and in the Wadi Tumilat. |
|
Denn wie das nordwestliche
Delta von Libyern bewohnt war, so haben auch im _____en einst fremde Elemente gewohnt.(Er4) |
We know that the northwest of the Delta was inhabited by Libyans and that at one time a foreign element existed also in the north-east.(Er4) |
|
Wenn..., so muß er sich von nun
an seinen Weg durch das große Plateau bahnen, das die _____ des afrikanischen
Kontinents erfüllt.(Er4) |
..., as it makes its
way through the great table-land of the north of |
|
Im _____ des Tempelhauses befand
sich zunächst ein Säulensaal (mit Nebenräumen an den Schmalwänden), |
In the north-east part of the temple, there was first a hall of pillars (with side-rooms along its end-walls) |
|
vor dem _____ |
in front of/before the Northern palace |
|
Der Hof vor dem _____ |
The court in front of the northern palace |
|
Sternbilder am _____ des
Himmels.(Er4) |
Star-Chart of the North Pole of the Sky. |
|
, an dessen _____ sich die
Stufenpyramide erhebt |
on the northern edge of which rises the Step-pyramid |
|
In den Oasen der Libyschen
Wüste und am _____ des Deltas
gedieh auch der Weinbau. |
In the oases of the |
|
, die kulturell der
neolithischen Schicht am _____ des
Karûnsees im Fajûm naheblieb: |
and
remained on a cultural level similar to that found in the Neolithic strata on
the northern shores of |
|
: Da ist der afrikanische
Elefant, den auch neolithische Schichten am
_____ des Fajumsees bezeugen, |
We find the African elephant the existence of which is also attested by remains found in the Neolithic strata on the northern shore of the Fayum, |
|
Papyros, indem dieser vom _____ des afrikanischen
Kontinents bis in das tropische Afrika reicht, |
papyrus, which is found from the northern coast of the African continent right down into the tropics, |
|
Hatte man für die Herkunft der
Gizarasse des AR auf mögliche nördliche Abkunft, etwa vom afrikanischen _____, hinweisen können -- |
Until it has been
proved that the |
|
, auf den Köpfen die
Wappenpflanzen des _____es (Papyros) und des Südreiches ("Lilie"), |
on their heads the
plan symbols of Northern Egypt (papyrus) and |
|
An der _____ der Höfe |
To the north of the courts |
|
Amon wohnt im Südteile im
Sutechtempel, aber Astarte wohnt nach Sonnenaufgang zu und Ud'oyt auf der
_____.(Er4) |
Amon
dwells in the southern part, in the |
|
dank ihrer bis über 2000 m
ansteigenden, meist _____ streichenden Urgesteinsketten, |
It owes these to the chain of mountains of primitive rock which runs approximately in a north-south direction rising to over 6,500 feet and |
|
und überschemmten in einer
förmlichen Völkerwanderung _____.(Er4) |
; they had overrun |
|
, daß der Boden _____s bei
systematischen Ausgrabungen uns einst noch Denkmäler und Inschriften der
Chetakönige in grösserer Anzahl ergeben wird.(Er4) |
that systematic
excavations in north |
|
(Y53) _____ Ware |
Cilician painted, Syrian painted, Middle Bronze Age painted |
|
Vgl. auch die
"Nordvölker" W. I, Taf. 2b. in weissen, langen Kleidern.(Er4FN) |
Cp. also the "northern people," W., i. pl. 2b, in long white garments.(Er4FN) |
|
An der _____ |
On the north wall |
|
Insbesondere an der _____ des
Annalensaales sind die Inschriften gut erhalten. |
On the northern wall, in particular, of the hall of annals, the inscriptions have been very well preserved. |
|
und fliesst _____ nah an der
Westwand des Thales entlang.(Er4) |
, and flows northwards to the western side of the valley.(Er4) |
|
, das man ohne Mühe auch noch
weiter _____ bis ins Delta verfolgen kann.(Er4) |
, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4) |
|
Das Delta, d.h. das Land von
Kairo _____, das mit diesem ungefähr zwei Drittel der Bevölkerung aufnimmt, |
The Delta which is
that part of |
|
; als Argument für eine
volksmäßige Teilung die Tatsache, daß allein das _____ |
An argument for the racial division of the Delta can be found in the fact that it was only the northwest Delta |
|
, daß allein das _____ den oberägyptischen
Horuskönigen der Reichseinigungzeit nach Aussage ihrer Siegesdenkmale harten
Widerstand entgegengesetzt hat, dort |
that it was only the north-west Delta that offered real resistance to the Horus Kings of Upper Egypt at the time of unification of the two lands. |
|
An der _____ des Hofes rechts
die Wand des Altarhofes mit der Tür zur |
In the N-W corner, on the right, the wall of the altar court with the door giving access to the |
|
Der _____ des Deltas bis über
den Nilarm, den die Ägypter den ... nennen, |
the
northwest part of the Delta up to and beyond the branch of the |
|
Richtungsvermerke
"_____" (links) und "Südosten" (rechts) in der Sargkammer
des Haremhab.(H90) |
Directional notations for northwest (left) and southeast (right) in the sarcophagus chamber of Haremheb.(H90) |
|
, also für die Libyer im _____ von der Mareotis her, die |
, the Libyans on the
north-west coming by way of |
|
Zellenartige Räume an den Nordwest- und Südostflanken des Gesamtkomplexes |
Cell-like rooms on the north-west and south-east flanks of the complex |
|
Der Einzack des Fischers stellt
das Zeichen des _____s (7. unterägypt.), |
The harpoon used by the fishermen was the sign of the 7th Lower Egyptian nome in the north-west of the Delta which |
|
Anschließend: die Ebene...sowie
des _____ gelegenen kleinen Säulenhofes und des Felsen liegenden Saales mit
dem Allerheiligsten. |
and adjoining it to the northwest, the small pillared court and the hall hewn out of the rock, containing the holy of holies. |
|
Im Delta, besonders seinen _____en Teilen, sind die Sagen vom
göttlichen Harpunierer heimisch, |
The Delta and in particular its north-western part was the home of the tales of the divine harpooner |
|
Denn wie das _____e Delta von Libyern bewohnt war,
so haben auch im nordöstlichen einst fremde Elemente gewohnt.(Er4) |
We know that the northwest of the Delta was inhabited by Libyans and that at one time a foreign element existed also in the north-east.(Er4) |
|
Die an dem _____ des Deltas
liegenden Provinzen |
The provinces lying on the north-west edge of the Delta |
|
Sechs kleine Kapellen lagen an
der _____. |
Six small chapels lay along the north-west side |
|
Links und ganz rechts im Bild
die Kolonnaden der Südost- und der _____. |
On the left and extreme right of the picture, the colonnades of the southeast and northwest sides. |
|
Links im Bild die letzten
Säulen der doppelten Säulenreihe der _____ des Zweiten Hofes; |
On the left of the picture, the last columns of the double colonnade on the north-west side of the second court; |
|
Seine Decke trugen je drei (an
der _____ zwei) Reichen achtkantiger, sogen. protodorischer Pfeilersäulen. |
Its roof was supported by 3 rows (on the northwest side, only two) of octagonal, so-called protodoric columns. |
|
An seiner _____ wechseln
größere und kleinere Nischen |
Along its north-west wall were alternately larger and smaller niches |
|
führt der 494,6m. lange _____
ziehende Aufweg zum |
the 500-yard passageway leads northwest to the |
|
; im übrigen Teil des Jahres aber
(also gerade in der Periode der grössten Hitze) weht der _____, der die Glut
des Tages mildert und dessen(Er4) |
; during the rest of the year even in the hottest season the northwest wind mitigates the intense heat of the day; |
|
; es genügte, wenn der Tote zur
Sonne flehte, ihm die frische Luft des _____es zu geben --(Er7) |
; that the deceased should implore the sun to give him the fresh breath of the north wind, was quite correct,(Er7) |
|
Ich leitete einen Kanal hinein,
um deine Hand zu tränken, wenn der Nordwind kühl weht.(Er4) |
I directed a canal into it, That thou mightest dip thy hand in it, When the north wind blows cool.(Er4) |
|
Selbst an heute trotz...,...,
völlig sterilen Rändern des ägyptischen Fruchtlandes, die in
spätvorgeschichtlicher Zeit als Nekropolen benutzt wurden, mithin außerhalb
des _____ bewässerungsfähigen Kulturlandes lagen, sind bei Ausgrabungen
Baumreste,...,..., nachgewiesen worden. |
The remains of trees,...,... [found in the desert borderlands] have also been found in areas which in late prehistoric times were used for cemeteries. These areas clearly lay outside the limits of the irrigated and cultivated land in the late prehistoric period otherwise they would not have been used as cemeteries. Earlier they had been covered by forests, but had become denuded and remained so in spite |
|
, in der es keine geraden Wege
und keinen _____en Ablauf der Zeit gibt.(H90) |
; a world without straight lines, outside the bounds of time.(H90) |
|
, deren Bewohner keine
"_____en" Bauern und Handwerker waren, sondern gutbezahlte
Spezialisten im Staatsdienst.(H90) |
(H90) ????? |
|
, gegenüber der
"_____en" Hieroglyphenschrift kunstvoll verschlüsselte Beischriften
hervorgehoben.(H90) |
and accompanied by cleverly formulated cryptographic notes.(H90) |
|
Seitdem dient er den Göttern
dazu, außergewöhnliche Situationen zu meistern, in denen _____e Hilfsmittel
versagen.(H90) |
Afterward magic served the gods to master unusual situations when more ordinary means were of no avail.(H90) |
|
Der junge und frühverstorbene
König Siptah (ca. 1196-1190 v. Chr.) erhält ein "_____es"
Königsgrab mit der üblichen Dekoration.(H90) |
Pharaoh Siptah (1196-1190 BC), who died young, received a "normal" royal tomb with the usual decoration. |
|
So ist sogar die _____e
Richtung der Schrift nicht mehr verbindlich, die Textzeilen der
Unterweltsbücher sind sehr oft entgegen der gewöhnlichen Abfolge zu lesen,
was(H90) |
, such as the normal direction of the hieroglyphic script; whole passages of the Books of the Netherworld must be read "backward." And(H90) |
|
Nur eine Abwandlung des _____s
ist, um noch einige Beispiele anzuführen, das Grab des Amenemhab, |
One of the deviations from the normal type is, for example, the tomb of Amenemhab, |
|
Doch hat "dieser
geheime" Weg, "auf dem der Gott in seinem prächtigen Schiffe
fährt", noch eine andere ___; |
Yet 'this secret way on which the god sails in his splendid bark' has yet another difficulty:(Er7) |
|
In der Sprache der Dichter
werden alle Nöte der Zeit zu stilisierte Klage, die zugleich versucht,
Ursachen des unbegreiflichen Geschehens zu ergründen.(H90) |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complaints attempting to explain the sources of this incomprehensible chaos.(H90) |
|
"Im späteren Alter
verliert er die Munterkeit, Frische und Elasticität des Geistes, die ihn als
Knaben so liebenswürdig und vielversprechend erscheinen lässt, durch ___ und
Sorge und das sein Leben ausfüllende Schöpfen mit dem
Danaidenkruge".(Er4) |
"; in his riper years, owing to want and care, and the continual work of drawing water, he loses the cheerfulness, freshness and elasticity of mind which made him appear so amiable and promising as a boy.(Er4) |
|
, der die scheinbar so fest
gegründete Weltordnung der Pyramidenziet in ein heilloses Durcheinander, in
allgemeine ___ verwandelt hatte.(H90) |
, when hopeless chaos overtook the seemingly well-founded trust in the worldly order of the Pyramid Age.(H90) |
|
, als daß der Mann noch hätte
wagen mögen, ihn mit der täglichen ___ seines Geistes und Leibes zu
behelligen; |
that the man could not venture to trouble him with the daily needs of body and soul;(Er7) |
|
Er ist der Begründer der
berühmten sechsundzwanzigsten Dynastie, unter der Ägpyten noch einmal nach
aller ___ der letzten Jahrhunderte wieder aufblühen sollte.(Er4) |
Psammetichus
was the founder of the famous 26th dynasty, under which |
|
Der Ägypter sieht das Jenseits
nicht als blasses Schattenreich, sondern voller Leben, in stetiger
Verwandlung und Umgestaltung, unbeschwert von allen Leiden und Nöten die
Diesseits.(H90) |
The Egyptians did not look forward to a pale shadowy Beyond, but rather to an existence full of life, with constant change and development, unconstrained by all the sorrows and troubles of this world.(H90) |
|
Sobald das Grab Raum bot, um
eine Grabstatue aufzustellen, wurde die Anfertigung von Ersatzköpfen, die nur
ein _____ war, aufgegeben. |
As soon as room became available in the tomb for the erection of a funerary statue, 'reserve heads' ceased to be made, since they were no more than a makeshift device. |
|
, so war das ein _____
gegenüber den günstigen Bedingungen, die das Papyrusland Unterägypten mit
seinen Randgebieten um die großen Sümpfe und Lagunen,..., bot. |
Here, however, we have only a makeshift in comparison with the more favorable conditions to be found in the papyrus land of LE round the great marshes and lagoons and.... |
|
Wenn..., so war das im Grunde
ein _____ des ackerbauenden Volkes, umsomehr, wenn man Kleintiere als Gabe
des kleinen Mannes zuließ. |
The fact that...was in the nature of an expedient adopted by an agricultural community; and this all the more so in that the ordinary man was permitted to make offerings of small animals. |
|
(194) Das Floß (_____) der
Medusa |
The Raft of the Medusa (tableau de Géricault) |
|
(18) Die vierzehn _____ |
The Fourteen Auxiliary Saints, Holy Helpers, Helpers in need |
|
(123) Die vierzehn _____ |
The 14 Auxiliaries, Helpers in need |
|
; er regelte ja die Zeit und
konnte somit auch der Vertreter alles Rechnens und _____s werden.(Er7) |
, for he regulated time and therefore would be the representative of all reckonings and notes of events.(Er7) |
|
Auf einem Berliner Ostrakon hat der Schreiber die Klage der
Arbeitstruppe notiert, daß(H90) |
A scribe noted on an ostracon that(H90) |
|
Thoth aber, der Schreiber der
Götter, notiert das Resultat auf
seinem Schreibzeug und teilt es dem Osiris mit. |
Thoth, the scribe of the gods, notes the result upon his tablets and communicates it to Osiris.(Er7) |
|
Die gleichen Boten hatten nach
der Göttersage einst Horus gebraucht, um den Mitgöttern seine Thronbesteigung
zu _____.(Er4) |
According to a legend Horus employed the same messengers to announce his accession to the other gods.(Er4) |
|
(D) _____ haben |
(D) to want, require, need, have need of |
|
(G) Es ist nicht _____,
dasselbe noch besonders auszusprechen. |
(G) It is not necessary to state this again specifically. |
|
(G) Dasselbe noch besonders
auszusprechen, ist nicht _____. |
It is not necessary to state this again specifically. |
|
Es ist nicht _____, daß alles,
um was er gebeten hat, auch gschieht, aber schon gutes Zuhören glättet das
Herz. |
It is not necessary to grant all that he asks, but good listening alone soothes the heart. |
|
Aber die Fürsten halten es für
_____, erst etwas voranzuschicken:(Er4) |
The princes considered it necessary however to make a preamble as follows:(Er4) |
|
Der Transport von Metallen und
Steinen machte oft gewaltige Angestrengungen _____, so daß |
The transport of metals and stone was often an arduous task. |
|
Damit dies trotz der hohen
Kosten gelingen konnte, waren Zuwendungen _____, für die wir der
Georg-Wagner-Stiftung, ... und privaten Helfern danken.(H90) |
That this was possible despite high costs is due to subsidies, for which we thank the Georg Wagner Foundation and ..., as well as private supporters.(H90) |
|
Der anfallende Schutt wurde,
soweit _____, mit Körben oder Säcken hinausbefördert, zum großen Teil aber
auch im Grab belassen;(H90) |
A good deal of debris was simply left, but scribes noted the amount of stone that was removed from the tomb in baskets and sacks.(H90) |
|
Alle diese Worte sind _____, um
einen ägyptischen König in erschöpfender Weise zu bezeichnen.(Er4) |
Such are the phrases necessary to designate the Egyptian king in full style,(Er4) |
|
Wie viel Jahrhunderte oder
Jahrtausende _____ gewesen sind, um aus diesem Naturvolk die civilisierten
Unterthanen König Snefrus zu bilden, darüber(Er4) |
How many hundreds or thousands of years were necessary to evolve the civilized subjects of King Snofru from these savages (Er4) |
|
; wichtig ist für uns nur, daß
wir es nicht _____ haben, eine "Einwanderung" der Ägypter aus
irgend einem fernen Winkel Asiens anzunehmen.(Er4) |
, it is only important to remember that there is no necessity for a great immigration of the Egyptians from some distant corner of Asia.(Er4) |
|
Die Kämpfe, die ab und zu gegen
Beduinen _____ waren, konnten kaum als ernstlicher Krieg gelten und auch |
Their contests with the Bedouins can scarcely be called warfare, and(Er4) |
|
Wo es _____ war, konnte man die
Grundfarbe kräftiger oder schwächer anrühen und dadurch Nuancen erzielen, um
... abzuheben.(H90) |
Where necessary, the prime color could be varied to permit nuances such as….(H90) |
|
, daß jeder, der über die _____en
und recht beträchtlichen finanziellen Mittel verfügte, sich ein Totenbuch
kaufen, es(H90) |
The Book of the Dead was available to anyone with the necessary financial resources, but |
|
Auch das gehörte zu der
Vielzahl guter und _____er Dinge, die den Seligen in den Totentexten
verheißen wird. |
These were among the basic necessities required by, and promised to, the dead in the Beyond so that they could always be arrayed in new and clean apparel.(H90) |
|
Die Ausrüstung mit den _____en
Geräten, vor allem mit Hacken und Körben, um Sand und fruchtbare Erde zu
transportieren, wurde den Figuren aufgemalt und(H90) |
Hoes and baskets to carry out their drudgery were usually painted on the figures, but(H90) |
|
Die Form HGL -- ein Kornhaufen
frei, auf dem der Mäuse wegen _____en Lehmuntersatz -- muss(Er4FN) |
The form HGL, a heap of corn raised on a stand of mud an account of the mice, must(Er4FN) |
|
die _____en Räume |
the necessary rooms |
|
die für Kult und Verehrung der
Toten _____ Räume |
the rooms necessary for rites and worship |
|
, die Versorgung der Arbeiter
mit den _____en Werkzeugen und Lampen, ihre Tauschgeschäfte und Streitereien
vor Gericht, dazu(H90) |
: supplies for the workers, their monthly pay, and more |
|
Sie geben ihm lange Lebenszeit,
Befehlsgewalt und Triumph über seine Feinde, dazu im Jenseits freie Bewegung,
Wiederaufleben und ständige Versorgung mit allem _____n.(H90) |
They...and award him a long life and the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond, resurrection, and logistic support for all eternity.(H90) |
|
, während nichts uns nötigt, ein Gleiches auch für die
Invasion der alten Zeit anzunehmen.(Er7) |
, whereas there are no indications of a similar result of the ancient invasion.(Er7) |
|
Auch hier fehlt es nicht an
Beigaben--einige Tongefäße und Amulette, die für den _____en Schutz und
Unterhalt im Jenseits sorgten.(H90) |
But even here grave goods were deposited: pottery vessels and amulets, the barest of provender and protection for the hereafter.(H90) |
|
; über die Form des Steuers
habe ich mir leider keine _____en gemacht.(Er4FN) |
; unfortunately I made no notes as to the manner of steering.(Er4FN) |
|
Abbott 8 und Papyrus Mayer, von
dem ich leider nur kenne, was die kurzen _____en Goodwins ... geben.(Er4FN) |
Abbott, 8 and Pap. Meyer, which I unfortunately only know from Goodwin's ... short annotations.(Er4FN) |
|
, behielt aber sein Interesse
an den Königsgräbern bei, wovon das umfangreiche, heute im Griffith Institute
in Oxford aufbewarte Material an _____en, Plänen und Abschriften Zeugnis
ablegt.(H90) |
His extensive collection
of notes, plans and collations kept today at the Griffith Institute at |
|
Durch trennende, kurze _____en
über die materielle Versorgung der Toten werden die einzelnen Szenen der Bildkomposition
deutlich voneinander abgegrenzt, und(H90) |
Short notes on the material support of the dead separate the individual scenes of this pictorial composition,(H90) |
|
Nicht nur durch die zahllosen
_____en des Alltags, auch durch Denksteine mit sehr persönlich gehaltenen
Texten und Bekenntnissen lassen uns die Künstler und Schreiber tiefer in ihr
Inneres blicken, als |
Not just the endless everyday scribblings but also the small monuments with their very personal texts and confessions permit us to look deeper into the hearts of the craftsmen and scribes than(H90) |
|
Für kurze _____en benutzte man
statt Papyrus -...- auch Ton- oder Kalksteinscherben, sog. Ostraka. |
For short notes potsherds or flakes of limestone, known as ostraca, were used instead of papyrus. |
|
Nach eigenen _____en: der
Inhaber des Grabes trägt keinerlei Titel.(Er4FN) |
From my own notes; the inhabitant of the tomb bears no title.(Er4FN) |
|
, die Familien- und
Geschäftsbriefe, die Inventare und Notizbücher,
die Anklageakten und Gerichtsprotokolle. |
private business letters, inventories, notebooks, and legal documents(Er4) |
|
Man darf vermuten, daß die
Arbeiter in dieser echten _____ ihre genaue Kenntnis der Grabanlagen dazu
ausnützen, frühere Begräbnisse(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the striking workers to use their precise knowledge of the necropolis to sack the older tombs.(H90) |
|
Die politische Auflösung und
wirtschaftliche _____ Ägyptens nach dem Ende der 6. Dynastie zwingt den
Grabbau und alle materiellen Formen des Totenkultes auf neue Wege.(H90) |
Political disintegration and economic chaos at the end of Dynasty 6 forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult.(H90) |
|
Sie stellt wohl ebenso wie die
Ersatzköpfe eine _____ dar. |
In this case, as in that of the 'reserve heads', we have no more than a makeshift device. |
|
die _____ die Vaterschaft mit
einschließt |
which necessarily included fatherhood |
|
Ebensowenig wie..., ist die
Person eines Betrachters _____, um ihnen Sinn zu erfüllen. |
Just as..., so also it dispensed with the person of the viewer. |
|
(G) Da auf diesem Gebiete noch
viel zu tun ist, ist die Unterstützung durch den Staat dringend _____. |
(G) Since much remains to be done in this field, the support of the state is urgently necessary. |
|
, das...hat und dessen
Resultate von den auf anderem Denkwege erzielten nicht ____ abzuweichen
brauchen. |
which had...and the results achieved by which do not necessarily differ from those reached by other processes |
|
In einem so gearteten Lande
werden sich _____ allerlei Sonderheiten der einzelnen Gegenden
herausbilden,(Er7) |
In a country of this description there must necessarily have sprung up in the separate provinces differences(Er7) |
|
, welche unsere weiteren
Entdeckungen beendeten", und später wurde eine förmliche Strafexpedition
gegen die Einwohner des Dorfes Qurna _____.(H90) |
, preventing further discoveries," and a real counteroffensive against the villagers subsequently became necessary. |
|
Die Auflösung der Substanz ist
_____, damit Neues entstehen kann, vollständiger Verfall geht der
vollständigen Erneuerung voraus, aus dem(H90) |
The decay of the old substance is necessary in order to permit the new to arise from it: absolute decay must precede absolute renewal, out of the(H90) |
|
; das darf nicht überraschen,
denn diese Vorlagen waren nicht für alle Details verbindlich, manche _____e
Änderung ergab sich während der Arbeit,(H90) |
; this is not surprising however, as sketches were not binding and many changes--...--were necessary as work progressed.(H90) |
|
, wenn man auch die
Residenz...mit den _____en Baulichkeiten zum Begehen dieses Festes
ausrüstete. |
that the residence built...should be furnished with the buildings necessary for its celebration. |
|
Wir wissen nicht, ob und
wieweit..., den erweiterten Entwurf des neuen Königsgrabes und die
Richtlinien für seine Dekoration und für die _____en Beigaben
festzulegen.(H90) |
; we do not know the extent to which it was left to the professionals to determine the form and general principles of the decoration and the offerings.(H90) |
|
; hier schloß man einen
Kompromiß, als man die im Grundriß und in den Maßen deutlich nichtkönigliche
Grabanlage mit einer "königlichen" Dekoration und allen _____en
Beigaben versah.(H90) |
: by applying a flimsy version of the royal tomb decoration to the walls and piling the chambers with the necessary offerings, a minimal compromise with the inappropriate architecture was achieved.(H90) |
|
aller zum Leben _____en Dinge |
of all the necessities of life |
|
Daher legt man in das Grab
Spiesen zur _____en Ernährung. |
For this reason dishes of food are placed into their tombs to provide the necessary nourishment. |
|
, blickt den bedrohenden,
peinvollen Kräften der Auflösung ins Auge, erlebt aber auch den Tod als
verjüngte, tief _____e Erneuerung alles Seienden und(H90) |
, and beholds the threatening and painful powers of disintegration before his eyes; but he also experiences death as a necessary renewal of all existence, and(H90) |
|
Die Beschränkung auf die für
den Kult _____en Räume, Kultkammer, ... und ..., wird aufgegeben. |
These are no longer confined to rooms connected with the ritual: offering room, ... and .... |
|
ist eine Vorstellung, die erst
jungen Ursprunges ist, die von der _____en Rechtfertigung des Toten.(Er7) |
is a dogma of later origin, that of the necessary justification of the dead.(Er7) |
|
Sie dienen dem Ablauf von
_____en Ritualen, dem Aufstieg des Königs zum Himmel, der Abwehr von Gefahren
und der materiellen Versorgung im Jenseits.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
Der Sinai ist die Hauptquelle
für diesen wichtigen, zur Gewinnung von Kupfer _____en Rohstoff geblieben. |
Sinai was the main source of this important raw material, essential in the product of copper. |
|
, und die schlimmsten Formen
der Auflösung werden als _____e Vorstufe des Wiederauflebens gesehen.(H90) |
; the worst forms of decay become an essential condition for resurrection.(H90) |
|
; hier gedeiht alles, was er für
seinen Unterhalt braucht, und dazu weist ihm der Gott im Vorbeifahren alles
_____ zu.(H90) |
Everything necessary for his welfare prospers here, and the god even compounds this by offering all that is needed from his bark as he sails past.(H90) |
|
Er vermittelt uns aber nicht
das Bild, das sein Auge sieht -- das _____ vom persönlichen Erleben des
Betrachters bestimmt sein würde --, sondern |
But what he portrays is not a portrait as seen through his own eyes, which would necessarily be subjective; instead |
|
(daß...) und sich mit einer Art
schicksalhafter _____ vollzogen hat. |
(that...) and fulfilled itself according to a kind of fatal necessity |
|
, wie erziehend diese harte
_____ auf das ägyptische Volk wirken musste.(Er4) |
, and doubtless must have been a heavy burden to the Egyptian people.(Er4) |
|
Die _____, die Felder jeweils
nach der Überschwemmung, die die Grenze auslöschte, neu zu vermessen, führte |
The fact that the fields had to be surveyed afresh after each flooding, which effaced the boundaries, led |
|
Die _____,..., führte
frühzeitig zu der Herausbildung einer starken Obrigkeit und |
The fact that..., soon led to the establishment of a powerful political authority and |
|
, die etwas Bürgerliches an
sich hat, ein Gefühl für geselligen Anstand und die _____, Maß zu halten. |
, which has a 'bourgeois' touch, with a respect for social propriety and the need for restraint. |
|
Erst das Erlebnis der botmäßig
gemachten, bereits in die Phase entwickelter Stadtkultur eingetretenen
vorderasiatischen Fremde und die jetzt sich ergebende _____, große
Weltpolitik zu treiben, |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of a highly developed urban civilization, and the resulting need to enter world politics had gained experience that |
|
Ebenso wenig förderte die
Anschauung, man solle das Diesseits genießen den Glauben an die _____ der
Durchführung eines Totenkultes durch Verwandte und Priester. |
Belief in the necessity of funerary rights performed by priests will also have suffered as a consequence of the idea that one should make the best of this finite world. |
|
An die Stelle des Mißtrauens
gegen die dunkle Tiefe tritt allmählich beglückende Einsicht in die _____
einer stetigen Regeneration, die(H90) |
Distrust in the gloomy depths is gradually replaced by a general acceptance of the necessity of perpetual regeneration, which(H90) |
|
, die vielfach altverbrieft
sind und deren Gebrauch den Bevölkerungen nicht nur in _____en zum Wohle
gereichte |
many of which dated from long ago and had been exercised to the benefit of the population, not only in times of distress |
|
Nach dem...folgt Mitte _____
die Zeit der Aussaat und im April und Mai die Ernte. |
After...there follows, in the middle of November, the period of the sowing of the crops. The harvest is gathered in April and May. |
|
Die intensive, ja verbissene
Arbeit Carters wurde beim allerletzten Versuch, im _____ 1922, endlich von
Erfolg gekrönt.(H90) |
Carter's intensive, determined efforts were rewarded on his final attempt in November 1922. |
|
mit einer _____ von 5,2m |
with a north-south length of 17 feet |
|
mit einer _____ von 545 m,
einer OW-Länge von 277 m. |
with a length from north to south of about 610 yards and 306 yards from east to west |