|
; man hat erwogen, ob das
Vorkommen von zwei Grabkammern der Dualität der beiden Länder Ober- und Unterägypten entspricht, die |
It has been suggested
that the fact that there are two of them is designed to represent the duality
of the |
|
; das deutet auf irgend eine
Sechsteilung des Reiches oder _____s.(Er4) |
; this denotes some
division of the kingdom, or of |
|
Unterägypten ist von Flußarmen,
Sümpfen und Wasserläufen in allen Richtungen zerschnitten, und _____,(Er7) |
Lower Egypt is cut up
in all directions by arms of the river, marshes and watercourses; while |
|
der nördliche Pfeiler mit
Papyrus, dem Symbol für..., der südliche Pfeiler mit der "Lilie",
dem Symbol _____s. |
the
northern one with papyrus, the symbol for..., the southern with the 'lily',
symbol of |
|
In den Darstellungen spiegelt
sich das Geschehen der Vereinigung der beiden Länder -- Unterägypten und
_____. |
The two scenes relate
to events connected with the unification of the Two Lands -- Lower and |
|
Mit den Dattelpalmengauen und
dem ihnen gegenüber liegenden wenig bedeutenden zweiundzwanzigsten Gau endete
"der Süden", _____;(Er4) |
The two nomes of the
Date Palm, and the unimportant nome opposite (the 23rd), complete the
provinces of "the South" or |
|
, während die Gaufürsten _____s
(etwa in Beni Hasan oder Assuan) für sich und ihre Familienangehörigen
Felsgräber anlegten,(H90) |
, while contemporary
monarchs in Middle and Upper Egypt (e.g., in Beni Hasan, north of Tell
Amarna, and at |
|
Im Gefolge des Generals Desaix,
dem die Verfolgung der Mameluken und die Eroberung _____s anvertraut wird,(H90) |
When General Desaix
was entrusted with the pursuit of the Mamluks and the conquest of |
|
Übrigens hat während des ganzen
Altertums ein gewisser Gegensatz zwischen Unter- und _____ bestanden, der |
Throughout the ages of
antiquity there existed, between Upper and |
|
Hadrian, der im Jahre 130 mit
seinem Gefolge _____ besuchte.(H90) |
Hadrian, who came to |
|
Herodot II,4 erzahlt, wonch zur
Zeit des ersten menschlichen Königs Menes nur das eigentliche _____, der
"thebanische Gau", bewohner gewesen sei.(Er4) |
Herodotus (ii. 4)
tells...according to which "the Theban nome" in |
|
, und _____, der wichtigste
Teil des Landes, ist ein einziges, schmales Flußtal, in dem(Er7) |
; while |
|
So kommt man von vornherein zu
der Vermutung, daß _____ die eigentliche Heimat der ägyptischen Civilisation
ist, daß dort(Er4) |
Scholars have surmised
from the foregoing facts that |
|
Trotz der Bedeutung des Nils
unterscheiden sich Unter- und _____ durch die landschaftlichen Gegebenheiten
deutlich voneinander. |
In spite of the
significance of the Nile, Lower and |
|
"Wo in diesem Lande,"
sagt Klunzinger, der beste Kenner _____s, "ein Fleck ist, wo die Pflanze
wild wachsen könnte, nämlich auf bewässertem Boden, da(Er4) |
Klunzinger, who knows |
|
; eine Binse ist das Wappen
_____s, ein Papyrusbusch das von Unterägypten.(Er4) |
, a flowering rush for
Upper Egypt, and a papyrus plant for the |
|
Während..., ist _____ fast
unberührt von fremden Einwirkungen geblieben, woraus |
, whereas |
|
Unermüdlich und oftmals mitten
im Kampfgewühl, benutzt Denon seinen Zeichenstift, um die Denkmäler _____s
festzuhalten.(H90) |
Although his view was
occasionally obscured by the dust of battle, Denon's pencil continued to record
the monuments of |
|
, der sich bei den
Merimdeleuten im Gegensatz zu allen vorgeschichtlichen Kulturen _____s findet
und der sich jüngst auch auf einem Friedhof bei el Omari-Heluan nachweisen
ließ, |
which
is found among the people of Merimdah....
It is also not found among the prehistoric cultures of Upper Egypt,
but has recently been brought to light in a cemetery at el-Omari near Helwan
just south of |
|
Beide Pfeiler sind mit den
Wappenpflanzen Unterägyptens und _____s geschmückt: |
Both pillars are
adorned with the plant emblems of Lower and |
|
; die Spuren dieses Prozesses
finden wir vielleicht noch in den Namen mancher seiner Städte, die denen
altberühmter Orte _____s gleichkommen.(Er4) |
We find traces of this
process in the names of the towns, many of which were named after some of the
old famous places in |
|
Unter- und _____ haben ihre
eigenen Wappenpflanzen und Schutzgötter. |
Lower and |
|
Sie berichten über die
Pyramiden und den Sphinx von Gîza, aber von den Wundern _____s haben sie
keine Kenntnis.(H90) |
Their reports refer to
the pyramids and the sphinx at |
|
, einen "Messergau"
und der südlichste Teil _____s heißt einfach "das vordere
Land".(Er4) |
, one of the "knife," whilst the most southern portion was called simply the "land in front."(Er4) |
|
und kann für etwa zwei Jahre
ganz _____ in seine Gewalt bringen.(H90) |
and ruled |
|
Nur drei Meilen von Koptos
entfernt, auf dem westlichen Ufer, im sechsten Gaue _____s, lag der Tempel
von Denderah, lag der Tempel von Denderah, die heilige Stätte der Hathor, |
In the 6th nome, about
fourteen miles from Koptos, there lay on the western bank the |
|
Die im Süden _____s liegenden
Provinzen |
The provinces lying in
the south of |
|
Daneben hat _____ noch einen
anderen Gott von wesentlich kriegerischem Charakter, den Set.(Er7) |
|
|
, die Residenz wird in eine
Deltastadt verlegt und _____ sinkt allmählich wieder in die Nebenrolle
zurück, die |
, the royal residence was removed to a town in the Delta, and Upper Egypt once more sank into the subordinate position which(Er7) |
|
Bald nach Denon durchforschten
auch andere Mitglieder des Institut d'Égypte, das Napoleon in Kairo gegründet
hatte, die Ruinen _____s und speziell das Tal der Könige.(H90) |
Other members of the
Institute d'Égypte, founded by Napoleon in |
|
Ein anderer Herr des Ostens,
der Gott Min, wurde an jener Stelle _____s verehrt, wo(Er7) |
Another lord of the
East, the god Min, was worshipped in that part of |
|
Und immer wird _____ vor dem
doch größeren Delta genannt; was südlich liegt, gilt als "vorn",
das nördliche als "hinten" belegen.(Er4) |
|
|
_____ zerfällt seit alter Zeit
in etwa zwanzig Gaue oder Nomen, wie man sie auch nach griechischem Vorgang
genannt hat;(Er4) |
|
|
, daß Unterägypten später ein
Kulturland geworden ist als _____ und den Charakter eines unzugänglichen
Sumpflandes ungleich länger behalten hat als jenes.(Er4) |
that Lower Egypt
remained a land of swamps far later than was the case with |
|
In Hinblick auf ... mag mit
einem Wort auf die _____ symbolisierende sog. "Lilie" eingegangen
werden: |
, a word concerning
the so-called 'lily' symbolizing |
|
Die zweite Negade-Kultur aber
konzentrierte sich auf Ober- und
Unterägypten. |
But Nagada II culture
centers on Upper and |
|
, aber im allgemeinen ist
alles, was aus _____ stammt, sehr roh.(Er4) |
, but as a rule
everything that originates in |
|
Nur am Westrand des Deltas, im
Fayum und an einigen Orten in _____ |
Only on the western
border of the Delta, in the Fayum, and at several places in |
|
die Inschriften der Gaufürstengräber
von El Bersche und Siut im mittleren _____. |
the
inscriptions on the tombs of nomarchs at El Bersha and |
|
, dem Oberinspektor der
Altertümer in _____ |
to the
Inspector-General of Antiquities in |
|
Die Funde werden nach dem
Hauptfundort Badari in _____ als Badari-Kultur bezeichnet, |
Finds are known as the
Badarian culture after the chief site, Badari in |
|
Bei Aswan im südlichen _____,
am ersten Nilkatarakt, wo..., wurde der Granit gewonnen, den |
Not far from |
|
, die im Tempel von
Hierakonpolis in _____ aufgestellt war, |
It was erected in the
temple at Hierakonpolis in |
|
Die in _____ bei Abydos gefundenen
Königsgräber der I. und 2 Dynastie |
The royal tombs of the
First and Second Dynasties discovered near |
|
In _____ bestattete man die
Toten abseits der Siedlungen in ovalen Gruben, in die |
In |
|
, konnten in _____ die
Gaufürsten von Koptos und ... die Herrschaft über Teile des Landes gewinnen. |
, the princes of
Coptos and ... succeeded in gaining control over parts of |
|
; so gibt es in _____ einen
"Hasengau", einen "Gazellengau," einen vorderen und einen
hinteren "Sykomorengau," zwei "Palmengaue," einen
"Messergaue" und(Er4) |
; thus in |
|
, die in Hierakonpolis in _____
gefunden wurden. |
found
at Hierakonpolis, in |
|
Die vorwiegend in _____
gemachten Funde der Stein-Kupferzeit (Chalkolithikum) |
Finds from the Stone
and Copper Age (Chalcolithic period), made predominantly in |
|
, aber auf dem platten Lande,
vornehmlich in _____, haben sie nur geringe Wirkung ausgeübt.(Er4) |
, but in the open country they scarcely produced any effect.(Er4) |
|
; er sollte aus Thinis in _____
herstammen und Memphis gegründet haben.(Er4) |
, that he came from
Thinis in |
|
, ist in _____ im Osten und
Westen von Wüstengebirgen begrenzt, |
In |
|
Eine andere wichtige Stätte, wo
man den Sonnengott verehrte, war das heutige Edfu in _____, in dem(Er7) |
Another important
center of the worship of the sun god, was Edfu in |
|
In _____, in Gegend von Edfu,
besonders bei Gebel Silsile, wurde ein feinkörniger Sandstein abgebaut, |
In Upper |
|
; weiter einwärts aber gehören
sie zu den Seltenheiten, und in _____ kommen sie, von seltenen Gewittern abgesehen,
so gut wie nie vor. |
; but, with the
exception of rare storms, this is never the case in |
|
: im Delta wuchterten
Papyrusdickichte, in _____ standen Binsen am Ufer.(Er4) |
: the papyrus grew
thickly in the Delta, the flowering rush in |
|
Das 17. Jahrhundert sieht
bereits etwas häufiger Reisende in _____, und(H90) |
|
|
, so blieb in _____
verhältnismässig wenig übrig, was den Ackerbau stören konnte.(Er4) |
, there was little
left in |
|
Demgegenüber wird, wie gesagt,
das Gesicht der ältesten Schichten jungsteinzeitlicher Kulturen in _____ von
der Umwelt des Jägers bestimmt. |
We have already noted
that in contrast to this type of culture, the early stages of the Neolithic
cultures in |
|
In unteren _____, vor allem bei
Beni Hasan, El-Bersche, Mêr, Asiût und an der Südgrenze des Landes gegenüber
Assuân |
In the middle of Upper
Egypt, and especially at Beni Hasan, El-Bershe, Mêr, |
|
Die Stadt Theben in _____ war
in alter Zeit ein so unbedeutender Flecken gewesen, daß(Er7) |
During the early
period, the town of |
|
, während die Menschen in _____
weiterhin als nomadisierende Hirten und Jäger lebten. |
, whereas in |
|
und zu königlichen
Statthalterinnen in _____ werden.(H90) |
, and became royal
satraps in |
|
Die größte Zahl der uns
bekannten Stelen frühgeschichtlicher Zeit stammt aus Abydos in _____, wo |
Most of the stelae
known from this era come from |
|
, während in den übrigen acht
Monaten eine Hitze herrscht, die sich im Juli in _____ wohl bis zu 35° Réaumur im Schatten
steigert.(Er4) |
, but during eight months of the year it is very hot, and in July the thermometer rises to 110° Fahr. In the shade. |
|
Jetzt entstehen in Mittel- und
_____ zahlreiche Gaufürstennekropolen, selbst in der fernen Oase Dachla hat
man kürzlich das Grab eines Gouverneurs aus der 6. Dynastie entdeckt,
inmitten eines(H90) |
In Middle of Upper (southern) Egypt, local monarchs established their own cemeteries; even in the distant Dakhla oasis, a governors tomb dating to Dynasty 6 has recently been uncovered within an extensive cemetery. |
|
, und die Bevölkerung des Delta
konnte mit der _____s nur durch eine langwierige Reise zusammentreffen.(Er4) |
, and the people of
the Delta had a wearisome journey before reaching |
|
Die zunehmenden inneren Wirren
und äußeren Gefahren (Streifzüge libyscher Stämme bis nach _____) scheinen
daran nichts geändert zu haben.(H90) |
????? |
|
Sie standen unter verschiedenen
Schutzgöttern, über dem Delta die Schlange Uad't über _____ die Schlange Nechebt.(Er4) |
The "two
countries" were under the protection of different goddesses; the Delta
under that of the snake goddess Uad't, while |
|
, welches das Sinnbild der
Vereinigung von Ober- und Unterägypten --...-- darstellte. |
symbolizing
the union of Upper and |
|
, daß er 'seine Väter, die
Götter von Ober- und Unterägypten, lobt, weil sie ihm Stärke
und ... gegeben haben.' |
is to "give
praise to his fathers, the gods of Upper and |
|
und hat man dies benutzt und
sagt: "Osiris, du bist als König von Ober- und Unterägypten
gekrönt worden, weil |
This has been used as
follows: 'Osiris, you are crowned as king of Upper and |
|
, in der die Götter als
"Könige von Ober- und Unterägypten' aufgeführt sind, ein jeder
mit Angabe der(Er7) |
in which the gods are
introduced as 'Kings of Upper and |
|
Mit den Zauberreichen sind die
Kronen von Ober- und Unterägypten gemeint, denen man Kräfte
zuschrieb;(Er4) |
Power was ascribed to
the crowns of Upper and |
|
'Horus: "der das Gemetzel
der beiden ... schlichtete", der König von Ober- und Unterägypten:
Osiris Wennofre". |
'Horus "who set
right the slaughter of the two...", king of Upper and |
|
Zwei von den Hofbeamten sind
durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden Wesire, also die ranghöchsten
Beamten von Ober- und Unterägypten, gekennzeichnet;(H90) |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
Menes, der von _____ aus das
Land eroberte und zum Gründer der 1. Dynastie wurde, |
Menes, who brought the
whole country under the control of |
|
Fünftes Kapitel. Die Reichshälften. Verwaltung von _____, die Großen des
Südens.(Er4) |
Chapter Five. The Two Halves of the Kingdom. Government of |
|
Bei Gelegenheiten trägt der
König natürlich seine Kronen, entweder die Weisse von _____, einen hohen
Kegel, |
On occasions the king
would wear his crown, either the white crown of |
|
: "die Statuen der Könige
von _____ und der Könige von Unterägypten" tragen.(Er4) |
; also images of the
royal ancestors, the statues of the kings of Upper and |
|
Zwischen diesen thronen zweimal
vier Götter mit den Kronen von Unter- und _____ und diese acht Götter stellen
alle den Osiris dar, dem(Er7) |
Between these are two groups of four gods enthroned wearing the crowns of Lower and Upper Egypt, and these eight all represent Osiris, to whom(Er7) |
|
Also z.B. König von _____ und
König von Unterägypten: Chufu.(Er4) |
Thus e.g. King of Upper Egypt and King of Lower Egypt, Khufu.(Er4) |
|
Vor ihn setzt man die Titel
"König von _____ und König von Unterägypten".(Er4) |
Before it stood the title "King of Upper Egypt and King of Lower Egypt."(Er4) |
|
: 'der König von _____ und
König von Unterägypten: "der Gott Re' für alle Wesen".(Er4) |
: "the King of Upper Egypt and the King of Lower Egypt," "the god Re' for all beings,"(Er4) |
|
', der König von _____ und
König von Unterägypten: Re, stark an Wahrheit, vom Re auserwählt",(Er4) |
", the King of Upper Egypt and the King of Lower Egypt: Re, strong in truth, chosen of Re,(Er4) |
|
'Der König von _____ und König
von Unterägypten, Re, stark an Wahrheit, von Re auserwählt",(Er4) |
"The king of
Upper Egypt and the king of Lower |
|
So heisst den z.B. der Prinz
als König: der König von _____ und König von Unterägypten:(Er4) |
, e.g. the prince was
therefore called as king: "the King of Upper Egypt and the King of Lower
|
|
, aber in der Titulatur blieb
er zu allen Zeiten nur der "König von _____ und König von
Unterägypten".(Er4FN) |
, yet this title was
always the "King of |
|
', der goldene Horus: ..., der
König von _____ und König von Unterägypten: "Re, glänzenden
Lebens",(Er4) |
, the golden Horus,..., the King of Upper Egypt and the King of Lower Egypt: 'Re of splendid life',(Er4) |
|
; es war aber wohl ein
oberägyptischer Herrscher, denn der Titel der Könige von _____ wird später
schlechtweg vom Könige des ganzen Landes gebraucht.(Er4) |
, probably it was
under one of the rulers of |
|
Zu dem _____ und Unterägypten
sich verneigend kommen, weil seine Furcht so groß ist und(Er7) |
'To whom Upper and |
|
Zahlreich sind die Symbole, in
denen das Volk diesen Gegensatz zwischen _____ und Unterägypten zum Ausdruck
brachte.(Er4) |
This contrast between
Upper and |
|
, das sich durch seine Lage an
der Nahtstelle zwischen Ober- und
Unterägypten als natürlicher
Mittelpunkt und als "Waage der Beiden Länder" anbot.(H90) |
, "the balance of
the two lands," where Upper and Lower |
|
Die Durchdringung _____en und
unterägyptischen Ideengutes wird deutlich in der Verwendung des |
Evidence of the
merging ideas held in Upper and |
|
Die Ornamente am Thron deuten
durch Verschlingung der ober- und
unterägyptischen Blüte auf die
Vereinigung der beiden Reichshälften hin.(Er4) |
The ornamentation of
the throne is the binding together of the flowers of Upper and |
|
Auch in manchen Einzelheiten
der Anlage lassen sich sowohl unterägyptische wie auch _____e Bauideen
finden. |
Some details of the layout also reveal Lower Egyptian as well as Upper Egyptian architectural ideas. |
|
Wer heute durch ein _____es
Dorf geht, der sieht Gestalten sich entgegentreten, die(Er4) |
In a modern Egyptian village, figures meet one which(Er4) |
|
Das _____e Flußtal, das hinter
einem schmalen, meist nur wenige Kilometer breiten Fruchtlandstreifen von...
gesäumt ist, |
In |
|
In dem engen _____en Flußtal
mit seinem schmalen Fruchtlandstreifen war die Anlage eines Friedhofes wie in
Giseh unmöglich. |
In Upper Egypt, where
the river is narrow, it was not feasible to build a cemetery such as that at |
|
Aber die eigentliche Hauptstadt
des ersten _____en Gaues war nicht Syene, sondern das benachbarte Abu. |
The capital of this
first |
|
Das Wappen des Hasengaues HGL
erklärt sich von selbst; das des achten _____en Gaues ist HGL, das
"Kästchen", in dem(Er4) |
The shield of the hare province explains itself HGL; that of the eighth nome was HGL, the little chest in which |
|
...Ideengutes wird deutlich in
der Verwendung des _____en Gedankens vom Grabdenkmal, wie es die Pyramide
darstellt, |
of ideas is provided by the use of the Upper Egyptian concept of a sepulchral monument, as in this pyramid, and |
|
In der Blütezeit des AR treten
die _____en Gräber in den Hintergrund. |
During the golden age of the OK Upper Egyptian tombs do not play an important part. |
|
, daß um diese Zeit eine
Einigung des ganzen Landes unter _____er Herrschaft zustande kam. |
that at this time the whole country was united under Upper Egyptian hegemony. |
|
; es war aber wohl ein _____er
Herrscher, denn der Titel der Könige von Oberägypten wird später schlechtweg
vom Könige des ganzen Landes gebraucht.(Er4) |
, probably it was
under one of the rulers of |
|
Hier haben wohl _____e
Kolonisten die Namen ihrer alten Heimat in die neue übertragen, wie(Er4) |
Colonists from the south carried the names of their old homes to their new settlements, in the same way as(Er4) |
|
Damals mag Set etwa der Patron
der _____en Könige gewesen sein und Horus der der unterägyptischen.(Er7) |
Probably Set was then
the protector of the kings of Upper Egypt and Horus of those of |
|
, das also noch als das
Weideland im Gegensatz zur dem schon kultivierteren _____en Kornlande
galt.(Er4) |
, which was therefore considered to be pasture land as compared with the corn lands of Upper Egypt.(Er4) |
|
Der König, der in einen Mantel
gehüllt ist und die _____e Krone trägt, |
The king, wrapped in a cloak and wearing the Crown of Upper Egypt, |
|
: Der König, der die _____e
Krone trägt, hat.... |
: the king, wearing the Crown of Upper Egypt, has |
|
Die _____en Nomaden des 5. und
4. Jahrtausends v. Chr. gehören zu den |
The Upper Egyptian nomads of the 5th and 4th millennia BC belong to the |
|
Andere Namen aber sind dem
Kultus entnommen, so heisst der zweite _____e Nomos der
"Horussitz",(Er4) |
Other names were called "the seat of Horus,"(Er4) |
|
Ist unter Nechen - el Kab hier
die bekannte _____e Stadt oder eine gleichnamige, nubische zu verstehen? |
By Nechen are we to
understand the well-known town of |
|
der _____en Tasa-Kultur |
of the Upper Egyptian Tasian culture |
|
Erst in der Ramessidenzeit lag
die Leitung aller Arbeiten im Tal der Könige von Amtes wegen beim _____en
Wesir, während(H90) |
????? |
|
Aus dem Pap. Salt ergibt sich,
dass ein Sohn eines _____s wieder _____ wird.(Er4FN) |
In the Pap. Salt we read of a son of a chief workman who succeeded his father.(Er4FN) |
|
Sie fanden (d.h. hielten
Gericht ab überden _____ Userchopesch, den Schreiber Amennacht und den
Arbeiter Amenhotep von der Nekropole. |
They found (i.e. held judgment over) the chief workman Userchopesh, the scribe Amennacht, and the workman of the necropolis.(Er4) |
|
_____ der Schatzverwaltung An.
6, 3, 15. Andere Sall. 1, 3, 5,
u.o.(Er4FN) |
Keeper of archives to the treasury department, An., 6,3,12. Others Sall., 1,3,5, and frequently.(Er4FN) |
|
An den _____en Schmuckbänder,
die auch der König meist trägt.(H90) |
The armlets on the upper arms are worn more often by the king.(H90) |
|
, der die _____ über die
Pyramiden führte |
who was overseer of the pyramids |
|
, bei denen der _____ zwei
nebeneinander liegende Kammern überdeckt;(H90) |
in which the superstructure covered two chambers arranged side by side.(H90) |
|
Alle diese Gräber haben die
Form der Mastaba: einen bankförmigen _____, massiv oder mit Kammern für den
Totenkult versehen, über einem Grabschacht mit der Sargkammer.(H90) |
All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped superstructure --solid or equipped with small funerary chapels-- which covered a tomb shaft with the burial chamber.(H90) |
|
, im Ramesseum und später in
Medinet Habu, wo die _____ten noch heute zwischen "Hohern Tor" und
Tempelpylon erhalten sind.(H90) |
, the Ramesseum, and later Medinet Habu, where superstructures between the high gate and first pylon are visible.(H90) |
|
Vor einer eindrücklichen
Felsfassade steigt der _____ terrassenförmig empor, mit gewaltigen
Säulenhallen und Pfeilerumgängen versehen, aber(H90) |
Before the impressive cliffs rose a terraced superstructure, furnished with magnificent columned halls and pillared passages, but(H90) |
|
reihen sich die zahlreichen
_____ten der Privatgräbes |
stand the numerous rows of superstructures of private graves |
|
Die _____ten der Abydosgräber
sind leider so weitgehend zerstört, daß |
The superstructures of
the |
|
, und wahrscheinlich hatten
noch die _____ten der thebanischen Fürstengräber während der Hyksoszeit diese
Gestalt.(H90) |
, and even the tomb superstructures of the Theban princes during the Hyksos rule should probably be imagined as having had this form.(H90) |
|
; die Form der Pyramide kam
hier noch einmal zu Ehren, da die _____ten dieser Gräber mit einer kleinen
Ziegelpyramide bekrönt waren.(H90) |
????? |
|
Hier finden wir riesige _____ten
aus Nilschlammziegeln und mehrstöckige, unterirdische Anlage, reich mit
religiösen Texten dekoriert.(H90) |
These giant brick superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with religious texts.(H90) |
|
Die _____ten konnten nicht mehr
gesichert werden, doch darf man für sie schon die Form der Mastaba vermuten,
des rechteckigen Grabhügels mit geböschten Wänden.(H90) |
Their superstructures cannot be restored with certainty, but we may assume that they were mastabas: rectangular crude brick barrows with slanting sides.(H90) |
|
Die kleinen Ziegelpyramiden,
mit denen sie ihre _____ten krönten, waren(H90) |
????? |
|
Durch Lage und Größe der
_____ten ließen sich Akzente setzen, wobei(H90) |
Only the position and size of the tomb permitted distinction of difference in rank.(H90) |
|
zwischen den geböschten _____ten |
between the sloping surface buildings |
|
Der Tempel von Luxor. Rekonstruction von _____ Gnauth.(Er4) |
The |
|
Sein Kabinett bildet ja das
Centrum des ganzen Staates, an das alle _____n ihren Bericht erstatten
und(Er4) |
His cabinet formed the center of the government, to which all the chief officials had to render their account, and |
|
Die Kleider des Herrschers
besorgen der Vorsteher der Kleider des Königs, der _____,(Er4) |
These officials were called the superintendent of the clothes of the king, the chief bleacher,(Er4) |
|
'Eut'e, der _____ der
Königin-Mutter Tey.(Er4) |
'Eut'e, the Chief Sculptor of the Queen-Mother Tey. |
|
(DCT) glatte _____ |
smooth surface |
|
(DCT) matte _____ |
mat surface |
|
die _____ des Bewußtseins |
surface, consciousness |
|
Es folgte das Modellieren dr
Figur und endlich das Verputzen der _____, |
The next stage was the modeling of the figure. Finally, the surface was overlaid with a coating of plaster |
|
Die _____ des Steins ist mit
einer Gipsschicht überzogen, wie..., um die Arbeit des Enschneidens zu
erleichtern. |
The surface of the stone is coated with a layer of plaster, such as.... |
|
So erhielt man ein ganz flach
erhabenes Relief, dessen _____ zusammen mit dem abgemeißelten Hintergrund
sosrgfältig geglättet, mit Gips ausgebessert und dann(H90) |
The shallow relief was then smoothed along with the background, covered with plaster, and(H90) |
|
(G) Schopenhauer begnügte sich
nicht damit, an der _____ der Philosophie zu bleiben. |
(G) Schopenhauer was not content with staying on the superficial level of philosophy. |
|
bewegten dem durch die _____
schauenden Ägypter die Seele, |
moved the soul of the Egyptian who saw below the surface |
|
Er schreitet über neun in die
_____ der Basis eingravierte Bogen, |
He is striding over nine arches carved on the base, |
|
Sicher wirkten die Figuren mit
der glänzenden _____ des Kupfers, den Augen und den ... Details einst
kostbar. |
With their polished copper surface, ... eyes and ... details these statues must have appeared valuable. |
|
(220) _____ flüchtig |
shallow, perfunctory |
|
und ist unter Ramses II _____
wiederhergestellt worden |
and superficially restored under Ramses II |
|
'Sie sendet ihren Brief durch
ein Mädchen, die Tochter ihres _____s, sie lässt sie eilen zu der
Vielgeliebten: |
She sends her letter by a maiden, The daughter of her chief gardener She makes her haste to her beloved:(Er4) |
|
; mit einem _____ und zum Teil
auch mit Vorratskellern versehen,(H90) |
(H90) ????? |
|
--Ungetüme, die man heute im
_____ des Museums in Kairo bewundern kann.(H90) |
(H90) ????? |
|
wird der Sesostris der
Gaufürsten vollends Herr und weiß sie unter die _____ der Krone zu bringen. |
Senusret completely overcame the provincial princes and made them vassals of the crown. |
|
, welche dazu bestimmt waren,
zergehend die Frisur samt Schulterkragen und _____ mit Wohlgeruch zu tränken. |
which, as they melted, scented the hair, shoulder-collar and robe. |
|
Er trägt wie Osiris Halskragen
und Armreife als Schmuck, dazu ein geschupptes, hemdähnliches ____ und den
kurzen Götterschurz.(H90) |
(H90) ????? |
|
, der Ober- und der
Unterhaarmacher des Königs, sowie der Vorsteher der Haarmacher.(Er4) |
, the upper and under wig-makers of the king, and the superintendent of the wig-makers.(Er4) |
|
Wenn er _____ Chartum in
ruhigem ungehinterten Laufe durch grasige Steppen floß, so(Er4) |
Above the town the river flows quietly through grassy plains;(Er4) |
|
Sie hatte ihren Sitte auf einem
Berge _____ der Nekropole und hieß danach auch selbst "die westliche
Spitze". |
She had her place on a mountain above the necropolis and therefore is herself called also 'the western summit.' |
|
Die einzelnen Gräber haben
_____ des Erdbodens einen rechteckigen Steinbau mit |
Each tomb has a stone superstructure, rectangular in plan, with |
|
Zur Kenntlichmachung des Grabes
_____ des Erdbodens werden Ziegel in Form eines Baues mit geböschten Wänden
aufgemauert. |
To indicate the site of the tomb above ground a low rectangular brick structure with retaining walls is erected. |
|
, die etwas _____ des heutigen
Kairo auf dem linken Nilufer lag.(Er4) |
; it was situated a
little above the modern |
|
_____ dessen sich der gestirnte
Himmel erstreckt |
above which the starry sky stretches |
|
, das aber etwas _____ Memphis
abgedämmt war;(Er4) |
was dammed up above |
|
Vielmehr war das Land
zweifellos früher in zwei getrennte Reiche gespalten, deren Grenze etwas
_____ Memphis lag.(Er4) |
It was doubtless formerly divided into two parts, the frontier being a little above Memphis.(Er4) |
|
Verschiedene Prätendenten
wurden aufgestellt, aber keiner von ihnen vermochte die _____ zu
gewinnen;(Er4) |
Several pretenders were set up, but not one was able to maintain the upper hand;(Er4) |
|
Sie ist "_____ von Theben,
Herrin des Himmels und Gebieterin der Götter".(H90) |
????? |
|
und das bei feierlichen
Gelegenheiten auf einer Stange vor seinem _____e getragen wird.(Er4) |
; this was born on a pole before the chieftain on solemn occasions.(Er4) |
|
: 'viele Jahre hindurch hatte
das Land Ägypten Fürsten in Herrschaften, die einander töteten in Hochmut und
Stolz' und 'jeder that nach seinem Belieben, sie hatten kein _____'.(Er4) |
, there ensued
"many years in which the country of |
|
Und dieses _____ aller Götter
ist doch von freundlichem Herzen, wenn man zu ihm ruft.(Er7) |
And this 'Lord of all gods' is verily of kindly heart, when men call to him.'(Er7) |
|
das _____ der östlichen Gaue |
the chief of the eastern nome |
|
'und er ist das große _____ der
Länder Aegypters und gibt Befehle dem ganzen Lande, allen zusammen.'(Er4) |
"; he becomes the
great captain of the country of |
|
Dann 'ernennt er ihn zum
Thronfolger auf dem Throne des Gottes Qeb und er ist das grosse _____ der
Länder Ägyptens und(Er4) |
We read that he
"appoints him his heir on the throne of the god Qeb; he becomes the
great captain of the country of |
|
; sie wird in der Beischrift
als "Gottesmutter, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter und _____
des Westens von Theben" (also auch als Westgöttin!) bezeichnet.(H90) |
Her titles proclaim her mother of the gods and goddess of the West.(H90) |
|
Oberhäupter und Stadtherrscher des
Südens und Nordlandes.(Er4FN) |
(Er4FN) ????? |
|
"O all ihr Leute des
Schlangenberggaues und ihr großen Oberhäupter
anderer Gaue, die ihr an diesem Grabe vorübergehen werdet: |
' O all ye people of
the region of |
|
, als 'Neith von Libyen, als
sei sie das _____ diese Nachbarvolkes, mit dem |
, as 'Neith from |
|
Beiname des Gaugotes von
Busiris Anedjti als "_____ seiner Gau" und |
epithets used for Andjti the nome god of Busiris are 'chief of his nome' and |
|
, daß er zwischen Horus und Set
gerichtet habe in der großen Halle, als das _____ der großen Götterneuenheit. |
that he 'has judged between Horus and Set in the great hall, as chief of the great ennead of the gods.'(Er7) |
|
Wenn die Göttin als
"Herrin des Westens" und als "_____ der westlichen Wüste"
auch über das Reich der Toten gebietet, dann(H90) |
Since the goddess also
rules as "Lady of the West" and "Mistress of the |
|
Sie wird dafür als "_____
des Westens von Theben" und mit der schwarzen Perücke der Totengöttin
auch dem anderen Aspekt der Hathor, der Westgöttin, angenähert;(H90) |
|
|
Hinter ihm thront Hathor als
Westgöttin, mit der Hieroglyphe für "Westen" auf dem Haupt und als
"_____ von Theben und Gebieterin aller Götter" bezeichnet.(H90) |
, and behind him is
Hathor as goddess of the West; with the hieroglyph for "west" on
her head, she is named "the one who is over |
|
einige Wortspiele mit seinem
Namen wie '_____ der Menschen, dessen Namen seinen Kindern verborgen ist', |
various plays on his name, as 'Chief of mankind, whose name is secret from his children,'(Er7) |
|
Diesen selben Beamten, die...,
liegt auch meist die _____ für den übrigen Kopfschmuck des Königs ob,(Er4) |
It was the duty of those officials, who..., to take charge of the other numerous headdresses of the king;(Er4) |