|
Wo es nötig war, konnte man die
Grundfarbe krftiger oder schwächer anrühen und dadurch _____n erzeilen, um
... abzuheben.(H90) |
Where necessary, the prime color could be varied to permit nuances such as |
|
Mit seinem gewohnten Sinn für
feine _____n deutet der ägyptische Künstler diesen positiven Wesenswandel des
Apophis an, wenn(H90) |
(H90) ????? |
|
Von Schriftzeilen umrahmt kniet
Isis auf dem Zeichen ___, "Gold", und legt die Hand auf das Zeichen
ren, des |
Enframed
in inscriptions, |
|
Gut sichtbar an der Statue des
Sebekemsaf (Bruders der Königin _____) in Berlin.(Er4FN) |
Plainly seen in the statue at Berlin of Sebekemsaf (brother of queen Nubch'as).(Er4FN) |
|
, wie sie in das Grab des
Königs Sobekemsaf und seiner Gemahlin Nubchas eindrangen und(H90) |
how they broke into the tomb of Pharaoh Sobekemsaf and his consort, Nubkhas, and(H90) |
|
Nach R. Hartmann ist maud' Oryx
leucoryx,..., n'eafu Ibex _____.(Er4FN) |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx,..., the n'eafu the ibex nubianus.(Er4FN) |
|
und zwar ist es naturgemäss
_____, gegen das sich seine Waffen richten.(Er4) |
, and naturally enough they turned their arms first against Nubia.(Er4) |
|
Die Verwaltung _____s. Das Gottesland.(Er4) |
The Government of |
|
in der Verwaltung der syrischen
Stadtfürstentümer und in der endgültigen Durchkolonisierung _____s, |
in
the administration of the Syrian principalities and in the final colonization
of |
|
Zwar die Wälder waren längst
verschwunden und wenn Schiffe gebaut werden sollten, so mußte man zu den
Akazienbeständen _____s seine Zuflucht nehmen, aber(Er4) |
The forests had long
ago disappeared and the acacias of |
|
Im Osten und Westen wurde es
von der Wüste gedeckt, im Norden von den Sümpfen des Delta, im Süden von den
Stromschnellen und Engpässen _____s.(Er4) |
On the east and on the
west was the desert, in the north were the swamps of the Delta, on the south
the rapids of the |
|
, Dhutmose I. aber unternahm
ausser der schon erwähnten Eroberung _____s noch einen zweiten grossen
Feldzug seine nördlichen Nachbarn.(Er4) |
, |
|
, ist die Kultur
der...Negadezeit auf Ägypten, _____ und die angrenzenden Wüstengebiete
begrenzt. |
, Nagada...culture
is limited to |
|
Er galt daher als der
eigentliche Eroberer _____s und Dhutmose III., der fünfhundert Jahre später
hier sein Werk fortsetzte, hielt es(Er4) |
He was considered
therefore to be the real conqueror of |
|
Thutmosis I erobert
Palästina-Syrien und _____ bis zum Sudan. |
Thutmosis
I conquered |
|
Die Zahlungsmittel. Verkehr mit Nubien. _____ in älterer Zeit.
_____ im neuen Reich.(Er4) |
Barter and
Exchange. Intercourse with |
|
Auch sein Urenkel Amenhotep
III. herrschte noch von Äthiopien bis zum Euphrat und vielleicht hätten sich
Syrien, Ägypten und _____ mit der Zeit zu einem festen Staate verschmolzen,
wären nicht in Ägypten nach Amenhoteps III.(Er4) |
Amenhotep
III., his great-grandson, ruled over all the countries from |
|
Syrien, Kleinasien, _____
erlangten erst zur Zeit des neuen Reiches eine der ägyptischen nahekommende
Kultur, bis dahin(Er4) |
It was only in the
time of the New Empire that the people of Asia Minor, and |
|
_____ war ihre Stärke und das
zahllose Ägypten, Punt und Libyen waren ihre Hilfe -- |
|
|
In der älteren Steinzeit war
das Tal des aus _____ kommenden Niles eine Sumpflandschaft, |
In the Early Stone Age
the valley of the Nile, running northwards from |
|
Einsichten, die Champollion vor
allem im dreizehnten seiner "Briefe aus Ägypten und _____"
niedergelegt hat. |
Insights in the 13th
of Champollion's Lettres écrites d'Egypte et de _____, en 1828 et 1829'.(H90) |
|
; wenige Meilen unterhalb Syene
beim Gebel Selseleh macht der Sandstein, der durch ganz _____ sich
erstreckte, jenem tertiären Nummulitenkalk Platz, dessen(Er4) |
...at Gebel Silsileh, some way below Assuan, the sandstone (found throughout |
|
Zunächts richteten sich die
Kriege der achtzehnten Dynastie natürlich gegen _____, das wieder gewonnen
werden musste.(Er4) |
The wars of the 18th
dynasty were next directed against |
|
und der nicht minder berümte
große Felsentempel von Abusimbel in _____, |
and the equally famous
rock temple at Abusimbel in |
|
Viel reicher waren die
Goldvorkommen in benachbarten _____, das |
The amount available
was much greater in neighboring |
|
Man kann nur zweifeln, wann das
Aegyptische in _____ Schriftsprache geworden ist, ob(Er4FN) |
It is doubtful at what
period the Egyptian became the written language of |
|
Aus Kerma in _____, wo unter
Sesostris I. der Gatte der Senui,..., Gouverneur war. |
From Kerma, in |
|
Besonders unter Sesostris
finden kriegerische Unternehmungen in _____ und auch in Vorderasien statt. |
Warlike enterprises in
|
|
, deren Erzeugnisse auch in
_____ und bis zur Gegend des Roten Meeres nachweisbar sind. |
These products can
also be identified in |
|
War in _____ das Thal, das der
Nil in das Plateau eingegraben hat, kaum ein bis zwei Meilen breit, so steigt
seine Breite(Er4) |
, and the valley,
which in |
|
Um diese ungehindert ausbeuten
zu können, haben die Herrscher der zwölften Dynastie immer wieder in _____
gekämpft, bis(Er4) |
The rulers of the 12th
dynasty fought again and again in |
|
'; während seine Hufen die
Trogodyten zerstampften, stiess sein Horn auf sie--sein Geist ist mächtig in
_____ und der Schrecken vor ihm erreicht das Land Kary, sein Name kreist
umher in allen Ländern wegen der(Er4) |
": whilst his hoofs trample the Troglodytes, his horn pushes them--his spirit is mighty in Nubia, and the fear of him reaches to the land of Kary, his name is famous in all countries because of the(Er4) |
|
Die Marktverkehr. Die Zahlungsmittel. Verkehr mit _____. Nubien in älterer Zeit.
Nubien im neuen Reich. |
Marketing. Barter and Exchange. Intercourse with |
|
Vgl. den interessanten
königlichen Empfehlungsbrief für einen nach _____ entsandten Beamten:(Er4FN) |
Cp. the interesting
royal letter of recommendation for an official sent to |
|
Bis nach _____ muß man heute
hinaufgehen, um dem Nilpferd zu begegnen und die Papyrusdickichte(Er4) |
The hippopotamus is
not to be seen south of |
|
Kein König hat so viel gebaut
wie er,von Tanus an bis tief nach _____ hinein hat er zahlreiche Tempel
errichtet und(Er) |
No king built as much
as he did; from |
|
Für seine Regierungszeit sind
ein Feldzug nach _____ und eine Expedition nach Byblos zur Beschaffung von
Zedernholz überliefert. |
During his reign, it
is recorded, a campaign was undertaken against Nubian and an expedition sent
to |
|
Ein anderer zugleich Kat'ana
und Gouverneur von _____, LDIII, 138n.(Er4FN) |
Another is at the same
time Kat'ana and governor of |
|
Die ersten Katarakten zwischen
Assuan und Philae an der Grenze Ägyptens von _____.(Er4) |
The First Cataract,
Between Assuan and Philae,
the Boundary of |
|
Die ersten Katarakten zwischen
Assuan und Philä an der Grenze Ägyptens von _____.(Er4) |
The First Cataract,
Between Assuan and Philae,
The Boundary of |
|
Das Gold von Gebirge wird
eingeteilt in Gold von Koptos und Gold von _____: Harr. I, 12a, 6ff.(Er4FN) |
The gold from the
mountains is divided into the gold from Coptos and
gold from |
|
Ein Mitglied des Königshauses,
der Prinz und Vizekönig von _____ Amenmesse, rebelliert gegen König Sethos |
A member of the royal
family, the prince and viceroy of |
|
In der sogenannten Nekadazeit
herrschte im Niltal von _____ bis an die Grenze von Unterägypten (südlich
Kairo) ein ... Menschenschlag mit kurzen Schädeln, den.... |
During the Naqada period the valley of the Nile from |
|
Es folgte eine _____ bis zu den
Tempeln von Abu Simbel, die Burckhardt wenige Jahre zuvor entdeckt hatte, |
After this, he went on
to visit |
|
Ägypter, Asiater, _____ und
Libyer aus dem Pfortenbuch.(H90) |
Egyptians, Asiatics, Nubians, and Libyans, from the Book of Gates.(H90) |
|
Asiaten, _____ und Libyer aus
der Fremdvölkerszene des Pfortenbuches im Grab Ramses' III.(H90) |
Asiatics, Nubians, and Libyans in the fifth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramesses III.(H90) |
|
Auch in Kämpfen gegen die
Libyer im Westen und die _____ im Süden mußte sich der Staat bewähren. |
The state also had to assert itself in battles against the Libyans in the west and the Nubians in the south. |
|
Im übrigen ist es ein Bild, das
auch Kanaanäer und _____ verstehen können und(Er7) |
It was a mode of representing the god which could be understood by Syrians and Nubians alike, and(Er7) |
|
Wie im Altertum, so ist auch
heute dieses Kataraktengebiet schon von Nichtägyptern, den _____n, bewohnt,
und |
The district of the cataract was inhabited in old times as at present by Nubians, a non-Egyptian race, and(Er4) |
|
Dargestellt sind (von rechts
nach links) Ägypter, Asiaten (...), dunkelhäutige _____ und hellhäutige
Libyer (...). |
Right to left are an Egyptian, an Asiatic (...), a dark-skinned Nubian, and four light-skinned Libyans (...).(H90) |
|
; dort stehen neben vier
Ägyptern, dem "Vieh des Re", je vier Asiaten, _____ und Libyer in
ihrer charakteristischen Tracht.(H90) |
There, four Egyptians--the "cattle of Re"--are accompanied by four Asiatics, Nubians, and Libyans in their respective costumes.(H90) |
|
Die Annalen berichten über
Kriegszüge gegen die _____ und
über die Errichtung von Tempeln. |
The annals give an account of the campaigns undertaken against the Nubians and record the erection of temples. |
|
, dass das chnt in diesem Titel
mit chnt "vorn befindlich, _____" gar nichts zu thun hat,
sondern(Er4FN) |
that the chnt in this title has really nothing to do with chnt, "existing in front, Nubian," but(Er4FN) |
|
Ist unter Nechen -el Kab hier
die...oberägyptische Stadt oder eine gleichnamige, _____e zu
verstehen?(Er4FN) |
By Nechen
are we to understand the...town of |
|
Was in den anderen _____en, zum
Teil gleichfalls aus dem Felsen geschnittenen Tempeln Ramses' II. --...-- der
Unterstützung durch die Landschaft bedarf und ..., ist hier |
That which in other Nubian temples of Ramses II, some of them likewise hewn out of the rock --...-- needs the support of the landscape and ... has here |
|
, wo die _____en Barbaren das
Elfenbein, das sie auf ihren Elefantenjagden gewannen, gegen die Produkte
Ägyptens austauschten.(Er4) |
on which this town was situated the Nubians of old brought the ivory obtained in their elephant-hunts, in order to exchange it for the products of Egypt.(Er4) |
|
Nur bei der Einführung des
ägyptischen Kultus in das _____e Barbarenland wagte man diesen Schritt.(Er4) |
This new venture was only made when the Egyptian religion was introduced into Nubia.(Er4) |
|
, und das hochheilige Inselchen
Philä am Südende des Kataraktes, auf dem die späteren Ägypter ein Osirisgrab
verehreten, liegt eigentlich auf _____em Boden.(Er4) |
, and the sacred island of Philae at the southern end of the cataract, where the later Egyptians revered one of the graves of Osiris, is in fact Nubian soil.(Er4) |
|
, so daß die nicht zu
übersehende Verknüpfung der Kulturschichten von Tasa und Badari mit _____en
Fundgruppen, z.B...., nur eine Dominante darstellt. |
Thus the undoubted connection between the finds in Tasian and Badarian strata on the one hand and Nubian discoveries on the other, for example..., proves no more than the preponderance of an individual race. |
|
Glasblasen. Die Metalle. Herkunft der Rohmetalle. Die _____en Goldbergwerke. Die Gruben des Sinai.(Er4) |
Glass Blowing. Metals. Sources of Various Metals. The Nubian Gold Mines. The Mines of Sinai.(Er4) |
|
Mit dem Ende des Neuen Reiches
waren ja auch die _____en Goldminen versiegt, der(H90) |
The Nubian gold mines
were lost at the end of the |
|
So lautet die Datirung einer
Stele, die unter Ramses II. am Wege zu den _____en Goldminen errichtet wurde: |
; the dating of a stele, erected under Ramses II., on the way to the gold mines of Nubia, runs thus:(Er4) |
|
; als er dann später zum
"Chef des _____en Grenzdistriktes" avanciert, wird er zugleich
auch...Freund.(Er4) |
; when later he was promoted to be "Chief of the district of the Nubian boundary," he beame the...Friend.(Er4) |
|
schmsu (vgl. S. 153) Mar. Cat.
d'Ab. 634.... In _____en Inschriften LDIII,
136e....(Er4FN) |
Shmsu (cp. p. 103), Mar. Cat. d'Ab., 634, 649,.... In the Nubian inscriptions, L.D., iii. 136....(Er4FN) |
|
(mnnu, das gleiche Wort, das
man für die älteren _____en Kolonien verwendet)(Er4FN) |
(mnnu, the same word that is employed in speaking of the older Nubian colonies)(Er4FN) |
|
Die Muster gleichen sehr denen
der modernen _____en Körbe.(Er4FN) |
The patterns very nearly resemble those of the modern Nubian baskets.(Er4FN) |
|
Sicherung und durchgreifende
Kolonisierung der vorderasiatischen und _____en Provinzen. |
Consolidation and thorough colonization of the Asiatic and Nubian provinces |
|
Hätte der grosse Strom sich
begnügt, sich sein Bett durch die Plateaus des _____en Sandsteins und des
ägyptischen Kalkes zu sägen, so(Er4) |
:--had the river merely forced its way through the Nubian sandstone and the Egyptian limestone,(Er4) |
|
In einer gewaltigen Kurve von
über ... Meilen durchbricht er zunächst die Masse des _____en Sandsteins, in
die er sich ein enges Bett gewühlt hat.(Er4) |
, and in an immense bend of over...miles forces a passage through the Nubian sandstone.(Er4) |
|
Schaustück aus dem _____en
Tribute.(Er4) |
Show-Piece of the Nubian Tribute. |
|
Die Sängerin Tach'a, Schwester
des _____en Verwaltungsbeamten Pennut;(Er4) |
The Singer Tach'a, Sister of Pennut, Official in the Nubian Department;(Er4) |
|
-- links Behdet (Damanhur),
rechts ____ (Ombos) -- |
-- on the left Behdet ( |
|
Etwa sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die grosse Stadt "Nubyt", Ombos,
die..., und wieder drei Meilen nördlich, an Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
; wer in diesem Land aufwächst,
wird immer _____ bleiben und prosaisch.(Er4) |
; unconsciously the dweller in this country will become sober and prosaic, and(Er4) |
|
Und wer sich nicht enthalten
kann, Vergleiche anzustellen zwischen der jugendlich heiteren Kunst der
Griechen und der _____ ersten der Ägypter, der soll auch nicht vergessen,
daß(Er4) |
In making comparisons
between the youthful joyous art of |
|
So tönt Altägyptens _____e,
aber sehr respektable Humanität in wohlbedachten Lehrsprüchen fort durch die
Zeiten. |
Such is the message
that ancient |
|
, aber auch in _____en,
schonungslosen Beschreibungen, die an Fülle und Exaktheit von Details
ihresgleichen suchen.(H90) |
, the books also involve ruthlessly sober analyses, without their equals in depth and detailed precision.(H90) |
|
; ein gewisser _____er Ernst
wird daher auch ihren Glauben auszeichnen.(Er7) |
Their beliefs are thus distinguished by a certain sober earnestness.(Er7) |
|
, mit _____er Sparsamkeit in
Anwendung der Mittel höchste Prägnanz der Aussage verbindend. |
Combining the highest degrees of expression with a sober economy in the employment of means. |
|
(G) Mit seherischem Blick für
die kommenden Dinge warnt Bismarck davor, von der _____en Wirklichkeit der
Politik abzulenken. |
(G) With the prophetic eye for things to come, Bismark warns against turning from the sober reality of politics. |
|
die objektiv gerichtete, _____e
Intelligenz des Gewaltigen seine in den Stein der Kammerwände eingemeißelten
sachlichen Feldzugsberichte. |
the sober and factual descriptions of his campaigns carved on the stone walls of the chambers. |
|
Das Drehen der _____n:.... Der Teig oder die _____n scheinen gekocht
zu werden.(Er4FN) |
The twisting of the rolls:.... The dough or the rolls seem to have been boiled.(Er4FN) |
|
Nach R. Hartmann ist maud' Oryx
leucoryx, ____ Addax nasomaculatus,(Er4FN) |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx, the nudu the addax nasomaculatus,(Er4FN) |
|
18. Dynastie, 3. Phase 1372-1314: Amenophis
IV.-Echnaton. |
Eighteenth Dynasty, Third Phase, 1372-1314: Amenophis IV-Ikhnaton. |
|
Diese drei letzten in
Benihassan:(Er4FN) |
The three latter at Beni Hasan: |
|
; die Höhe der Korridore erhöht
sich von fünf auf sechs und zum Teil sieben Ellen, und(H90) |
: height of the corridors rose from 5 to 6 and even 7 cubits;(H90) |
|
und steigert die Zahl der
Türdurchgänge in der Achse des Grabes auf ein Maximum von zehn.(H90) |
, and bringing the number of portals in the tomb axis to a maximum of ten.(H90) |
|
Zwischen den Streben, welche
die Lehnen stützen, befinden sich sechs aus Holz geschnitzte, vergoldete und |
Between the struts supporting the arm-rests are six serpents carved in wood, gilded and |
|
Dazu kommen noch quantitative
Änderungen; so wird die Zahl der Pfeiler in der Sargkammer, seit Amenophis
II. konstant, von sechs auf acht erhöht, die Zahl der Nebenräume von sechs
auf ein Maximum von zehn gesteigert.(H90) |
Quantitative changes included increasing the number of pillaras from six, as in the tomb of Amenophis II, to eight, and the number of side chambers from six to ten.(H90) |
|
Als die Könige der neunzehnten
und zwanzigsten Dynastie sich im dreizehnten und zwölften Jahrhundert ihre
Gräber in Theben anlegten, da(Er7) |
During the thirteenth
and fourteenth centuries, when the kings of the nineteenth and twentieth
dynasties caused their tombs to be constructed at |
|
Sie haben dieselbe nach
Manethos Vorgang in Herrschergeschlechter --Dynastien-- eingeteilt und diese numeriert. |
[,Egyptologists],
following the example of Manetho, have divided the
kings of |
|
Wichtigste Literatur zu den
einzelnen Gräbern (mit der offiziellen _____ am Anfang)(H90) |
The most important
Literature on the individual tombs in the |
|
; wenige Meilen unterhalb Syene
beim Gebel Selseleh macht der Sandstein, der durch ganz Nubien sich
erstreckte, jenem tertiären _____ Platz, dessen(Er4) |
...at Gebel Silsileh, some way below Assuan, the sandstone (found throughout |
|
Einst hatte nichts existiert
als ein Chaos, das Urgewässer ____.(Er7) |
In the beginning only chaos existed, Nun, the primeval waters.(Er7) |
|
, und hier sind es wieder
"die Arme des ___", welche das Gestirn aus unsichtbaren Abgründen
an den Himmel befördern.(H90) |
; these are the arms of Nun propelling the star from the invisible precipices into the heavens. |
|
, aber sie ist auch die
Wassertiefe des Urozeans ___ und die Himmelstiefe im Leib der Göttin
Nut.(H90) |
But the depths could also be those of the primeval ocean, Nun, or even those of the heavens, in the body of Nut. |
|
: ___, das Urgewässer, und
seine weibliche Entsprechung Naunet; |
; Nun, the primordial ocean, and his female counterpart Naunet; |
|
, während sie links ___, der
Gott des Urgewässers, wieder entläßt.(H90) |
, released by Nun on the left. |
|
; er ist der Widder zu
Heliopolis; er ist der ___, das Urwasser; er ist der Gott Ptah Tenen von
Memphis;(Er7) |
; he is the ram of |
|
; dazwischen heben "die
Arme des ___" die Sonnenscheibe aus der Tiefe der Welt empor, und
dieses(H90) |
The arms of Nun, the god of the primeval water. The arms of Nun lift the sun disk from the depths of the earth, |
|
___, die Personifikation des
chaotischen Urgewässers, aus dem sich ein Erdhügel erhebt. |
Nun, the personification of the chaotic primordial ocean from which a mound of earth rose up-- |
|
Aus der Tiefe des Urgewässers
hebt der Gott ___ (Kopf und Oberkörper zerstört) auf seinen Armen die
Sonnenbarke zum Himmel.(H90) |
Nun lifts the sun bark out of the depths of the primeval water into the heavens.(H90) |
|
Das Sonnenschiff mit der
Morgengestalt des Käfers und einer reichen Götterbesatzung wird von den Armen
des ___ aus dem Wasser hochgestemmt und(H90) |
The solar bark with the dawn form of the beetle, provided with a divine crew, is raised in Nun's arms and(H90) |
|
und von den Armen des ___ in
die Höhe gehoben wird,(H90) |
is raised out [of the primeval waters] by the hands of Nun.(H90) |
|
Da legte sich wieder der alte
___ ins Mittel und rief seine Tochter, die kuhgestaltige Nut, herbei;(Er7) |
Then he once more set the aged Nun in the midst, and summoned his daughter the cow-faced Nut:(Er7) |
|
___, im Dienst von Davis,
folgte eine dichte Reihe bedeutender Entdeckungen, darunter das Königsgrab
der Hatschepsut,(H90) |
In |
|
, auf der bei Ramses VI. noch
einmal die Arme des ___ mit der hoch emporgehobenen Sonnenbarke erscheinen, |
as we see in the tomb of Ramesses VI. Nun's arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
, bahnt sich einen Weg empor,
während er noch "auf den Armen des ___" ist.(H90) |
and moves upward while still on the arms of the god Nun,(H90) |
|
'Die Majestät des ___
sagte:(Er7) |
'The Majesty of Nun said: |
|
In einem großen Wasserrechteck
(dem Urgewässer ___) schwimmen Ertrunkene in verschiedenen Stellungen; |
In different positions, the drowned swim in a great watery rectangle, the primeval ocean, Nun.(H90) |
|
Re erfährt von den Anschlägen
und beruft eine Götterversammlung, bei der er sich vor allem auf den Rat des
Urgottes ___ verläßt. |
, Re calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.(H90) |
|
In einem großen Wasserrechteck,
das als Urgewässer ___ bezeichnet ist, schwimmen mehrere Gruppen von nackten
Ertrunkenen in ganz verschiedenen Stellungen--(H90) |
In a large rectangular pool --representing the primeval water, Nun-- swim several groups of naked drowned, in quite different positions:(H90) |
|
, wie sie am Ende des
Pfortenbuches aus dem ___ emporgehoben wird.(H90) |
can be raised out of the depths, as at the close of the Book of Gates.(H90) |
|
, da sie direkt aus dem Nil in
das Urgewässer ___ und durch ihn in die Welttiefe gelangen.(H90) |
directly from the |
|
Die Welt ist so jung, wie sie
bei der Schöpfung war--vor ihrer Erschaffung waren alle Dinge in der
Finsternis und im ___, denn "trägen" Urgewässer, bei(H90) |
The world is as young as at the Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss of the sluggish Nun.(H90) |
|
In den Pyramidentexten heißt es
"Tor des Urgewässers", denn der Gang in die Tiefe läßt sich als
Zurücktauchen in den Urozean ___ sehen, aus dem(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts it was the "Gate of the Primeval Waters," since the descent into the abyss was understood to be a bath in the primordial waters of Nun, whence(H90) |
|
; mit ihnen tauchen die
Schlafenden aus ihrer Traumwelt, die der Ägypter ebenfalls im ___ vermutet,
wieder ins helle Bewußtsein empor.(H90) |
, and the sleeping likewise emerge from the world of dreams, which the Egyptians locate in Nun, and return to the sensible light of consciousness.(H90) |
|
Der Unterweltsstrom ist
identisch mit dem ___, dem Urozean vor aller Schöpfung, und der Hinabstieg
des Sonnengottes ist(H90) |
The river of this realm
is not the |
|
; mit ihm, mit dem ___,
identifiziert sich der Verstorbene in der "Sonnenlitanei"
zuallererst, noch bevor er sich mit der ... gleichsetzt.(H90) |
It is with Nun that the deceased identifies himself in the Litany of Re, before moving on the equality with the.... |
|
So müssen wir die Bedeutung des
Ptah für den Toten eher in seiner Verbindung mit bestimmten Urgöttern sehen,
mit dem Urgewässer ___ und der "Urerde" Tatenen, dazu(H90) |
And his real significance in the world of the dead is in his relations to the oldest gods -- the primeval waters, Nun, and the barren earth, Tatenen. For(H90) |
|
Die Sonnenbarke wird rechts von
Tatenen, dem Gott der Erdtiefe, im Empfang genommen und links von ___, dem
Gott des Urgewässers, wieder entlassen;(H90) |
The sun bark on the right is received by Tatenen, the god of the depths of the earth, and the bark on the left by Nun, the god of the primeval water.(H90) |
|
(D) und ___ |
(D) and now |
|
Ägypten ist ___ --...-- Imperium, und |
|
|
(D) ___ aber |
(D) but then |
|
So oft diese Kultusbilder ___
aber auch erwähnt werden, und so oft uns auch ... davon erhalten sind,(Er7) |
Frequently, however, as these cultus statues are referred to, and many as are the ... of them that we possess,(Er7) |
|
Wie ___ aber jedem Menschen
eine Scheu innewohnt, den Namen der Gottheit unnütz auszusprechen, so(Er4) |
, in the same way as we feel a certain awe at needlessly pronouncing the name of God.(Er4) |
|
Zu einem ägyptischen Grabe
gehören ___ aber noch Räume zum Kultus des Toten, der ja als eine Art
Halbgott göttlicher Vererhrung genießt.(Er4) |
In |
|
N__ aber, von einer Generation
zur anderen, erhält der Herrscher eine ganze Totenresidenz aus Stein, in der |
Now, from one generation to the next, the dead ruler was supplied with a complete residence in stone.(H90) |
|
"An solchen Orten sproßt
___ allerdings eine erkleckliche Anzahl von Pflanzen, aber auch dann nun
vereinzelt, |
"Here a certain number of plants are found, but they are isolated,(Er4) |
|
, eben jenes Grab, das der Welt
___ als das Grab Tutanchamons bekannt ist. |
- the tomb which is now known to all the world as the tomb of Tutankhamen. |
|
, der als ein Fremder ins Land
gekommen ist und der ___ als ein anderer Name des Baal gilt.(Er7) |
, who was introduced as a foreigner into the country, and who now appears as another name of the god Baal. |
|
der ___ als Personifikation des
Gaues menschengestaltigen Gaugötter |
of the anthropomorphic nome gods who personified their areas |
|
(G) ___ also |
now then |
|
Nomaden, die sich von der Jagd
ernährten und sich ___ an den Ufern des Nils niedergelassen hatten, |
The nomadic hunters
who settled on the banks of the |
|
Daß sie ___ anbetend vor einer
Göttergestalt steht, in der sie selber anwesend ist, stört den Ägypter
nicht;(H90) |
That she is standing before and praying to the very god whom she has entered into did not particularly disturb the Egyptian;(H90) |
|
, daß es ihren Verfassern
schwer gefallen ist, für die 42 Richter, deren Zahl durch die 42 Gaue gegeben
war, ___ auch 42 Sünden aufzufinden;(Er7) |
that the compiler found considerable difficulty in finding 42 sins to assign to each of the 42 judges, whose number was fixed by the 42 provinces;(Er7) |
|
, das ___ auch als "Haus
des Ka" bezeichnet wird. |
, which was now also referred to as 'the House of Ka'. |
|
Und wenn man ___ auch annehmen
kann, daß(Er7) |
Although we can understand that(Er7) |
|
Neben den Göttern, die so von
außen nach Ägypten hineingebracht sind, treffen wir ___ auch auf andere, die |
In addition to these
gods who were introduced into |
|
, treffen wir ___ auch auf
andere, die in Ägypten selbst entstanden sind und die(Er7) |
, we meet at this time
with others, who arose in |
|
und Sternmustern begegnen ___
auch Darstellungen von Tieren und Menschen |
and stellar designs, there also occur representations of animals and human beings |
|
So wird es ___ auch dem
menschlichen Toten ergehen, wenn man ihn als einen neuen Osiris ansieht.(Er7) |
Therefore the same thing may happen to the human dead if he is treated as a new Osiris.(Er7) |
|
und man fühlt sich
verpflichtet, ___ auch den anderen Göttern eine gleiche Ehre zu
erweisen;(Er7) |
, and forthwith it was felt necessary to accord a similar honor to the other gods.(Er7) |
|
Hier mag man zuerst auf den
Gedanken gekommen sein, in dem Gotte ___ auch den Herrscher des ... zu sehen, |
It was very possibly here that the idea first arose of regarding the god as ruler of the...,(Er7) |
|
, aber eifriger als vorher
pflegt er ___ auch die alten Götter der großen Städte, den Ptah von Memphis,
den Re-Har-achte von Heliopolis, den Osiris von Abydos u.a.m.(Er7) |
, but it also supported the ancient gods of the great towns, Ptah of Memphis, Re Har-akhte of Heliopolis, Osiris of Abydos, etc., far more zealously than it had done previously;(Er7) |
|
Und dieser doppelten Bestimmung
entspricht ___ auch die Anlage des Königshauses, zu allen Zeit zerfällt es in
zwei getrennte Teile,(Er4) |
This double definition was carried out in the disposition of the royal house, which was always divided into two parts,(Er4) |
|
Dieser Fruchtbarkeit entspricht
___ auch die Dichtigkeit der Bevölkerung.(Er4) |
; the dense population of the country was also due to the same cause.(Er4) |
|
An dem Emporkommen dieser
Volksgötter nahmen ___ auch die heiligen Tiere der Tempel teil, von
denen(Er7) |
The importance now attached to these popular deities was shared by the sacred animals of the temples whom |
|
Und ebenso wird ___ auch die
Umgestaltung jener alten Völker vor sich gegangen sein.(Er4) |
In like manner probably ancient nations underwent transformations.(Er4) |
|
Neben dem Ackerbau spielte ___
auch die Viehzucht eine Rolle. |
In addition to agriculture an important part was played by livestock-raising. |
|
, wobei man ___ auch die Vokale
bezeichnete. |
, which resulted in vowels being indicated as well. |
|
Wenn ___ auch dies geeinigte
Reich eine bedeutende Macht besaß, so scheint es doch kein Verlangen gespürt
zu haben, diese nach aussen hin geltend zu machen.(Er4) |
, but however powerful this united kingdom may have been, there is no trace of any wish to claim power outside Egypt.(Er4) |
|
Mag man ___ auch diese
ungestörte Ruhe der Entwicklung wesentlichen als ein Glück für das Volk
ansehen, ihre Starken Schattenseiten hatte sie doch.(Er4) |
The undisturbed repose
in which life in |
|
Mag es ___ auch ein materielles
Glücke für das Land gewesen sein, daß die Wirren, denen es seit Jahren
ausgesetzt war, damit ein Ende hatten--(Er4) |
; for though it was a good thing for the country that the state of disorder should cease,(Er4) |
|
, so hat man ___ auch für die
äthiopischen, die libyschen und die ägyptischen Völker das Gleiche
angenommen. |
and therefore the theory has been accepted that the Ethiopian, Libyan and Egyptian people all forsook their Asiatic homes(Er4) |
|
, in denen ___ auch
gelegentlich Pferd und Wagen auftauchen |
(in which) now sometimes feature horses and chariots |
|
Daß der Pharao oder, um das
stereotype Bild der ägyptischen Poesie beizubehalten, der
"Sonnengott" ___ auch "glänzt," wenn(Er4) |
It was the custom of
the court that the Pharaoh, or rather, according to the poetical language of |
|
Mögen ___ auch große Teile
dieser Riesenstadt nur mit Landhäusern und Gärten besetzt gewesen sein,
so(Er4) |
; and even if parts of this gigantic town were taken up with country houses and gardens, yet(Er4) |
|
Vor allem aber wird der Tote
___ auch in der Art wieder erwachen, wie ..., nicht als ein schattenhafter
Geist, |
But before all, the dead may now arise after the same fashion in which ..., not as a shadowy ghost,(Er7) |
|
und deren er sich ___ auch in
der Unterwelt bedienen soll:(Er4) |
, and which were intended to serve him also in the under-world--(Er4) |
|
, denen dieses Volk den
Uranfängen der Menschheit näher steht als andere Völker, sich ___ auch in
seinem Wesen eigenartig kundgeben, für immer ein Ende.(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past.(Er4) |
|
Hinter ihm bleibt der wehrlose
Feind zurück, dessen gefesselter Schlangenleib ___ auch noch durch Messer
zerstückelt wird.(H90) |
The crippled enemy remains behind, his body cut into pieces, |
|
Dieselben gebildeten Kreise, die
..., haben sich ___ auch noch in anderer Weise von dem Herkommen entfernt. |
The same educated classes who ... now made another departure from tradition.(Er7) |
|
Wenn so..., so lag es nahe, daß
man in Tempel dieses Gottes ___ auch sein Tier lebendig sehen wollte;(Er7) |
Where..., there was naturally a desire to see that special animal in the temple of the god.(Er7) |
|
Und wie der Pharao so seine
besonderen Güter hat, obgleich in der Theorie alles Land sein Eigentum ist,
so hat er ___ auch seine eigenen Gattinnen, obgleich(Er4) |
As the Pharaoh had his own property although in theory all the country belonged to him, so also he had his own consorts although,(Er4) |
|
, werden diese Götter ___ auch
später oft so dargestellt und gedacht;(Er7) |
, these gods were often regarded and represented in later times under these forms, |
|
Man darf es ihnen daher nicht
verargen, wenn ihre Erfolge ___ auch weit geringer waren, als es einst die
Dhutmoses III. gewesen waren.(Er4) |
, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III. |
|
Und als Sonnengott gilt er ___
auch wie dieser als der Schöpfer, Erhalter und Ernährer aller Wesen,(Er7) |
In the character of the sun god he appears like him as creator, preserver, and supporter of all livng things;(Er7) |
|
, der als Mittelpunkt des ___
aufblühenden Amon-Kultus manches Königsdenkmal aufgeweisen hat, |
which was as the center of the then flourishing cult of Amon contained many a royal monument, |
|
', die Erde ist ___ befestigt,
der Himmel vergnügt, die Götter zufrieden seinetwegen--(Er4) |
"; for his sake the earth ist established, the heavens satisfied, the gods contended--(Er4) |
|
Und ___ begann man allmählich
bewußt den Verlust eines ... zu ermessen. |
People now began to became gradually conscious of the loss of a.... |
|
Und ___ beginnt die Phantasie
ihr Spiel und gestaltet die Himmlischen immer menschlicher;(Er7) |
Then it is that imagination begins its work, and the divine is represented more and more as human;(Er7) |
|
Ein neuer Schritt der
Erweiterung wird ___ bei den Maßen vollzogen;(H90) |
Merneptah's innovation was a significatn increase in the dimensions of his tomb:(H90) |
|
Daher verlieh man ihm ___ beim
Regierungsantritt einen neuen Namen für den offiziellen Gebrauch, natürlich |
; therefore at his accession a new name was given him for official use, which naturally had(Er4) |
|
N__ besaß man eine wesentlich
bessere Grundlage für Textbearbeitungen, aber es dauerte mehrere Jahrzehnte, |
A considerably improved basis for textual criticism was thus available, but several decades passed(H90) |
|
Das weite Rund ihrer Landschaft
füllt sich ___ bis zum Wüstensaume mit.... |
The wide circle of its countryside now became filled with...stretching right to the edge of the desert |
|
Noch wächst es in der Tiefe und
im Verborgenen, aufwärts strebt der Lauf der Sonne ___ dem morgenlichen
Aufgang entgegen, dem Moment der Neugeburt, bei der |
Still growing in the hidden depths, the sun follows its mounting path toward the dawn, the moment of rebirth when it(H90) |
|
; auf deren Rücken setzte sich
Re und sie hob ihn in die Höhe und bildet ___ den Himmel.(Er7) |
: Re placed himself on her back and she bore him up into the heights, where she now forms the heavens.(Er7) |
|
Diese Götter sind ___ den
Leuten von Heliopolis als die Nachkommen ... besonders merkwürdig
gewesen,(Er7) |
These gods had by this
time become of greatest importance to the people of |
|
Damit begann ___ der
Antagonismus zwischen dem assyrischen und dem ägyptisch-äthiopischen
Reich.(Er4) |
There now began a conflict between the Assyrian and the Egypto-Ethiopian kingdom.(Er4) |
|
; ___ der früher ziemlich
obskure Gott plötzlich zum Hauptgott des Reiches geworden war, sollte
auch(Er4) |
, in order to make the simple dwelling-place of this comparatively obscure god worthy of the principal deity of the kingdom.(Er4) |
|
Die Darstellungen sind ___ der
in verschiedene Zonen aufgeteilten Fläche eingeordnet. |
The other figures are here arranged in proper order on the plane, which is divided into several zones. |
|
Die Stelle, wo diese Kapelle
steht,..., ist ___ der Ort, wo sich der tägliche Kultus abspielt.(Er7) |
The place where this chapel stood,..., was now the spot where the daily ceremonies were conducted.(Er7) |
|
Durch Mumienhülle, Amulette,
Zaubersprüche und viele andere Vorkehrungen geschützt, kann der Verstorbene
___ die(H90) |
Protected by cloth wrappings, amulets, magical spells, and other measures, the deceased is |
|
Nach der Höhe wird ___ die
Breite der Korridore erweitert und dadurch der neue monumentale
Gesamteindruck des Grabes verstärkt.(H90) |
Corridor ceilings having already been raised, walls were now set back and corridors correspondingly broadened; the monumental impression of the royal tomb was thus accentuated. |
|
; immer reicher entfaltet sich
___ die Dekoration, doch sind nur aus wenigen Anlagen ausreichende Proben
erhalten geblieben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Der gemeinsame Arbeitsvorgang
der geschilderten Szenen verbindet ___ die einzelnen Gestalten, die sich
zueinander wenden, zu einer Gruppe. |
The individual figures are now combined to form a group, in that they turn to face one another in a performance of some common task. |
|
und das Sonnenauge beherrscht
___ die ganze Welt, denn die Schlange, die Re an seiner Stirn trägt, ist(Er7) |
, so that the eye of the sun now rules the whole world, for the serpent which Re wears on his forehead is(Er7) |
|
Zwischen diesen verschiedenen
"Gotteshäusern" und ihren immauerten Tempelbezirken muß sich ___
die große hunderttorige Stadt ausgedehnt haben, die |
In the midst of these various sanctuaries stood "the town of the Hundred Gates," that great city which,(Er4) |
|
, so findet es auch Aufnahme in
ihren Tempel und vermehrt ___ die Menge der offiziellen Gottheiten.(Er7) |
, it finds a place in the temple and is added to the number of official divinities.(Er7) |
|
Der nomadische Wüstenbewohner
wird immer im wesentlichen das gleiche Aussehen haben, ob er ___ die Sahara
durchstreift oder das innere Arabien, und(Er4) |
The nomad of the
desert has the same features, whether he wanders through the Sahara or the
interior of |
|
er leitet ___ die Wägung |
he then conducted the weighing |
|
, kann der Verstorbene ___ die
weite, gefahrvolle Reise in das Totenland antreten, der Bahn der Sonne nach
Westen folgend.(H90) |
, the deceased is prepared to start on the long and dangerous journey into the Realm of the Dead, following the path of the sun into the West.(H90) |
|
, unbekümmert darum, daß ___
diese Neunheit ja zehn Mitglieder hat.(Er7) |
, undisturbed by the fact that in this way their group of nine actually contained ten members.(Er7) |
|
Und als ___ diesem Geschlechte
die Vertreibung der Hyksos geglückt war, als es ganz Ägypten erwarb und
dennoch Theben als Residenzstadt beibehielt, da(Er7) |
It was this family
that succeeded in driving out the Hyksos, and as
they acquired possession of the whole of the country, and made |
|
Ohne Zweifel waren das Tote,
glückliche Seelen, die ihren Weg zum Himmel gefunden hatten und ___ dort im
ewigen Glanze mit den Göttern wandelten.(Er7) |
Doubtless they were the dead, happy souls, who had found their way to heaven, and who now wandered in eternal glory with the gods.(Er7) |
|
Dann ist er zum Himmel
aufgestiegen und herrscht ___ dort oben oder unten in der Tief über die
Toten.(Er7) |
He then ascended into heaven and now reigns in the height, or below in the depth, over the dead.(Er7) |
|
(G) N__ drängt sich ein
weiteres Problem auf. |
Now a further problem forces itself upon us. |
|
(G) N__ drängt sich ein
weiteres Problem auf. |
Now a further problem is forced upon us. |
|
(G) N__ drängt sich ein
weiteres Problem auf. |
Now a further problem arises. |
|
Diese Seen stehen ___ durch ein
schmales Tal, das heutige Wadi Tumilat, mit dem Delta in Verbindung.(Er4) |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
, versuchte ___ ein ägyptischer
König selbst, Amenhotep IV., der Sohn des dritten Amenhotep und der Königin
Tye, die(Er4) |
An Egyptian king, Amenhotep IV., the son of Amenhotep III. and of Queen Tye, who..., now attempted(Er4) |
|
Est ist ___ ein Königtum aus
eigener Kraft -- und es weiß sich gefährdet und vergänglich. |
It was now a monarchy based on its own strength -- it knew that it was vulnerable and transient. |
|
Vielleicht gleichzeitig mit
dieser Abdämmung des alten Stromarmes hat man ___ ein nicht minder kühnes
Werk unternommen;(Er4) |
It may be that another work as daring was undertaken at the same time that this dam was constructed,--(Er4) |
|
Ihnen, die..., wird ___
"ein Sein bis an sein Ende unter der Maat" verleihen.(H90) |
Those who...are now promised "an existence until the end, under maat."(H90) |
|
Mit Beginn der 1. Dynastie
werden die Gräber größer und erhalten ___ eine gewölbte Decke aus Ziegeln und |
With the beginning of the 1st Dynasty the tombs become larger and are furnished with a vaulted brick roof and |
|
Es ist ___ eine hübsche Sitte
des alten und des mittleren Reiches, dass(Er4) |
There was a pretty custom in the time of the Old and Middle Empire:(Er4) |
|
Diesen mächtigen Herrschern
folgte ___ eine lange Reihe von solchen, die uns nur wenig Bauten und
Denkmäler hinterlassen haben und die daher(Er4) |
A long line of obscure kings followed, of whom we have few monuments or buildings. Probably(Er4) |
|
Was..., soll ___ einem
breiteren Publikum vorgestellt werden, unterstützt durch möglichst viele Abbildungen
von Szenen und Motiven, die(H90) |
What...will now be offered to a wider public, supported by the broadest possible selection of illustrations from scenese and motifs that(H90) |
|
und hatte es dadurch mit der
Priesterschaft verdorben, die ___ einen seiner Gegner, den Setnacht,
unterstütze.(Er4) |
, and had in that way fallen under the displeasure of the priesthood, who now supported one of his rivals named Setnacht. |
|
, daß seine eigene Stellung ___
einmal auf der alten Religion beruhte, die(Er7) |
that his own position as [demi-god and sole representative of mankind] was a survival of the ancient religion. |
|
(D) ___ endlich |
(D) now at last |
|
Und ___ entstanden weiter
allerlei Dinge durch spielende Reden des Re.(Er7) |
And now all manner of things were created by a punning speech of Re.(Er7) |
|
(D) ___ erst |
(D) now at last |
|
Und wer ___ erst sich das
Verhältnis klar manchen will, in dem Leib und Seele und Ka zueinander
stehen--(Er7) |
Any one also who wishes clearly to understand the relation in which body, soul and ka stood to each other-- |
|
N__ ertönt, nach den
vorangegangenen Gleichsetzungen mit dem Sonnengott, der eindringliche Ruf des
Toten: |
After declaring his identity with the sun god, the deceased cries:(H90) |
|
(D) ___ es einmal so ist |
(D) since it is so |
|
Der vom Sonnengott auferweckte
Tote mit seinem neuen Leib kann ___ frei und ungehindert ausschreiten durch
die vertraute Landschaft der Seligen, die ihn umgibt;(H90) |
Once awakened by the sun god, the deceased can step forth, free and unconstrained, into the familiar landscape of the blessed in which he finds himself.(H90) |
|
In das Netz von roten
Hilfslinien trug der zesch-qedut, der "Umrißzeichner", ___
freihändig die Figuren ein. |
Draftsmen drew the figures freely on the grid.(H90) |
|
Das wird ___ freilich eine
etwas einseitige und übertriebene Schilderung sein, aber zeigt doch, wie(Er4) |
However one-sided and exaggerated this description may be, it shows us how(Er4) |
|
Das wird ___ freilich für die
Zeit des Menes, der etwa 3200 Jahre vor unserer Zeitrechnung regiert haben
wird, schwerlich als richtig gelten können.(Er4) |
Though this can scarcely have ben true of the time of Menes (about 3200 B.C.),(Er4) |
|
Richtung, die die ägyptische
Politik ___ für Jahrhunderte nehmen sollte.(Er4) |
direction afterwards pursued during some centuries by the Egyptian policy.(Er4) |
|
Aber den letzten Schritt zu
thun und diese Unterschiede, die man als unwesentlich erkannt hatte, ___ ganz
aufzuheben, die(Er4) |
The priesthood, however, had not the courage to take the final step, to do away with those distinctions, which |
|
Interesse, das man ___ genauer
erforschen wollte.(H90) |
fascination...could now be indulged with proper study. |
|
"Da stehst du ___
geschützt und als Gott ausgestattet, versehen mit der Gestalt des Osiris, auf
dem Throne(Er7) |
'You stand now protected and equipped as god, provided with the form of Osiris, on the throne(Er7) |
|
Daher tauchen ___ hier auch
uralte Vorstellungen auf, die in jenen fast verschwunden waren, da(Er7) |
Here primitive conceptions once more appear that were almost lost sight of in the Pyramid texts, as(Er7) |
|
, denn sie lagen ja ___
hungernd und durstend in ihren Gräbern und schauten weder bei ... noch bei
... die Sonne. |
, for now they must lie hungry and thirsty in their graves, and neither by ... nor by ... can they behold the sun. |
|
Und auch die Sonne selbst war
davon nicht ausgenommen und sie alle fahren ___ in |
Even the sun itself was not excepted, and now they all sail in(Er7) |
|
Was sich zuerst noch umrißflau
und ohne rechte Haltung gab, ist ___ in adliger Straffheit aufgerichtet, |
The uncertain outlines and faulty alignment have now been replaced by a noble rigidity |
|
Quadern mußten ___ in
behelfsmäßiger Verwendung zur Bestattung kleiner Leute dienen |
blocks of stone were used for the tombs of little men |
|
Während die Kammern der
Pyamiden bisher völlig frei von Dekoration bleiben, haben wir ___, in die
Wände eingemeißelt und durch ein gestirntes Dach ergänzt, eine Sammlung der
verschiedenartigsten Sprüche, die |
While the burial chambers of Unas' predecessors had been free of ornamentation, the ceiling of his chamber decorated with stars, and cut into the walls was a collection of the most varied spells imaginable.(H90) |
|
und sie alle fahren ___ in
ihren Schiffen auf dem Leibe der Nut.(Er7) |
, and now they all sail in their ships over the body of Nut.(Er7) |
|
Dieser droht ___ in seiner
Enttäuschung, sich direkt an Pharao zu wenden, während(H90) |
The disappointed major then threatened to go directly to the pharaoh, while(H90) |
|
Und ___ ironisch: Es ist ja
sehr schon, dass ihr nur ein Königsgrab erbrochen gefunden habt, und(Er4FN) |
Then ironically: "It is very fine that you have only found one royal tomb violated, and(Er4FN) |
|
N__ ist ... gerade das Delta
..., als auch nach Darstellungen als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt. |
That the Delta was the
home of cattle-breeding in |
|
N__ ist aus der geschichtlichen
Zeit gerade das Delta nach Zahl und Bedeutung seiner Rinderkulte, als auch
nach ... als Kerngebiet der Rinderzucht bezeugt. |
That the Delta was the
home of cattle-breeding in |
|
N__ ist das natürlich in den
meisten Fällen nur eine symbolische Darstellung für die Geschenke und
Einkünfte, mit denen seine Majestät die Tempel dotiert;(Er4) |
In most cases this is symbolic of the presents and revenues with which the king endowed the temple,(Er4) |
|
N__ ist der Feind "zu Fall
gebracht", und die Helfer des Sonnengottes werden Stricke um seinen Leib;(H90) |
The enemy is thus subdued and the defenders of order throw cords about his body.(H90) |
|
; ___ ist er "Der
Unterweltliche, Der Geheimnisvolle, Der Verborgene, Der Dunkle" oder
"Der(H90) |
, but also He of the Netherworld; the Secret One; The Concealed One; The Dark One or The(H90) |
|
N__ ist er, nach allen
Hindernissen, am Ziel seines Auftrags und kann Osiris die tröstliche
Botschaft ausrichten, daß(H90) |
Having reached his goal despite the obstacles, Osiris is then told that, |
|
-- ob ___ mehr ins Typische oder
mehr ins Individuelle spielend -- |
, whether it tends towards the typical or the individual, |
|
Und da ___ nach der loyalen
Anschauung das Königsgeschlecht vom Gotte Re' selbst abstammt, so(Er4) |
, and as according to loyal belief the royal race was supposed to be descended from the sun-god Re',(Er4) |
|
Fremde Völker, auf die die
Ägypter bisher als auf Barbaren herabgesehen hatten, treten ihnen ___ nahe
und sie sehen erstaunt, daß(Er4) |
The Egyptians came in contact with foreign nations whom they had looked down upon as barbarians; they then found out to their astonishment that(Er4) |
|
Und erhebt sich ___ neben dem
gleichfalls wiederhergestellten Barken-Sanktuar nördlich vom Hofe. |
and stands near the likewise re-erected bark sanctuary, to the north of the court. |
|
___ nicht mehr an den Grenzen
Ägyptens haltmachten |
were no longer
confined to events that transpired within |
|
Dem veränderten Weltbild
entsprach ___ nicht mehr der tröstliche und heitere Sonnenglaube der 5. Dynastie; |
The new outlook was no longer compatible with the cheeful and consoling sun-cult of the Vth Dynasty. |
|
Die Grabanlage bildet ___ nicht
mehr die Voraussetzung für die Hofhaltung des Pharao im Jenseits, |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, |
|
Der Schreiber hat die Mitte
freigelassen. Es steht ___ nur:
"der....am Feste".(Er4FN) |
The scribe left the middle blank. As it stands now, it signifies: 'the...at the feast.'(Er4FN) |
|
Ägypten wird ___ persische
Provinz, verschieden Aufstandsversuche werden grausam unterdrückt und richten
das Land zu Grunde.(Er4) |
|
|
, die es ___ plötzlich zu einer
Blüte und Machtstellung gelangen lassen, wie es sie wohl nie vorher und
selten nachher erlebt hat. |
; she now rose to such great prosperity and power as she had neither experienced before nor has since.(Er4) |
|
Weshalb..., können wir ___ sehr
unbestimmt erahnen, wobei wahrscheinlich ein ganzer Komplex von Gründen den
Ausschlag gab. |
We can only speculate on why..., although there were probably a number of different reasons(H90) |
|
Und als Re ___ sein Auge auf
sie richtete, da 'flohen sie in die Wüste, denn ihre Herzen fürchteten
sich(Er7) |
And now the Re turned his eye upon them, straightway 'they fled into the desert, for their hearts feared(Er7) |
|
Über die Abstammung der Ägypter
ist ___ seit längerer Zeit ein Streit zwischen den Ethnologen und Philologen
entbrannt;(Er4) |
The question of the race-origin of the Egyptians has long been a matter of dispute between ethnologists and philologists,(Er4) |
|
Die bisher als
Offenbarungsträger heilig gehaltenen Tiere werden ___ selbst
Verehrungsobjekte |
Animals once regarded as manifestations of the god are now seen as objects of veneration |
|
, bevor er einen Erben gezeugt
und für die Fortdauer seiner Herrschaft gesorgt hat, die ___ Seth an sich
reißt. |
before he has been able to beget an heir who will ensure the continuity of his kingship, which Seth naturally wishes to seize for himself;(H90) |
|
(_____ sichtbar über und nicht
auf den Oberschenkel) |
now visible above rather than on the thigh |
|
Ein Land ohne Rückkehr, das
jeder in sich trägt, ___ sichtbar vor Augen gestellt: das Jenseits.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
Und ___ sollte dieser allen
anderen Gottheiten voranstehen?(Er7) |
Was it right that all these other gods should be overshadowed?(Er7) |
|
N__ spürt man stärker, wie im
Mythos um Osiris alle Schrecken des Todes beschworen, aber auch gebannt sind, |
The Osiris myth conjures up the terrors of death only to conjure them away;(H90) |
|
N__ stehen die Dekansgestirne,
die Sterne der Ekliptik im Vordergrund;(H90) |
, when the ecliptic decan stars came to the fore:(H90) |
|
(G) Mann stelle sich
vor.... N__ stelle man sich vor.... |
Let the reader imagine.... Imagine.... |
|
, so daß nach der gemeinsamen
Aktion gegen den Sonnengott ___ Streit und Krieg unter den Menschen
herrschen, als unvermeidbare Folge jeder Revolution.(H90) |
, so that the common rebellion against the sun god leads to war and conflict between men, the unavoidable consequence of every revolution.(H90) |
|
N__ traten an die Stelle vager
Vermutungen über Sinn und Bedeutung der Dekoration erste sichere Einsichten, |
Vague speculations about the significance and meaning of the decoration were replaced by the first reasoned insights(H90) |
|
Auch der Tempel für den
Totenkult wird ___ umgestaltet und stark vereinfacht, und |
(H90) ????? |
|
(D) ___ und nimmer (mehr) |
(D) never, never more, by no means |
|
Aber das Einzelwesen beginnt
___ unzweifelhaft mit deutlich sozialen Vorzeichen in Schichten
hervorzutreten, |
On the contrary an individualism with definite social aims was beginning to come to the fore among categories, |
|
"An solchen Orten sproßt
nun allerdings eine erkleckliche Anzahl von Pflanzen, aber auch dann ___
vereinzelt, |
"Here a certain number of plants are found, but they are isolated,(Er4) |
|
und wurde ___ von Daressy und
seinen Helfern in ähnlicher Eile ausgeräumt.(H90) |
, and it was cleared by Daressy and his helpers with equal dispatch.(H90) |
|
...sind Nilpferd und Löwe ___
von hoheitsvoller, verhaltener Spannung und Kraft. |
, the hippopotamus and lion are now rendered with majesty, restrained buoyancy, and energy. |
|
Dieses kleine Land zerfällt ___
von Natur in zwei ganz verschieden geartete Teile.(Er4) |
This small country is naturally divided into two very different parts.(Er4) |
|
Diesen Ausführungen wird ___
von philologischer Seite entgegengehalten, daß die Sprache(Er4) |
On the other side philologists maintain that the language(Er4) |
|
Diese Fiktion hat man in Theben
___ weiter ausgesponnen.(Er7) |
In |
|
Da sitzest du ___ wie Osiris,
"mit deinem Szepter in der Hand, damit du Befehle gebest den
Lebenden;(Er7) |
There sit you now like Osiris, 'with your sceptre in your hand, that you may give commands to the living;(Er7) |
|
Einer von diesen Fürsten,
Namens Ta'a, geriet ___, wie uns eine spätere Sage erzählt, mit einem
Hyksoskönige Apopi (...) in einen Streit, der(Er4) |
One of these princes called Ta'a had a quarrel with one of the Hyksos kings Apopi (...);(Er4) |
|
, und ___ wird die eigentliche
Grabanlage in den Vorhof eines der großen Göttertempel verlegt.(H90) |
: the tomb complex was
transferred into the |
|
Und ___, wo die Tür aufgeht und
der Gott sich zeigt, sagt der Priester:(Er7) |
And now, as the doors open and the god is revealed, the priest says,(Er7) |
|
An verschiedenen Vorstellungen,
die sich kreuzten, war ja ohnehin kein Mangel in ihr und ___ wurde der
Wirrwarr vollkommen.(Er7) |
There had previously been no lack of conflicting ideas, and now the jumble was complete.(Er7) |
|
N__ zeigt sich uns der
Verstorbene vielleicht als "jener einzelne Stern, der an der Ostseite
des ... aufsteigt";(Er7) |
Now, perhaps, does the deceased appear to us 'that single star which rises on the eastern side of the...',(Er7) |
|
Wir gelangen ___ zu jener
Stadt, deren Trümmer unter allen Wundern Ägyptens das größte Wunder bilden
und |
We now come to that
town whose ruins form the greatest of all the wonders of |
|
, die sich gegen den Sonnengott
vergangen haben und ___ "zu Schlimmen berufen sind", gefesselt und
gebückt ihre Bestrafung erwarten.(H90) |
who have opposed the sun god and are now called upon, bound and bent, to await their punishment.(H90) |
|
Der frühere Pepy wird ___ zum
'Geliebten des Re', und der frühere 'Ess'e heisst als König "...",
der(Er4) |
Pepy became "the beloved of Re"; 'Ess'e, when king, was called "...";(Er4) |
|
Theben, in deren Bereich...die
Impulse zur Neubegründung des Staates erwachten, wird ___ zur Metropole |
|
|
, der wir uns ___ zuwenden,
gelungen sein, wenigstens zeitweise den Amon zu stürzen, wenn(Er7) |
(great upheaval) which we must now consider, and by which the power of Re was overthrown, at least for a time, had(Er7) |
|
, so daß der Tote ___ zweimal
seine Sündlosigkeit beteuert: "O Weitschritt zu Heliopolis!(Er7) |
, with the result that
the dead man has twice to testify to his innocence: 'Oh you, wide of stride
in |
|
(D) als ___ |
(D) now when |
|
(D) von ___ ab |
(D) henceforth, in (the) future, ever since then, from that time (forth) |
|
Von ___ ab ertönt durch die
Zeiten hin mehr oder minder deutlich, ..., die Klage darüber, daß |
From now on throughout the ages their resounds more or less clearly, ..., the lament that |
|
(D) von ___ an |
(D) henceforth, in (the) future, ever since then, from that time (forth) |
|
von ___ an |
(G) from this period onwards; from now on |
|
Sesostris gibt um 1890 v. Chr.
Die bisher übliche Orientierung des Eingangs nach Norden auf, von ___ an ist |
Around 1890 B.C. Senwosret abandoned the conventional north orientation of the pyramid entrance, which was thereafter(H90) |
|
, von ___ an ist der Zugang an
keine bestimmte Himmelsrichtung gebunden.(H90) |
, which was thereafter not governed by the cardinal points.(H90) |
|
Wenn..., so muß er sich von ___
an seinen Weg durch das große Plateau bahnen, das die Nordostseite des
afrikanischen Kontinent erfüllt.(Er4) |
..., as it makes its
way through the great table-land of the north of |
|
Das hat darin seinen Grund, daß
der Nil von ___an seinen Weg durch ein anderes Gestein zu brechen hat;(Er4) |
The reason of this change is that at Gebel Silsileh, some way below Assuan, the sandstone gives way to limestone,(Er4) |
|
Und auch dieses ist nicht
vollständig verwendet; von ___ an sind die Unterweltsbücher in ihre einzelnen
Abschnitte aufgelöst und(H90) |
, but even this was not complete; thereafter the Book of the Netherworld were cut up and their various divisions [distributed around](H90) |
|
Der eigene Charakter der
ägyptischen Kunst ist von ___ an unverkennbar. |
The unique character of Egyptian art is from now on unmistakable. |
|
Von ___ an wird Ägypten
förmlich libysiert, in allen Städten sitzen libysche Gouverneure und selbst
die Hohenpriester von Theben und Memphis sind jetzt Libyer.(Er4) |
From this time |
|
', und es gab keinen, der mit
ihm war an jenem Orte, an dem er sich befand ... in dem _____ ruhend,
und(Er7) |
'and there was nothing that was with him in that place where he was ... resting in the waters of Nun, and(Er7) |
|
war _____ noch genehmigt |
was henceforth allowed |
|
, der _____ wieder weitgehend
hergestellt ist, |
which has now once more been extensively restored |
|
N____ starkes, kriegerisches
Königtum; stehendes Heer. |
From now on there was a powerful, warlike state with a standing army. |