|
Das königliche Kopftuch mit der
___ flach angedeuteten Uräusschlange --einem Attribut...-- umrahmt das
Gesicht. |
The face is framed by the royal head-dress, featuring the uraeus snake --an attribute...--carved in low relief. |
|
Das Ende war, daß er im 21.
Jahren mit Chetasar, dem Könige der Cheta, nicht ___ Frieden, sondern auch
ein Bündnis abschloß.(Er4) |
At last, in the twenty-first year of his reign, he concluded not merely a peace, but a treaty, with Chetasar the king of the Cheta.(Er4) |
|
Auch mit Syrien und Südarabien
stand die zwölfte Dynastie in regem Verkehr, der aber, wie es scheint, ___
friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th
dynasty had constant intercourse also with |
|
, und die Bedrohung der
Schöpfung ist ___ für Augenblick überwinden.(H90) |
The threat to the Creation has been overcome only temporarily.(H90) |
|
Spezielle Verantwortung trägt
Ptah eigentlich ___ für das Ritual der "Mundöffnung", das(H90) |
; but in the ceremony of the Opening of the Mouth," whereby..., he plays an important part.(H90) |
|
, welcher die Riegel ___ für
das Sonnenschiff öffnet, sie aber vor allen feindlichen Mächten fest
verschlossen hält. |
that releases the bolt only for the solar bark, so that the doors remain fastened in the face of unfriendly powers.(H90) |
|
Wenn..., so wäre das Gericht
___ für den nördlichen, natürlich zivilisierteren Teil bestimmt
gewesen.(Er4FN) |
If..., the court of justice was only appointed for the northern and most civilized part of the country.(Er4FN) |
|
Daß dem nicht mehr so ist, daß
diese Sümpfe und Wildnisse, die ___ für Nilpferde, Büffel und Krokodile
geschaffen schienen, sich in das Ackerland verwandelt haben, das |
These swamps and forests, inhabited by the crocodile, buffalo, and hippopotamus, have been changed into fields,(Er4) |
|
Die Kronenkappe ist fast ___
für Nofretete bezeugt. |
The cap over the crown is hardly ever found except in figures of Nofretete. |
|
, der jedoch ___ ganz allgemein
die Göttlichkeit des Verstorbenen betont.(H90) |
, Ptah is involved only very generally with the apotheosis of the deceased;(H90) |
|
, wie sie die Baudenkmäler der
Großmachtepoche ___ ganz ausnahmsweise ausstrahlen. |
, such as is revealed only very exceptionally by architectural monuments of the New Empire. |
|
, zugleich menschliche
Anteilnahme Weckendes, wie es so in der Kunst ___ ganz ausnahmsweise
begegnet. |
, combined with a capacity for awakening human sympathy which we rarely find in art |
|
Bei Bildnisstatuen aus dem
benachbarten Bereiche ist das ___ ganz ausnahmsweise der Fall. |
With the portrait statues from the neighboring countries this is only very rarely the case. |
|
Amenhotep I. kämpfte wohl ___
gegen libysche Stämme, sein Sohn Dhutmose I. aber unternahm ausser der.... |
|
|
Bädeker, Unterägypten 427. "Begrüßt" und "Hecht"
sind ___ geraten.(Er4FN) |
Bädeker, |
|
Mallet 1, 1ff. Im einzelnen ist mehreres in dieser
Übersetzung ___ geraten.(Er4FN) |
Mallet, 1, 1ff. Certain details of this translation are hypothetical.(Er4FN) |
|
Harr. 1, 8, 3-4. "Lotus" ist ___ geraten.(Er4FN) |
Harr., i. 8, 3-4. "Lotus" is hypothetical. |
|
Pap. mag. Harris 6. "Lehm" ist ___ geraten.(Er4FN) |
Pap. mag. Harr., 6. "Clay" is only hypothetical. |
|
Diese alten heiligen Bilder
hatten also ___ geringe Größe und bestanden in der Regel aus Holz;(Er7) |
These ancient sacred statues were, therefore, not of great size, and as a rule were made of wood.(Er7) |
|
, dann übt der stetige, wenn
auch ___ geringe Zuzug aus der Heimat im Laufe der Jahrhunderte großen
Einfluß auf das eroberte Land aus. |
, the constant influx of immigrants even in small numbers has an immense influence on the people.(Er4) |
|
(G) Hätte man das ___ gewußt! |
If they had only known that! |
|
Während in der oberen
Pfeilerhalle zum Mittelgang hin ___ Göttinnen auftreten (vorne Westgöttin und
Hathor, |
In this same pillared hall, female divinities alone face the central aisle (the goddess of the West and Hathor,(H90) |
|
Dreißig Jahre lang haben
Grabungen des Französischen Institus für orientalische Archäologie in Kairo
nicht ___ Gräber, Beigaben und Wohnhäuser, sondern(H90) |
The excavations of the Institute Français d'Archéologie Orientale found not only tombs, funerary objects, and houses, but also(H90) |
|
, denn von mir ist die
Denunziation an den König nicht ausgegangen (was gewiß ___ halb der Wahrheit
entspricht).(Er4FN) |
", for the accusation to the king did not proceed from me" (this was only half the truth). |
|
; der einzelne, ranghöchste
Beamte hinter ihnen kann ___ Haremhab als Regent des Landes sein, doch sind
den Beamten keine individuellen Namen beigeschrieben. |
The lone highest-ranking official at the end can be only Haremhab, regent of the land, even though the officials are not individually named in the inscription.(H90) |
|
Der einzelne Beamte, der noch
hinter ihnen direkt vor ... schreitet, ist ihnen sichtlich übergeordnet und kann
darum ___ Haremhab, der damalige Regent des Landes, sein. |
The single official behind them, just in front of..., is clearly their superior and can be only Haremheb, the regent of the land.(H90) |
|
; die spätere Zeit hat ihn im
wesentlichen treu bewahrt, ___ hat sie ihn ihrer Prachtliebe entsprechend
glänzender gestaltet. |
; in later times they were essentially the same, though more splendid in appearance.(Er4) |
|
Für ein Königsgrab ist die
Szene ___ hier bei Thutmosis III. belegt, und(H90) |
The tomb of Tuthmosis III is the only royal one that contains this scene; indeed it(H90) |
|
Es ist nichts als eine grosse
Hochebene, die sich ___ hier und da ein wenig und auch dann nur
terrassenförmig erhebt;(Er4) |
Instead of rising to peaks, they form the edge of a large table-land with higher plateaus here and there.(Er4) |
|
Zugleich als Beispiel einer ___
hier vorkommenden besonderen Bekleidung des Beines.(Er4) |
An example also of a peculiar covering for the leg, this being the only known representation of the same.(Er4) |
|
und ein solches Unterfangen
konnte die gesunde Entwicklung des Glaubens ___ hindern.(Er7) |
; such an audacious attempt could only impede the healthy development of the new creed.(Er7) |
|
In den Königsgräbern hat man
___ hölzerne, meist geteerte Standbilder verwendet, wie(H90) |
In the |
|
, und ___ ihre Bas und ihre
Schatten streben dem Lichte nach und ziehen mit dem Sonnengott weiter,
erscheinen als |
: only their bas and shadows follow the light and the sun god, to be seen as(H90) |
|
, aber die Wesen dieses
Bereiches bleiben selbst für ihn unsichtbar, ___ ihre Stimme dringt bis zu
ihm.(H90) |
, but the nature of this realm remains invisible even to him, only voices reaching him.(H90) |
|
und sei es auch ___ im Bild,
sein "Ka", |
even if only in a picture, his 'ka', |
|
Und diese Macht äussert sich
nicht wie in früheren Glanzperioden ___ im Innern in Riesenbauten, diesmal
macht sie sich auch |
Her strength showed itself, not in gigantic buildings as in the earlier days of her glory, but in foreign conquest, for these pharaohs(Er4) |
|
, die ___ im Jenseits möglich
ist -- vom Greis zurück zum Kind, vom Tod zurück zur Geburt. |
, which is possible only in the Beyond -- from old man to child, from death to birth.(H90) |
|
N__ im Kultus mit seinen ...
Gebräuchen bewahren sich, halb verstanden, die alten Anschauungen
weiter,(Er7) |
It was only in the ritual, with its ... customs, that the old ideas survived, only partially comprehended.(Er7) |
|
Einfache Perlschnüre als
Halsketten sind selten und wohl ___ im n.R. gebräuchlich;(Er4FN) |
Simple strings of beads as necklets are rare, and indeed only customary under the New Empire;(Er4FN) |
|
; und ___ im Ohr des
Sonnengottes formen sich die Naturlaute, wieder entzerrt, zu vernehmbarer
Sprache.(H90) |
It is only in the ear of the sun god that the sounds are restored to their real values.(H90) |
|
Sethos I. hat dieses Blau ___
im Schacht seines Grabes verwendet, während(H90) |
Sety I used this color only in the shaft of his tomb;(H90) |
|
N__ im Umgang hinter den
Statuenschreinen sind über dem Sockel eineige Reliefs eingelassen. |
Only in the processional gallery behind the shrines with the statues do we find some reliefs above the plinth. |
|
, die eigentlich ___ im Umkreis
der Amarnazeit und der "Verbrüderung" mit den Hethitern unter
Ramses II. möglich waren und bald einer neuen Fremdenfeindlichkeit weichen
mußten; |
and the beginning of
Dynasty 19, when the royal family made diplomatic marriages with the ruling
houses of |
|
Auch die wichtigsten
Erscheinungen durfte ich ___ im Umriß zeichnen und wo ich Details zur ...
anführte,(Er7) |
The most important phenomena could only be sketched in outline, and where I have cited details to….(Er7) |
|
Für die zahlreich vorhandenen
Königskinder des Neuen Reiches gab es ___ in Ausnahmefällen ein Begräbnis im
Tal der Könige. |
In general the
abundant royal progeny of the |
|
Gewöhnlich wird der Ruhm des
Herrschers von den Inschriften ___ in banalen Hyperbeln gepriesen, denen
nichts Tatsächliches zu entnehmen ist; |
As a rule but few facts can be gleaned from the inscriptions, which mostly contain foolish exaggerations of the glory of the monarch.(Er4) |
|
Sie sind in unserer
Wirklichkeit ___ in Bild und Gleichnis, niemals direkt ansprechbar; |
Our reality can know them only in picture and parable, never directly;(H90) |
|
N__ in den Inschriften der
königlichen Baudenkmäler erfahren wir etwas über die |
Only in the inscriptions on royal monuments is information give about |
|
die Existenz von niederen
Kebsweibern fordert, diese kann man aber ___ in den Sängerinnen finden,
die(Er4FN) |
requires the existence of lower concubines ; the latter who represented by the singers, who(Er4FN) |
|
So hat der Ägpyter das
Jenseits, in das der Tote eingeht, nicht ___ in den Tiefen der Unterwelt
gesehen, sondern |
As we have seen in the previous chapter, the Egyptian believed that the Beyond not only was in the abyss of the Netherworld but also(H90) |
|
, die ___ in denjenigen Szenen
fortgelassen wird, in denen Verdammte erscheinen, die somit sichtbar das
Sonnenlicht entbehren. |
, which is omitted entirely in those scenes showing the damned, who are visibly deprived of the sun's light.(H90) |
|
Lebensform und Kunstübung
sinken nicht ___ in der Provinz, sondern auch ..., ..., zurück, und |
The way of life and the practice of art declined, not only in the provinces, but also..., and |
|
Auch die Pfeiler werden
verputz, aber vor Sethos I. ___ in der Sargkammer mit Malerei versehen.(H90) |
The pillars were also plastered, but before the reign of Sety I, only those in the burial chamber were painted. |
|
, während die natürlichen
Verhältnisse, unter denen es lebt, immer dieselben bleiben, das erlaubt uns
die Geschichte ___ in diesem einen Falle zu beobachten.(Er4) |
, but the natural conditions of life remained steadfast.(Er4) |
|
, und ___ in diesem Gebiet kann
die Übernahme auf das sonst östlich anmutende Zierstück erfolgt sein.... |
, and it was only from this latter area that it could have been transmitted into otherwise eastern decoration.... |
|
Die Sonnenscheibe ist ___ in
dieser Außenszene gelb statt rot ausgemalt.(H90) |
The sun disk is painted yellow rather than red only on this exterior scene.(H90) |
|
Auch die Wappenpflanzen von
Ober- und Unterägypten, die auf Königsherrschaft über die "Beiden
Länder" deuten, gehören eigentlich ___ in ein Königsgrab, ebenso die
Göttin, welche |
; flowers, symbolizing
Upper and |
|
, den man vorher, ___ in eine
Matte eingehüllt, ohne Trauergeleit zum Friedhof getragen hatte. |
, who had been unceremoniously thrown, wrapped in mats, into shallow pits.(H90) |
|
N__ in einem Punkte, der gerade
von den Alten wenig beachtet wurde, sollen auch wir Modernen dem alten Volke
volle Bewunderung;(Er4) |
In one point only, a point little thought of by the ancients themselves, do we of the modern world regard the Egyptians with the greatest admiration, viz.(Er4) |
|
Dies Dekret ist uns ___ in
einer Abschrift aus später Zeit erhalten: Inscript. in the hier. Charact. T. 29.(Er4FN) |
This decree has only come down to us in an abstract of later time: Inscript. in the Hier. Charact., T 29.(Er4FN) |
|
All dieses...und all
dieses...tritt in den Texten noch kaum hervor, eigentlich ___ in einer Reihe
von Sprüchen. |
All these...and all this...scarcely appear in the texts, with the exception of a series of spells.(Er7) |
|
, während ___ in ganz seltenen
und besonderen fällen eine Mitbenutzung von Unterweltsbüchern und anderen
königlichen Jenseitstexten möglich war.(H90) |
, but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the royal Books of the Netherworld and other royal works dealing with the Beyond.(H90) |
|
Auch Silber war im Lande ___ in
geringen Mengen vorhanden und wurde |
Silver, too, was only available in small quantities on Egyptian soil. |
|
, da uns die libyschen und
äthiopischen Sprachen ___ in ihrer heutigen, natürlich unendlich stark
veränderten Gestalt bekannt sind. |
, for the Libyan and Ethiopian languages are only known to us in their present much-changing forms.(Er4) |
|
; die Götter Re, Horus, Atum,
Osiris hatten im Grunde alle die Sonne bedeutet, ___ in verschiedenen
Auffassungen: |
Re, Horus, Atum, Osiris, were all different conceptions of the sun-god, either(Er4) |
|
N__ in zwei Prunkten
unterscheidet sich der König von den wirklichen Göttern.(Er7) |
In two points only is the king distinguished from the actual gods.(Er7) |
|
Abbott 8 und Papyrus Mayer, von
dem ich leider ___ kenne, was die kurzen Notizen Goodwins ... geben.(Er4FN) |
Abbott, 8 and Pap. Meyer, which I unfortunately only know from Goodwin's short annotations....(Er4FN) |
|
Dem schon betagten König
blieben ___ knappe anderthalb Jahre eigene Regierung, und |
The aging pharaoh was granted only a year and a half of earthly kingship, and(H90) |
|
(G) Er mag ___ kommen. |
(G) Let him come. |
|
; oft auch nur "Vorsteher
der Soldaten" und gewiss auch oft ___ "königlicher
Schreiber".(Er4FN) |
; frequently also merely 'Superintendent of the soldiers', and doubtless also often simply 'royal scribe'.(Er4FN) |
|
das reizvolle Bild der
Baumgöttin, die den Verstorbenen aus ihrem Geäst nicht ___ kühlen Schatten,
sondern auch Wasser und Nahrung spendet;(H90) |
the delightful vision of the goddess of the tree provides the deceased not only with shade but also water and food: |
|
(G) Hier werden wir die
Geschichte dieser Entwicklung ___ kurz umreisen. |
(G) Here we will just briefly outline the history of this development. |
|
Wie lange sie nach dem Willen
ihres Vaters zusammen regiert haben, wissen wir nicht, wahrscheinlich aber
___ kurze Zeit.(Er4) |
According to their father's will..., but for how long we do not know, probably only for a short time.(Er4) |
|
Für die...Dynastie werden in
den Königslisten zahlreiche Könige mit ___ kurzen Regierungszeiten genannt,
die |
Several kings belonging to the ... Dynasties figure in the lists of kings, with only short reigns. They were rulers who |
|
; es sind zumeist ___ kürzere
oder längere Sprüche, wie man sie am Grabe von Alters her aufsagte.(Er7) |
At best it consists only of short or long formulae, which from the earliest times were recited at the graves. |
|
(G) Diese Reform wird sich ___
langsam durchführen lassen. |
This reform can be carried out only slowly. |
|
(G) Diese Reform wird sich ___
langsam durchführen lassen. |
It will be possible to carry out this reform only slowly. |
|
(G) Diese Reform wird sich ___
langsam durchführen lassen. |
We will be able to accomplish this reform only slowly. |
|
L.D. II, 149c. Mar. Cat. d'Ab. 654. Louvre C. 2. HGL Im m.R. ist
"Oberschatzmeister" z.T. ___ leerer Ehrentitel mancher
Nomarchenfamilien (siehe unten);(Er4FN) |
Borchardt has shown that HGL does not signify "lord high treasurer," but rather denotes a degree of rank, which was usually borne by various high officials, especially by the "Superintendent of the treasury," |
|
, aber ob die Leute, die dies
für den Herren thaten, freie Handwerker waren oder ___ Leibeigene, davon
wissen wir nichts.(Er4) |
; but whether the workmen were free laborers or vassals we know not. |
|
Sein Vorbild ist Amenophis III.,
aber neben der geraden, ___ leicht verschobenen Achse bietet sein Grab noch
viele weitere Abweichungen zum älteren Vorbild.(H90) |
Its straight, slightly displaced axis differed substantially from that of the prototype, the tomb of Amenophis III. |
|
Diese ___ lokal bedeutsame
Göttin, die von ihrer Bergspitze auch das Tal der Könige überschaut,(H90) |
This purely local divinity who gazes over the Valley of the Kings(H90) |
|
Derlei Wertungen eines
fortschrittstolzen Positivismus haben ___ mehr ein historisches Interesse. |
Such opinions, based on a positivism proud of its progress, have now merely historical interest. |
|
; die Zahlen derselben können
etwa bis 1530 v. Chr. als annähernd richtig gelten, höher hinauf sind es ___
Minimaldaten, d.h. |
, and the numbers given may be accounted as nearly correct from about 1530 BC; earlier than that they are only minima data, that is,(Er4) |
|
(Zeit), in der die Ägypter ___
mit einem Gürtel wie die Neger bekleidet waren, wo |
when the Egyptians wore nothing but the girdle of the Negro, and when(Er4) |
|
Welchen Prinzen hatte...,
wissen wir nicht (er wird in dem Papyrus ___ mit einem Pseudonym bezeichnet),
aber |
We know not which prince had...(in the papyrus he is only mentioned by a pseudonym), but(Er4) |
|
, und auch dann ___ mit Gefahr,
können größere Barken über diese Stromschnellen hinweg geschafft werden. |
, and even then there is risk of accidents happening to larger boats passing through these rapids.(Er4) |
|
, aber auf den Bildern
verbeugen sich die Fürsten ___ mit gesenkten oder mit zum Gebet erhobenen
Armen vor seiner Majestät. |
, but in the pictures the princes only bow, either with their arms by their sides or with them raised in prayer before His Majesty.(Er4) |
|
Mögen nun auch grosse Teile
dieser Riesenstadt ___ mit Landhäusern und Gärten besetzt gewesen sein,
so(Er4) |
; and even if parts of this gigantic town were taken up with country houses and gardens, yet(Er4) |
|
; er konnten ihnen daher ___
mit magischer Beschwörung nahen. |
: he was therefore only able to approach them by means of magical invocations. |
|
N__ mit seiner Hilfe kann die
furchtbarste Bedrohung der Schöpfung abgewandt werden, so wie(H90) |
|
|
; sonst war der Hof ___ mit wenigen
Wirtschaftsgebäuden besetzt, so daß(Er7) |
: in addition the court merely contained some small offices necessary for the cult, so that(Er7) |
|
Die Inschriften enthalten ___
Namen und Titel des Gottes und der königlichen Familie. |
The inscriptions give the names and titles of the god, and of the royal family.(Er4) |
|
, doch beide ___ neben dem
menesch etwa als Begleitschiffe.(Er4FN) |
; yet compared with the menesh, the two latter are rather ships for escort.(Er4FN) |
|
; unermüdlich preisen sie ihn
und..., der Götter gedenken sie selbst im Grabe ___ nebenbei.(Er7) |
; they never weary of glorying him, and..., while the gods themselves are only mentioned incidentally.(Er7) |
|
Man empfiehlt den Har-achte und
___ nebenbei dem Amon; |
The person addressed is always committed in the first place to Re Har-akhte, and only secondarily to Amon; |
|
Den Späteren gelten die
"Dreissig" geradezu als die Richter, was sie ursprünglich ___
nebenbei sind;(Er4FN) |
According to later quotations, they were exactly the same as judges, though originally they were so only incidentally;(Er4FN) |
|
N__ nehme man deren ...
Denkmälerwelt nicht zum Maßstabe der Bewertung einer in Wirklichkeit durch
drei Jahrtausende hin beständig sich wandelnden Volksleistung an und für
sich. |
But we must not take their world of monuments-...--as a yardstick for measuring the values of a national achievement which in reality underwent constant transformation over 3,000 years. |
|
Er kennzeichnet insgesamt
vierzehn Gräber, von denen aber ___ neun wirklich zugänglich sind, die übrigen
blockiert.(H90) |
We noted 14 tombs altogether, only 9 of which were really accessible, the others being blocked.(H90) |
|
(G) N__ nicht aufregen! |
Above all, don't get excited. |
|
___ noch |
only |
|
Trotzdem...wie Isis, so
erscheint sie für uns doch ___ noch als die treue Gattin des Osiris und
als(Er7) |
Although...as |
|
In der ... Zeit muß der Gott
Min es sich gefallen lassen, ___ noch als ein anderer Name des ... Horus zu gelten. |
At the ... time the god Min was forced to appear merely as another name for the ... Horus.(Er7) |
|
und in Memphis gilt der dortige
alte Totengott Sokaris ___ noch als ein anderer Name des Osiris.(Er7) |
, and in |
|
Har-Sopd, der..., der uns aber
___ noch als Patron der östlichen Wüste entgegentritt.(Er7) |
Har-Sopd, who..., but who is only known to us as protector of the Eastern desert.(Er7) |
|
Wenn…, dann wären uns auch
Raffael und Rembrandt ___ noch aus alten Bilderbüchern und Beschreibungen
bekannt.(H90) |
..., the work of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
, die ___ noch aus der
Sonnenscheibe und einem Armpaar bestehen, das aus der Tiefe herausgreift. |
showing only a solar disk and a pair of arms rising out of the depths.(H90) |
|
, die fast ___ noch aus
Strichen bestand, das "Demotische". |
This 'demotic' script consisted almost entirely of lines. |
|
Das Buch von der Nacht dagegen
ist ___ noch Darstellung der nächtlichen Himmelsreise und übernimmt(H90) |
The Book of the Night deals only with the heavenly journey, adopting(H90) |
|
, für die Getreuen des Königs
gab es fortan ___ noch den einen Gott, dem sie dienten.(Er7) |
, but for the loyal subjects of the king there must henceforth be only the one god whom he worshipped.(Er7) |
|
Von den beiden Obelisken, die
ehedem sich vor dem Portal erhoben, steht ___ noch der eine im Bild
sichtbare; |
Of the two obelisks which once stood before the gateway, only one remains and this can be seen in the picture; |
|
Frauenkopf, an dem ___ noch der
Kopfschmuck, zwei Hörner, zwischen denen..., an die Himmelskuh erinnert. |
woman's head, and a head-dress which recalls the celestial cow, consisting of two horns between which....(Er7) |
|
Oder man gibt ihr auch einen
einfachen Frauenkopf, an dem ___ noch der Kopfschmuck, zwei Hörner,(Er7) |
Or else she has an ordinary woman's head, and a head-dress consisting of two horns,(Er7) |
|
Wo alle Götter so durcheinander
gehen, da ist von der alten Religion eigentlich ___ noch die Form geblieben; |
Where all the gods are so confused nothing really remains of the ancient religion except the external form;(Er7) |
|
danach gibt es ___ noch die
Sonenscheibe |
but after that there was only a sun disc |
|
, 309 ägyptische Meilen, was
mehr als 3200 Kilometern entspricht und ___ noch durch die Ausdehnung des
"Opfergefildes" in den Sargtexten übertroffen wird--tausend Meilen
an Länge und Breite;(H90) |
, 309 Egyptian miles, being exceeded only by the expanses of the "offering fields" in the Coffin Texts, which measured 1,000 Egyptian miles across and the same in length.(H90) |
|
, daß das Volk, das sie
geschaffen hat, ___ noch ein künstliches Leben führt.(Er4) |
that the men who created them were leading an artificial life.(Er4) |
|
Auch das, was in den
Bibliotheken ___ noch ein papiernes Dasein führte, konnte so wieder ...
werden.(Er7) |
Or again, a book that lay dormant in some temple library would one day become a....(Er7) |
|
Auch der alte Name Har-achte
sollte ___ noch für die offizielle Titulatur des Gottes beibehalten werden,
sein gewöhnlicher Name sollte Aton, die..., sein,(Er7) |
The ancient name Har-akhte must alone be retained in the official titulary of the god, his ordinary name must be "Aton", the....(Er7) |
|
, daß ___ noch
Geländeabschnitte voller Splitter und Trümmer ihre Lage bezeichnen. |
that their sites are marked only by areas of ground strewn with debris |
|
-- seine Gestalt spukt ___ noch
im Wasserelefanten gewisser Jagdbilder des AR, und |
it reappears as the water-elephant in certain hunting scenes in the OK while |
|
, von denen nur wenige Arten
heute ___ noch in Ägypten anzutreffen sind. |
-- only a few (species) of which are still to be met with in Egypt today. |
|
, an dessen Stelle treten und
er sollte ___ noch in dem neuen Bilde der Sonne mit Armen dargestellt werden. |
, must now take his place, and in future he must be represented only as the sun with far-reaching rays.(Er7) |
|
Die Ausdehnung des ganzen
Theben, die westliche Seite eingeschlossen, schätzte Strabo, der es ___ noch
in Ruinen sah, auf zwei Meilen.(Er4) |
Strabo reckoned the extent of Thebes, including the western side, as nine miles;(Er4) |
|
Längst geplündert, bot es ___
noch kümmerliche Reste der einstigen Grabausstattung, auch die Mumie des
Königs war nicht mehr an ihrem Platz.(H90) |
This tomb had been emptied of its treasures, and there remained but a few pitiful scraps of the original funerary furnishings; even the royal mummy had been displaced.(H90) |
|
Bei Ramses II. sind auf den
Pfeilern der stark zerstörten Sargkammer ___ noch kümmerliche Spuren des Djed
zu erkennen, aber(H90) |
In Ramses's own seriously damaged burial chamber only traces of the djed can be recognized, but(H90) |
|
Ihr Reste sind heute ___ noch
pyramidal getürmte Steinhaufen |
All that is left of them today consists of pyramid-shaped heaps of stones |
|
; von ihrem Totentempel, dem
"Labyrinth" Herodots, sind heute ___ noch Schutthügel
sichtbar.(H90) |
Of its pyramid temple, Herodotus's "Labyrinth," only mounds of rubble remain.(H90) |
|
; heute sind ___ noch spärliche
Reste dieser Dekoration erhalten, aber(H90) |
These paintings are, unfortunately, almost completely lost today, but(H90) |
|
Ähnlich müssen die
entsprechenden Pfeilerseiten im Grab Ramses' II. dekoriert gewesen sein
(jetzt ___ noch Spuren).(H90) |
The pillar faces in the tomb of the queen's husband, Ramses II, must have been similarly decorated.(H90) |
|
, aber was man damit
bezeichnet, sind eigentlich ___ noch verschiedene Seiten der Welt und
insofern(Er7) |
, but what they represent are only varying aspects of the universe, and so far(Er7) |
|
; das nördlichere Gîza, beim
heutigen Kairo gelegen, wird als Nekropole ___ noch von einigen Beamten und
Totenpriestern benutzt. |
(H90) ????? |
|
; die Ägypter sind ein
greisenhaftes Volk geworden, das ___ noch von seiner Vergangenheit
zehrt.(Er7) |
; the Egyptians had become a decaying nation who lived only in their past.(Er7) |
|
-- heute sind es ___ noch zwei
-- |
-- only two of which are left today -- |
|
; dies bleibt ein königliches
Privileg, in den Beamtengräbern sind ___ ornamental verzierte Decken
zugelassen. |
, a feature that remained a royal privilege (private tombs show only ornamental ceiling decoration).(H90) |
|
; ___ palmenbewachsene
Trümmerhügel beim Dorfe Mitrahine bezeichnen die Stelle, wo der ...
stand.(Er4) |
; the mounds overgrown with palms close to the village of Mitrahine alone denote the spot where stood the….(Er4) |
|
Es entspricht der aktiven
Haltung des Ägyptens, daß er nicht ___ passiv an den Opferspenden teilhaben
und darauf warten möchte, daß(H90) |
The Egyptians did not conceive of these activities as a purely passive consumption of offerings by which they had merely to wait for(H90) |
|
Auch hier waren die Könige, die
sich bekriegten, zum guten Teil ___ Puppen in den Händen ehrgeiziger Große; |
The kings who made war on each other, were generally mere puppets in the hands of ambitious men,(Er4) |
|
; die früheren Invasionen waren
gewiß ___ Raubzüge, wie sie die Beduinen noch heute ab und zu ins Nilthal
unternehmen.(Er4) |
, and the predatory incursions of early ages were much like those of the present day. |
|
Von den Bauwerken der frühen
Dynastie sind aus der Zeit von Amenophis I ___ Reste von Totentempel dieses
Königs in Theben und das Alabaster-Sanktuar in Karnak sowie aus der Zeit von
Thutmosis I ___ Reste seiner Bauten in Karnak zu nennen. |
Of buildings of the early 18th Dynasty, there have been preserved from the time of Amenophis I only the remains of his funerary temple at Thebes and the alabaster sanctuary at Karnak while from the time of Thutmosis I we have only the remains of his building in Karnak. |
|
Ob diese Lieder ___ rezitiert
wurden oder auch gesungen wurden, wissen wir nicht;(Er7) |
We do not know whether these songs were merely recited or whether they were also sung; |
|
Aus dem alten R wären ___ rohe
Statuen in Bulaq und die Figure einer Dienerin zu nennen.(Er4FN) |
Of the time of the OE I can only mention some rude statues as Giza, and the figure of a female servant. |
|
, während der Obelisk
Thutmosis' I. ___ rund 143 Tonnen wiegt. |
whereas that of Thutmosis I weighs only about 143 tons. |
|
Das Musizieren war im
wesentlichen ___ Sache der Priesterinnen, die(Er7) |
In general the musical performances were left to the priestesses, who(Er7) |
|
(oder wie man gewöhnlich ___
sagte des von Edfu)(Er7) |
(or, as he was usually styled, 'he of Edfu') |
|
Eine, die freilich wohl auch
___ scheinbar ist, lehren uns Grabinschriften kennen:(Er7) |
From the grave inscriptions we learn of one method of disposing of it which can only have been a make-believe. |
|
Wer das heutige Ägypten
bereist, kann sich ___ schwer an die Vorstellung gewöhnen,... --...-- ...,
... -- daß diese Kulturoase zwischen Wüstenzonen nicht die Wiege des
ägyptischen Menschen war. |
Consequently a traveler in Egypt today finds it difficult to believe that this oasis of civilization between deserts was not the cradle of the Egyptian race. |
|
(G) Die Arbeit nimmt ___ sehr
langsam ihren Fortgang. |
The work proceeds but slowly. |
|
Genaueres zu ermitteln ist hier
bisher noch nicht gelungen und wird es auch ___ sehr schwer möglich sein, da |
Nothing certain has been or probably will be ascertained, for(Er4) |
|
Es sind das natürlich ___ sehr
vage Berechnungen, sie zeigen aber doch sicher das ... Verhältnis.(Er4FN) |
These are, of course, very vague reckonings; they certainly show however, with certainty, the ... proportion. |
|
Von den neun gleichnamigen
Nachfolgern Ramses' III., die zum Teil noch seine Söhne waren, wissen wir ___
sehr wenig;(Er4) |
We know very little of the nine kings who succeeded Ramses III. They all bore the name of Ramses, and were some of them his sons. |
|
, daß die klassischen Völker
___ sehr wenig direkt aus Ägypten empfangen haben. |
that the classical nations received little direct from Egypt.(Er4) |
|
, aber wir wissen ___ sehr
wenig Sicheres über sie.(Er4) |
We know little for certain about them; |
|
Wir wissen ___ sehr wenig von
ihnen, weder ihre Nationalität, noch das Einzelne ihrer Geschichte, noch die
Dauer ihrer Invasion steht fest. |
We have no certainty as to their nationality, nor as to the details of their history nor the duration of their invasion.(Er4) |
|
Aber auch von den großen Bauten
der älteren historischen Zeit ist ___ sehr weniges auf uns gekommen, (Er7) |
, but of the great buildings of early historical times also very little remains,(Er7) |
|
; es kennt ___ sein
langgestrecktes schmales Tal, in dem sein wunderbarer Fluß alljährlich den
Segen ... ergießt; |
, they knew only their long, narrow valley, where each year their marvelous river deposited its wealth.…(Er7) |
|
, und so durfte Sennefer im Tal
der Könige nicht ___ seinen Bruder in einem Schachtgrab beisetzen, sondern |
, Sennefer was allowed not only to place his own tomb in the Valley of the Kings but also to bury his brother there.(H90) |
|
In den Jenseitsbüchern werden
die Toten, was zunächst überrascht, ___ selten als Mumien gezeigt, und dann |
In the Books of the Netherworld the dead are depicted as mummies only in connection with the funeral or in order to(H90) |
|
Die Hieroglyphen, die ___
selten auf einem der Kunstdenkmäler historischer Zeit fehlen, |
Hieroglyphs, which are seldom absent from monuments dating from historical times, |
|
Die Arbeitsjournale der
Schreiber sagen ___ selten etwas über Ort und Art der Arbeit, sondern(H90) |
????? |
|
Sonst aber wird die Mitfahrt
des Verstorbnen ___ selten im Bild gestaltet, während(H90) |
The ferrying of the dead is otherwise not frequently depicted, although(H90) |
|
Im Tal der Könige haben
wahrscheinlich ___ selten mehr als 60 Mann gearbeitet, häufig und vor allem
gegen(H) |
In the Valley of the Kings, it would have been rare that more than 60 men were active at one time, and during |
|
In welchem Verwandtschaftsgrade
sie zum Könige standen, lässt sich freilich ___ selten sehen, und der
Verdacht liegt nah, daß(Er4) |
We can rarely discover what their relationship was to the king; and we suspect that |
|
N__ selten sind wir im Stande,
aus einem oder dem andern Gebrauche, den wir in historischer Zeit bei den
Ägyptern finden, Rückschlüsse auf das Leben jener vorhistorischen Zeit zu
machen. |
It is but seldom that we can draw any conclusion, as to the life in Egypt in prehistoric times, from customs existing amongst the Egyptians during the historical periods.(Er4) |
|
, aber ___ selten sind wir
imstande, auch anzugeben, wie sie in dieser späten Zeit ihr Handwerk ausgeübt
haben. |
, but how they followed their various callings we can rarely tell.(Er4) |
|
, und doch vermögen wir ___
solche Wirren zu erkennen, die lange gewährt haben; |
, yet our knowledge is confined to those of long duration,(Er4) |
|
; sonst begegnet man fast ___
solchen Bäumen, die als Fruchtbäume gezogen werden, der Dattelpalme, der Dumpalme
mit ihren grossen Nüssen, der Feige u.a.m. |
Besides these there are fruit trees, such as the date and dôm palms, the fig tree, and others.(Er4) |
|
Natürlich ___ soweit es einem
Touristen möglich ist, der ein fremdes Land einige Monate bereist, ohne seiner
Sprache mächtig zu sein.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account as is possible to obtain from a tourist who, ignorant of the language, travels for a few months in a foreign country. |
|
, was bisher ___ speziell
wissenschaftlicher Forschung vorbehalten war: |
which previously had been reserved for special scientific research-workers |
|
Der heutige Fellâh gleicht noch
seinem bäurischen Vorfahren von vor viertausend Jahren, ___ spricht er heut
arabisch und ist ein Moslim geworden. |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks Arabic, and has become a Mohammedan.(Er4) |
|
N__ spricht gerade diese Stelle
für Lepsius' Ansicht;(Er4FN) |
This passage corroborates Lepsius' view; |
|
Sie neigen sich verehrend vor
dem Gott, der seinen nächtlichen Lauf durch schwarze, ___ teilweise erhellte
Finsternis und durch blau Wasserfluten nimmt--(H90) |
They lean in prayer before the sun god, whose nightly path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters, |
|
Aber das bisherige strenge Tabu
wird ___ teilweise gebrochen, denn(H90) |
The previous taboo against royal scenes was only partially violated here, as(H90) |
|
Im Inneren haben auch diese
Könige eifrig gebaut und zwar nicht ___ Tempel und Gräber, sondern auch
nützliche Anlagen.(Er4) |
These kings built much in the interior of the country, not temples and tombs alone, but also constructions for general utility.(Er4) |
|
Es ist nichts als eine grosse
Hochebene, die sich nur hier und da ein wenig und auch dann ___
terrassenförmig erhebt;(Er4) |
Instead of rising to peaks, they form the edge of a large table-land with higher plateaus here and there.(Er4) |
|
Völlig ungestört blieb ___
Tutanchamun, dessen Grab bereits verschüttet war.(H90) |
Only Tutankhamun was left forgotten in the Valley, since his tomb had long been buried. |
|
Und selbst wenn..., so wächst
auch dadurch das Areal des ägyptischen Reiches ___ um 50 SQUARE Meilen -- so
schmal ist dieses obere Tal. |
, this would only increase the kingdom of Egypt by about 1125 square miles, the upper valley being very narrow.(Er4) |
|
, sondern ___, um den Leser
über die Lage oft in diesem Buche genannter Örtlichkeiten zu orientieren.(Er4) |
, but in order to help the reader to recognize the position of those places which most frequently occur in this work.(Er4) |
|
So wird denn Abydos
vorzugsweise eine Totenstadt gewesen sein, in der die Lebenden ___ um der
Gräber willen da waren, ähnlich wie im westlichen Theben.(Er4) |
Thus Abydos became in the first place a city of the dead, in which, as in western Thebes, the living only dwelt for the sake of the tombs.(Er4) |
|
, dass die ganze Staatsmaschine
___ um des Herrschers willen arbeitet;(Er4) |
, that the whole machinery of the state is set in motion by the will of the ruler alone;(Er4) |
|
Steigt das Wasser ___ um ein
Zehntel zu wenig, so vermag es bereits die Kanäle nicht mehr zu füllen,
die(Er4) |
, for if the water rose insufficiently but one-tenth part, the canals...did not fill,(Er4) |
|
Freilich ___ um ihn bald einem
mächtigeren zu räumen, dem großen Könige Haremheb, der die(Er4) |
, only however, soon to be set aside for a yet more powerful ruler, the great king Haremheb, who(Er4) |
|
, die man ihnen bereitet und
suchen ___ um so eifriger hinter die ängstlich gewahrten Geheimnisse der
alten Religion zu kommen.(Er4) |
in which they were received, they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery.(Er4) |
|
, daß sie nicht ___
ungebrochen, sondern wie nach einer Aufstauung gewaltiger sind denn ja. |
that the power of Egyptian had not been broken, but, after a temporary setback, had become greater than before. |
|
Die Farben werden aus
mineralischen Substanzen gewonnen; es kommen ___ ungebrochene Töne vor. |
The pigment is obtained from mineral substances; unrefracted colors alone occur. |
|
(G) Freud war ___ ungern Arzt
geworden. |
Freud had only reluctantly become a doctor. |
|
Leider ist die
Schlachtfeldpalette ___ unvollständig erhalten, daher |
Unfortunately, the battlefield palette is not complete. It is therefore |
|
"An solchen Orten sproßt
nun allerdings eine erkleckliche Anzahl von Pflanzen, aber auch dann ___
vereinzelt, |
"Here a certain number of plants are found, but they are isolated,(Er4) |
|
Die Sykomore ist, neben der
Akazie, der einzige Laubbaum, der sich häufiger findet, und auch dieser steht
___ vereinzelt, wie etwa bei uns die Linde oder die Kastanie;(Er4) |
The sycamore and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion as the lime or chestnut tree grows with us.(Er4) |
|
Hilfe kann ___ vom
"Auge" des Gottes kommen, dem feurigen Gestirn, das hier die
Gestalt der Göttin annimmt und |
Succor can be had only from the "eye," the brilliant star itself, which assumes the form of Hathor, here a goddess |
|
und war er doch auch sonst
gewöhnt, im Tempel immer vom Könige und ___ vom Könige zu hören.(Er7) |
, and in his temples he must have been accustomed to hear of the king and of the king only.(Er7) |
|
In ihrem Rücken dagegen
erstreckt sich einer der gewaltigsten Friedhöfe, die Menschenland geschaffen
hat, ___ von(H90) |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that |
|
, ___ von den Pyramidenfeldern
der nördlichen Hauptstadt Memphis noch übertroffen. |
, save that of the pyramid fields near Memphis, the northern capital.(H90) |
|
, sondern rührt ___ von einem
besonderen Zorn der Götter gegen diesen König her. |
but was caused by the special anger of the gods against that king."(Er4FN) |
|
und seine Kleidung würde man
___ von Götterbildern und Königsstatuen her gekannt haben.(Er4) |
, and his attire would only have been recognized from the representations of the gods or from the statues of the kings. |
|
, der wie ein Traum schien: run
vierzig Särge, die nach ihren Aufschriften die einbalsamierten Körper nicht
___ von Königinnen, Prinzen und Hohenpriestern enthielten, sondern(H90) |
was completely overwhelmed by a dreamlike vision: some 40 coffins containing the remains of--according to their ancient labels--not only queens, princes, and high priests, but(H90) |
|
N__ von Mitte Februar bis Mitte
Juni weht der glühende Südostwind, der oft(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often |
|
Wir haben bisher den König ___
von seiner offiziellen Seite betrachtet, als den Halbgott, der |
We have as yet considered the king only from his official side, as a demigod(Er4) |
|
, während der Wesir als
nomineller Bauleiter ___ von Zeit zu Zeit eine Inspektion abhielt.(H90) |
, while the nominal project director, the vizier, appeared only occasionally to inspect the work.(H90) |
|
Ein König des Neuen Reiches
tritt also in den Götterszenen seines Grabes nicht ___ vor die Gräber hin, um
sie anzubeten und ihnen zu opfern--(H90) |
????? |
|
Unfertige, ___ vorgezeichnete
Szene aus der II. Stunde (mittleres Register) des Amduat im Grab Sethos'
I.(H90) |
Unfinished scene from the eleventh hour of the Amduat in the tomb of Sety I.(H90) |
|
, auch sie dürfen ursprünglich
___ "Vorsteher der beiden Silberhäuser" oder "..."
heissen, denn(Er4) |
; originally they were the superintendents of the two houses of silver, or of the two storehouses, for(Er4) |
|
; oft auch ___ "Vorsteher
der Soldaten" und gewiß auch oft nur "königlicher
Schreiber".(Er4FN) |
; frequently also merely 'Superintendent of the soldiers', and doubtless also often simply 'royal scribe'.(Er4FN) |
|
Sogar an Beamte von Range, ist
unter "..." sogar einer, der ___ "Vorsteher" ist, also
das Amt bekleidet,(Er4) |
Amongst "...", was one belonging to the rank of "Overseer"; in this case he was invested with a title(Er4) |
|
, daß die Toten ___
vorübergehend aus dem Leben entschwunden sind, um bald in neues Leben
einzutreten. |
that the dead were only temporarily deprived of life, before commencing again.(H90) |
|
Aber der Ägypter hat nach
allem, was wir wissen, architektonische Änderungen niemals ___ wegen ihrer
Zweckmäßigkeit oder wegen eines rein technischen Vorteils vorgenommen. |
But as far as we can tell, the Egyptians never undertook architectural changes out of mere practicality or desire to profit from some technical advance.(H90) |
|
, da er ___ Weihrauch u.s.w.
als Resultate aufführt.(Er4FN) |
, as the only results he brought back were incense and such-like substances.(Er4FN) |
|
Wir erfahren nichts von
grössern Kriegen und Eroberungszügen, vielleicht ___ weil die Herrscher eine
wichtigere Aufgabe hatten, für die sie die Kräfte ihres Landes verwendeten. |
We hear of no great wars or conquests, perhaps because the rulers had, as they thought, more important work for the resources of the country.(Er4) |
|
, und wenn sie ein oft
vergebens versuchtes Unternehmen endlich doch gelingen lassen, so geschieht
dies ___, weil sie "ihr Sohn" darum gebeten hat--(Er4) |
; when after many failures they allowed some undertaking to succeed, it was in answer to the prayers of "their son."(Er4) |
|
Es ist also immer gewagt, wenn
man den Ägyptern den Besitz einer Sache abspricht, ___ weil sie nie auf den
Denkmälern vorkommt.(Er4) |
We must not deny to the Egyptian the possession of some object merely because we can find no representation of it on the monuments.(Er4) |
|
Diesen mächtigen Herrschern
folgte nun eine lange Reihe von solchen, die uns ___ wenig Bauten und
Denkmäler hinterlassen haben und die daher |
A long line of obscure kings followed, of whom we have few monuments or buildings. Probably(Er4) |
|
, trotzdem er doch eigentlich
nur eine künstliche Schöpfung war und ___ wenig hatte, was(Er7) |
, although originally he was merely an artificial conception, and possessed little individuality which(Er7) |
|
In einem...Lande, in dem die
verschiedenen Teile ___ wenig miteinander in Berührung kommen,(Er7) |
In a country..., where the two divisions are so distinct and have but little mutual intercourse,(Er7) |
|
Da die Namen des bestatteten
___ wenig über zwanzig Jahre alten Mannes gänzlich getilgt sind, |
As the names of the little more than twenty-year-old buried man have been completely obliterated, |
|
Und seine Entwicklung wurde ___
wenig von fremden Einflüssen durchkreuzt.(Er4) |
Foreign influence affected him little, [for he lived secluded from the rest of mankind.](Er4) |
|
; das ist seine Kunst, die so
selbständig und gross ist wie ___ wenige andere.(Er4) |
, viz. in their art, which rose to a greatness and individuality shared by few other nations.(Er4) |
|
, von denen ___ wenige Arten
heute nur noch in Ägypten anzutreffen sind. |
-- only a few (species) of which are still to be met with in Egypt today. |
|
Für den Reliefstil königlicher
Bauten sind ___ wenige Beispiele überliefert. |
Only a few examples have survived that permit us to judge the style of the reliefs in the royal buildings. |
|
Bis jetzt sind deren ___ wenige
bekannt geworden;(Er4) |
The few that have been found |
|
Im weiteren Verlauf der
ägyptischen Geschichte finden sich ___ wenige Belege |
During the centuries that followed there are only a few examples (of such influence). |
|
finden sich ___ wenige Belege
für einen künstlerischen Einfluß des Zweistromlandes. |
there are only a few examples of such influence (of Mesopotamian on the development of Egyptian art) |
|
In den älteren Totenbüchern hat
man ___ wenige, bevorzugte Sprüche illustriert, während |
Previous Books of the Dead were sparsely illustrated, while(H90) |
|
, großen Tafelbände der
"Description" bieten ___ wenige, eher kümmerliche Proben und legen
das Schwergewicht auf Architekturaufnahmen.(H90) |
, and the "Description" offers only a few sad glimpses of the decoration, while devoting more attention to the architectural plans.(H90) |
|
N__ wenige Hieroglyphen, die
wir Determinative oder Deutzeichen nennen, haben keinen Lautwert, sondern |
Only a few hieroglyphic symbols, called determinatives or ideographic signs, possess no phonetic value, but |
|
Übrigens kommen von den
dreissig Dynastien, in die man die Zeit vor Alexanders Eroberung eingeteilt
hat, für uns ___ wenige in Betracht.(Er4) |
Otherwise we have little to do with the 30 dynasties, into which the time before the conquest of Alexander has been divided,(Er4) |
|
, und das Königsgrab bei der
neuen Residenz von Tell el-Amarna hat relativ bescheidene Maße und ___
wenige, in der Art eines Mehrfachgrabes (Polytaph) entworfene
Raumelemente.(H90) |
, and the royal tomb at the new residence of Amarna was kept within relatively modest bounds with very few modules.(H90) |
|
Auch bei den Beamten besitzen
wir aus dem Neuen Reich ___ wenige intakte Bestattungen, darunter(H90)] |
Even private tombs have yielded few intact burials: the treasures of Amenophis III's in-laws, Yuya and Tuya; |
|
Das Flußtal, das hinter einem
schmalen, meist ___ wenige Kilometer breiten Fruchtlandstreifen ... gesäumt
ist, |
In the river valley is only a few miles wide and is bordered |
|
Während ein teil der Mannschaft
die Korridore noch weiter in den Fels hineintrief, war ___ wenige Meter
hinter ihnen ein anderer Teil mit dem Glätten der Wand beschäftigt; |
Part of the work crew continued to tear into the rock deeper down. Practically on their heels, some of their fellows prepared the walls by polishing with stones(H90) |
|
Aus der zweiten Negade-Kultur
sind uns ___ wenige plastische Bildwerke überliefert. |
Little in the way of sculpture has survived from the Nagada II culture. |
|
In seinem Narrative hat er ___
wenige Proben veröffentlicht, aber der größte Teil |
Belzoni published only a few samples in his narrative, and most(H90) |
|
, in die meist ___ wenige
Schriftzeichen eingeschnitten sind, die Namen und Titel angeben. |
, most of which only have a few engraved symbols of names and titles. |
|
Sein Traumziel Theben hat er
sieben Mal besucht, aber der unerbittliche Krieg ließ ihm immer ___ wenige
Stunden für seine Arbeit. |
But while he was able to realize his dreams and even visit Thebes 7 times, war left him little time for his work.(H90) |
|
Die uns ___ wenigen Beispielen
überlieferte Privatplastik der IV Dynastie |
Only a few figures of commoners have survived from the IVth Dynasty. |
|
Das ist eine
Bevölkerungsdichtigkeit, wie sie ___ wenigen hochentwickelten Ländern wie
Belgien oder Sachsen eigen ist. |
Only countries as highly developed as Belgium or Saxony are so thickly populated.(Er4) |
|
, als erste Proben von der
bisher ___ wenigen Reisenden zugänglichen Bilderwelt der Königsgräber.(H90) |
with the first samples of the imagery of the royal tombs, which until then had only been seen by a select few. |
|
Eine politische Rolle habe sie
wohl nie gespielt, am wenigsten gewiß der achtzehnte, der ___ weniges
Fruchtland besaß.(Er4) |
These provinces played little part in political history, least of all the 18th, where there was little arable land, but |
|
N__ wenn er allen diesen
Ansprüchen gerecht zu werden weiß und es doch zugleich versteht,... einzuschränken. |
It was only when the king could satisfy all these claims, and understand at the same time how to play off.... |
|
Dazu muß er sie kennen, denn
___ "wer sie kennt, geht an ihnen vorbei in Frieden" (Amduat).(H90) |
He must know these guardians, however, as "whoever knows them passes them (H90) |
|
Langsam ___ wird die
Kultivierung Unterägyptens vorgeschritten sein;(Er4) |
The civilization of Lower Egypt progressed but slowly.(Er4) |
|
(G) Wenn man das ___ wüßte! |
If we only knew that! |
|
Bei dem Phönix, der...und der
___ zeitweise sich dort sehen ließ,(Er7) |
With regard to the Phoenix which...and which only occasionally allowed itself to be seen there,(Er7) |
|
; werde ___ zornig um
dessentwillen, weswegen man erzürnt sein muß. |
; be angry on account of those things for which it is right to be angry. |
|
, den der König ___ zu diesem
Zwecke hatte zusammentreten lassen -- |
specially created by the king for this purpose -- |
|
(D) ohne auch ___ zu fragen |
without so much as asking |
|
oder sie fügen auch diesen ___
zu jener Zahl hinzu, unbekümmert darum, daß(Er7) |
, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that(Er7) |
|
; im übrigen steht es ihm
freilich in Anlage und Ausführung ___ zu nahe.(Er7) |
; it follows it, however, only too closely in its construction and arrangement.(Er7) |
|
, denn ___ zu oft fehlt uns die
Möglichkeit, sie noch zu entwirren.(Er7) |
, as only too often we do not possess the information that would enable us to disentangle them. |
|
Man sieht, unsere Quellen, die
auf den ersten Blick so überreich scheinen, reduzieren sich bei näherem
Zusehen ___ zu sehr.(Er4) |
Thus our sources of information, which seem at first sight so rich, become gradually reduced in number.(Er4) |
|
Freilich eine Literatur in
gewöhnlichem Sinne ist sie nicht oder sie ist es doch ___ zum kleinsten
Teile;(Er7) |
It is true that it is not literature in the exact meaning of the word, or only in the slightest degree.(Er7) |
|
Zwei Transportschiffe des neuen
Reiches, die wohl ___ zum Schleppen berechnet sind.(Er4) |
Two Cargo-Boats of the Time of the New Empire: They are only Adapted for Towing.(Er4) |
|
, der bisher ___ zum Teil
veröffentlicht ist.(H90) |
????? |
|
Vorbild mit ___ zwei
Ausdehnungen |
purely two-dimensional models |
|
Während er heut im wesentlichen
___ zwei Mündungen besitzt, die von Rosette und die von Damiette, besass er
noch in griechischer Zeit deren sieben, und wie(Er4) |
There are now but two mouths to the Nile--that of Rosetta and that of Damiette; in Greek times we know there were seven, and(Er4) |
|
Man kann ___ zweifeln, wann das
Ägyptische in Nubien Schriftsprache geworden ist, ob(Er4) |
It is doubtful at what period the Egyptian became the written language of Nubia, whether(Er4) |