|
, dessen Bewohnerinnen unter
Aufsicht einer alten _____ für die Freuden des Herrschers sorgen.(Er4) |
, whose inmates, under the supervision of the ancient matron, attended to the pleasures of the monarch.(Er4) |
|
, dem _____ der Altertümer in
Oberägypten |
to the
Inspector-General of Antiquities in |
|
_____e Bauanlage mit fünf
Kammern im Kern |
There are five chambers in the interior of the superstructure |
|
, über der man sich _____e
Kultbauten aus Ziegeln vorstellen muß, und die Dekoration entwikkelt keine
eigenen Formen, sondern(H90) |
, presumably beneath brick. The decoration developed no special forms and |
|
Während die _____en Kulträume
der Beamtengräber dieser Zeit häufig mit Pfeilern versehen wurden,(H90) |
For instance, while the chapels in officials' tombs usually had pillars,(H90) |
|
Nachdem bisher nur die _____en
Kulträume mit Malerei oder meist mit bemaltem Relief ausgeschmückt
waren,(H90) |
(H90) ????? |
|
besitzt eine vor allem in
Unterägypten nachgewiesene Gruppe von Gräbern einen _____en Ziegelbau |
, another type of tomb has been discovered, predominantly in LE, which has a brick structure above ground |
|
die Binden im Berliner Museum
und das durchsichtige _____ des n.R. ebenda Nr. 7.(Er4FN) |
the bandages in the Berl. Mus., also the transparent overdress of the time of the NE in the same museum, No. 7. |
|
b) Schurz unter demselben;
Kriegshelm 2) Schurz, Unter und _____; Götterdiadem.(Er4) |
b, Short skirt under the same; war helmet. c, Short skirt; under and over dress; diadem of the gods.(Er4) |
|
; sie legen das durchsichtige
Unterkleid und in der Regel auch noch das nicht minder weite _____ ihrer Zeit
an. |
, they put on the transparent under dress as well as the full over dress,(Er4) |
|
Der _____ mit den Ohren und
Teilen des Gesichtes ist ergänzt. |
The upper part of the head the ears and parts of the face have been restored |
|
(CC) _____ vorgeneigt |
(CC) upper part of the body inclined to the front |
|
und neigt den _____ zu Boden |
and inclined himself to the ground |
|
(CC) Hände auf Oberkörper
gekreuzt |
(CC) hands crossed on upper part of the body |
|
Vor den Mumien, deren _____
brauchgemäß mit Masken ausgestattet sind und |
In front of the mummies, the heads and shoulders of which, in accordance with custom, are covered with masks, |
|
Aus der Tiefe des Urgewässers
hebt der Gott Nun (Kopf und _____ zerstört) auf seinen Armen die Sonnenbarke
zum Himmel.(H90) |
Nun lifts the sun bark out of the depths of the primeval water into the heavens. |
|
, aus dem oben der _____ eines
asiatischen Gegangenen von semitischem Typus herauswächst, |
, out of which rises the upper body of an Asiatic captive of Semitic type, |
|
Ortschaften, aus denen jedesmal
der _____ eines Gefangenen mit hinter dem Rücken zusammengebundenen Armen
hervorragt. |
localities; out of each oblong rise the head and shoulders of a prisoner, with his hands tied behind his back. |
|
Während die Laien jetzt auch auf dem _____ ein Kleid tragen,
lassen die Priestern es(Er7) |
While the laity at this time clothed the upper part of the body, the priests(Er7) |
|
Im übrigen bildet die Verwaltung
des "königlichen Schmuckes", die ihre eigenen "Vorsteher"
und "Schreiber", ihre "Obermetallarbeiter" und
"_____" hat,(Er4) |
There was a special superintendent and clerk, the "chief metal-worker and chief artist for the care of the royal jewels" --(Er4) |
|
über der _____ |
on the upper lip |
|
Im übrigen bildet die
Verwaltung des "königlichen Schmuckes", die ihre eigenen
"Vorsteher" und "Schreiber", ihre "_____" und
"Oberkünstler" hat,(Er4) |
There was a special superintendent and clerk, the "chief metal-worker and chief artist for the care of the royal jewels"--(Er4) |
|
, wobei ein Teil allerdings auf
Jagdgebiete außerhalb des eigentlichen Ägyptens (_____) entfallen mag, und |
; several
of these were probably killed in hunting grounds outside |
|
Stele eines Sebekhotep (Dyn.
VI. LA). Ein _____: LDII, 73 ff. 77ff.
103c.(Er4FN) |
Stele of a Sebekhotep
(Dyn. VI., |
|
, der an die Prinzen, den
_____, den Oberschatzmeister, die Generäle und andere Beamte vom...verliehen
wird. |
was given to princes, judges, high-treasurers, generals, and others of the....(Er4) |
|
, andere fungieren als
Hohepriester und wieder andere sind _____ oder Schreiber des
Gottesbuches.(Er4) |
; others officiated as high priests, and others again became the chief judges or the scribes of the divine book, |
|
, den der König nur zu diesem
Zwecke hatte zusammentreten lassen und unter denen der _____ --...-- sich nicht
befand. |
specially created by the king for this purpose -- a tribunal of which the chief judge --...-- did not form part |
|
Da die usechet der Sitz der
Behörden ist, so bezeichnen sich die höchsten Verwaltungsbeamten, die
"Grossen des Südens" und die "_____", als
"Vorsteher" oder(Er4) |
Audiences were held in the usechet; the highest government officials, the "great men of the south" and the Judges, were therefore called the "overseers."(Er4) |
|
_____ ohne Rang: LDII ff. Mar.
Mast. 228ff. mit Rang (z.T. Princen): LDII, 15. 34g. 41. 73.(Er4FN) |
Chief judges without rank: L.D., ii. ff. Mar. Mast. 228ff. With rank (e.g. princes): L.D. ii. 15, 34g, 41, 73. |
|
; von den Grossen zählt nur ein
Teil zu den Freunden, und selbst manche _____ müssen sich ohne diesen Rang
behelfen.(Er4) |
, yet some of the great men are counted as friends, while many chief judges are without this rank.(Er4) |
|
Daß dieser aus Diodor bekannte
Schmuck wirklich das traditionelle Abzeichen dere _____ war, ersieht man den
von Brugsch Wb. Suppl. 390 angeführten Stellen.(Er4FN) |
We see from passages quoted by Brugsch, Dict. Suppl., 390, that this ornament spoken of by Diodorus was really the traditional badge of the chief judge.(Er4FN) |
|
Diese grossen Häuser hat,
ebenso wie die Worte für Richter
und _____, zuerst Brugsch richtig erkannt.(Er4FN) |
Brugsch first rightly distinguished these great houses, as well as the words for judge and chief judge.(Er4FN) |
|
, der an die Prinzen, den
Oberrichter, den _____, die Generäle und andere Beamte vom ... verliehen
wird.(Er4) |
was given to princes, judges, high-treasurers, generals, and others of the....(Er4) |
|
Der "Vorsteher des
Silberhauses" führt den Titel _____: LDIII, 242.(Er4FN) |
The 'superintendent of the house of silver" bears the title of lord treasurer, L.D., iii. 242.(Er4FN) |
|
Ein "_____" wird noch
genannt LDIII, 3a.b. Mar. Cat. d'Ab. 1061 und Stele von Kuban Z. 11.(Er4FN) |
A "lord
treasurer" is mentioned L.D., iii. 3a.b. and Stele of |
|
; das zeigt schon die Inschrift
eines gewissen Bay, _____s unter dem ephemeren Könige Septah.(Er4) |
, as we see by an inscription of a certain Bay, chief treasurer to the King Septah,(Er4) |
|
Im m.R. ist "_____"
z.T. nur leerer Ehrentitel mancher Nomarchenfamilien (siehe unten);(Er4FN) |
--does not signify "lord high treasurer," but rather denotes a degree of rank, which was usually borne by various high officials, especially by the "Superintendent of the treasury,"(Er4FN) |
|
(nun sichtbar über und nicht
auf dem _____) |
now visible above rather than on the thigh |
|
Die rechte Hand liegt zur Faust
geballt mit dem Daumen nach oben auf dem rechten _____, die |
His right hand is clenched, with thumb upwards, and rests upon the thigh, |
|
Die rechte, zur Faust geballt
Hand, liegt auf dem rechten _____, die linke auf dem rechten Unterarm. |
His right hand, with fist clenched, rests upon his right thigh, and his left hand on his right forearm. |
|
, während die linke mit dem
Daumen nach oben auf dem _____ ruht. |
, while his left hand, with the thumb pointing upwards, rests on the upper part of his thigh. |
|
Verwöhnt durch die prächtigen
Grabbauten der _____, hat man diesen einfachen Formen der Beisetzung kaum
Beachtung geschenkt, obwohl(H90) |
These burials have been studied less, but their existence underlies the spectrum of possibilities available, and(H90) |
|
(134-5) Architrav, _____ (obere
Schwelle), Sturz (Fensterstruz, Türsturz) |
lintel, doorhead, cross-piece |
|
(rechteckiger, auf der _____
abgeflachter Grabhügel aus...) |
which were rectangular flat-topped tombs of |
|
Ober- und Unterseite einer
Sandale.(Er4) |
Upper and Under Side of a Sandal. |
|
; in den folgenden
Jahrhunderten gehen die königlichen Pyramidentexte dann allmählich in den
Besitz der gesamten _____ über und erscheinen als Sargtexte auf ihren
Särgen.(H90) |
, and the subsequent centuries saw the royal Pyramid Texts evolve into the humble Coffin Texts: these became the common property of the upper class, adorning its coffins and protecting its members.(H90) |
|
in dem "_____en den Salben
vom Schatzhause des Königs, Vorsteher der Königsbinde des guten Gottes" |
by the "overseer of the ointments of the king's treasury, superintendent of the royal filet of the good god." |
|
Links Keshy, der _____e der
Jäger Amons und hinter ihm ein Unbekannter; |
On the left is Keshy, chief huntsman of Amon, with an unidentified personage behind him; |
|
Mar. Cat. d'Ab. 1162 als
Verwandter eines _____en der Hilfstruppen.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab., 1162, as a relative of a commander of auxiliary troops.(Er4FN) |
|
Der von Memphis, der dem Gotte
der Künstler Ptah dient, heißt 'der _____e der Künstler' und(Er7) |
At |
|
Im Pfortenbuch (22. Szene)
wacht der "_____e der Vernichtenden" mit seinen Gehilfen über vier
mit roten Flammen gefüllte "Fallen", jede mit(H90) |
In the Book of Gates (scene 22), the "chief annihilator" and four assistants guard the opening of each of four flaming traps,(H90) |
|
, seine Herrin habe ihn 'groß
gemacht vor den beiden Ländern' zum 'Obersten der _____en' des ganzen
Ägyptens.(Er4) |
had
made him "great in both countries," and "chief of the
chiefs" in the whole of |
|
Amenophis, der einer der
höchsten Beamten und _____er am Hofe des Königs in Memphis war, |
Amenophis, one of the
highest officials and chamberlain of the king's court in |
|
, dann Neby, der _____e über
die Rinderherden Amons im Nordbereich und der Oberste über die Kornspeicher
im Bereich der Deltagaue. |
, and then Neby, chief herdsman of Amon in the northern zone and superintendent of the granaries in the Delta. |
|
, dann Neby, der Oberste über
die Rinderherden Amons im Nordbereich und der _____e über die Kornspeicher im
Bereich der Deltagaue. |
, and then Neby, chief herdsman of Amon in the northern zone and superintendent of the granaries in the Delta. |
|
, seine Herrin habe ihn 'groß
gemacht vor den beiden Ländern' zum
'_____en der Obersten' des ganzen Ägyptens.(Er4) |
had
made him "great in both countries," and "chief of the
chiefs" in the whole of |
|
; wie sie ihrer Natur gemäß die
_____e der Göttinnen war, so(Er7) |
As by her position as goddess of the heavens she was the chief of the goddesses,(Er7) |
|
War der Urwald, der
wahrscheinlich das untere Nilthal damals ebenso bedeckte, wie er heut das
_____e erfüllt, einmal ausgerodet, so(Er4) |
When the primeval
forest was once cleared, [there was little left in |
|
(D) zu _____ |
(D) uppermost, atop |
|
Denn er war dem Könige der
"_____e Baumeister" für Theben und(Er7) |
Also he was 'first
architect' for the king for |
|
, die im Herrscher nur den
_____en Beamten und den ersten Edelmann sehen,(Er4) |
state. If this be the case now, when we consider him only as the chief officer and the first nobleman of the land, |
|
, und der _____e Beamte des
königlichen Schmuckes dient ihnen als Priester.(Er7) |
, and the principal functionary in charge of the royal jewelry serves it in the character of a priest.(Er7) |
|
, daß neben acht Unterbeamten
nur der 'Fürst und Tempelvorsteher' sowie der '_____e Cherheb',(Er7) |
that in addition to eight minor officials the permanent staff of the temple consisted only of the 'prince and superintendent of the temple' and the 'chief kherheb',(Er7) |
|
Der _____en Ebene entspricht
die (...) Pyramide. |
The highest level corresponds to the pyramid (...). |
|
auf dem _____en Ende einer
Treppe |
at the top of a staircase |
|
(167) _____e Galerie |
upper gallery (of a theater) |
|
an Amon als den _____en Gott |
to the supreme god Amon |
|
: die Herrschaft im jenseitigen
Himmel unter den Göttern zu erringen, selber zum _____en Gott zu werden.(H90) |
: acquiring sovereignty among the gods in the Beyond and becoming the supreme god.(H90) |
|
Der Tempel der Königin war dem
_____en Gotte Amon, doch in einzelnen Teilen auch der ... geweiht. |
The temple of the Queen was dedicated to the supreme god Amon, though parts of it were also dedicated to.... |
|
Der _____e Gott des Märchens
ist Re Har-achte, Amon wird überhaupt nicht genannt.(Er7) |
The principal god of the tradition is Re Har-akhte, while Amon is actually not named.(Er7) |
|
(Preh) _____er Halswirbel |
(Preh) atlas (bone) |
|
Die Gattin des Hohenpriesters
heißt eine 'Sängerin', sondern führt den Titel seines '_____en
Kebsweibes';(Er7) |
The wife of the high-priest was not called a 'singer', but bears the title of 'his chief concubine'.(Er7) |
|
; Haremheb (wird erst
"_____er Mund" und dann "Stellvertreter):(Er4FN) |
; Haremheb (first "chief mouth" and then "deputy").(Er4FN) |
|
; Ramses II. (wird mit seiner
Geburt 'Stellvertreter' und mit 10 Jahren '_____er Mund des Heeres'):(Er4FN) |
; Ramses II. ("deputy" at his birth, and at the age of ten years "chief mouth" to his father);(Er4FN) |
|
; Ramses III. (wird 'grosser
_____er Mund für die Länder Aegyptens und Befehlshaber für das ganze Land'): |
; Ramses III. (was
great "chief mouth for the countries of |
|
Die _____e Schnittebene |
The topmost level |
|
führt durch...auf die _____e
Terrasse |
leads through...to the uppermost terrace |
|
_____ des Goldsargs |
upper part of the gold sarcophagus |
|
(32) _____ eines gebrochenen Dachs |
angle of a curbed roof |
|
Hieroglyphenreliefs der _____e |
hieroglyphs on the upper part |
|
_____ einer Frauenstatue, Florenz |
Top of the Statuette
of a Woman, |
|
_____ einer Seite aus einem
Schulheft;(Er4) |
Upper Part of a Page Out of a School Copybook. |
|
und als Zusatz zu seiner
üblichen weißen Umhüllung rote Bänder und ein buntes _____ mit Halskragen und
Halsschmuck;(H90) |
In addition to his normal white garment, he wears a red cape and a jeweled collar. |
|
_____ von der Statuette einer
Frau, New York |
Top of the Statuette
of a Woman, |
|
_____ vom Sarg der
Djed-mut-iu-es-anch, Berlin |
Top of the Coffin of |
|
_____ von der Statue einer
ptolemäischen Königin, Berlin |
Upper Part of a Statue
of a Ptolemaic Queen, |
|
Aber wie Apophis, der manchmal
als eine Art von _____ an diesem Strafort erscheint, auch nach seiner(H90) |
But even Apophis, who appears as a sort of chief devil in this place of punishment, always reappears after being |
|
Und fast alle sind ausserdem
"_____ ihres Vaters" und gehören als "Leiter des
Palastes" zu seiner nächsten Umgebung.(Er4) |
, and nearly all of them were, in addition, "Chief reciter-priests of their father," and belonged, as "governors of the palace," to his inner circle of courtiers.(Er4) |
|
"Vorsteher" Grab des
'Enn'e.
"Kornrechnungsschreiber".
"_____".
"Vorsteher".(Er4FN) |
"Superintendent": Tomb of 'Enn'e, "Scribe of the corn accounts", "Chief Superintendent", "Superintendent", |
|
der "Vorsteher der Kleider
des Königs", der "Wäscher des Pharao" und der "_____ des
Palastes".(Er4) |
the "superintendent of the clothes of the king," the "washer of Pharaoh," and the "chief washer of the palace." |
|
Und da die frischen Winde der
_____ keinen Zugang in diesen Hades finden, so(Er7) |
As the wind of the upper-world can find no entrance to this Hades,(Er7) |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte Lagen aus dem Delta, wie "Jahr 5, Wein der
Atondomäne vom westlichen Nilarm. _____ Ani"; weitere Krüge enthalten
"Honig von bester Qualitat".(H90) |
There are wines of
various dates and vintage, such as "Year 4, wine of the domains of Aton
on the western branch of the |
|
O____..., so war doch bei ihr
früh fast ein Wechsel der Rolle eingetreten;(Er7) |
Although..., yet an almost complete change in her role occurred early.(Er7) |
|
Aber das Ansehn aller dieser
Schützer der Toten ist früh verblaßt vor dem Ansehen des Osiris, _____(Er7) |
But the glory of all these guardians of the dead was early thrown into the shade by the appearance of Osiris, although(Er7) |
|
, ist noch umstritten, doch
sprechen Kultbauten und der Fund ihrer Mumien für den thebanischen Bereich,
_____ |
The temples as well as
the mummies that have been discovered suggested that they were in |
|
Und wie der Pharao so seine
besonderen Güter hat, _____ in der Theorie alles Land sein Eigentum ist, so
hat er nun auch seine eigenen Gattinnen, obgleich ihm nach den alten
Anschauungen seines Volkes alle Frauen
seiner Untertanen angehören.(Er4) |
As the Pharaoh had his own property although in theory all the country belonged to him, so also he had his own consorts although, according to ancient ideas, all the wives of his subjects were his.(Er4) |
|
O____ auch er die Hieroglyphen
zunächst für eine Symbolschrift hielt, nahm er an, daß |
Although he, too, at first regarded the hieroglyphic writing as a symbolic one, he assumed that |
|
und stellen die Figuren dieser
Wesen als Bilder in ihre Häuser, _____ doch dieser krummbeinige Bes und(Er7) |
, and placed the figures of these beings in their houses, notwithstanding that this bandy-legged Bes, and(Er7) |
|
, _____ Ahmose eine weitere
Grabanlage in Abydos besaß.(H90) |
(although Ahmose
possessed a second tomb at |
|
O____ dieser Name Haus des
Horus d.h. Wohnsitz des..., sie gerade ausdrücklich als Himmel bezeichnete,
so |
Although this name, House of Horus, abode of the..., directly and unequivocally designates her as the sky, yet |
|
, _____ dieser Gott schwerlich
von jeher ein Herrscher der Unterwelt gewesen ist;(Er7) |
, although originally this god can hardly have been ruler of the under-world.(Er7) |
|
(G) O____ er manches Hindernis
überwinden mußte, gelang es ihm. |
(G) Although he had to surmount many an obstacle, he succeeded. |
|
(G) O____ er manches Hindernis
hat überwinden müssen, ist es ihm gelungen. |
(G) Although he has had to surmount many an obstacle, he has succeeded. |
|
Denn in Koptos war ja der Sitz
des grossen Gottes Min, des Pan der Ägypter, der, _____ er eigentlich ein
Feldgott war, doch, wie es die Lage seiner Wohnung ihm zur Pflicht machte,
auch das besondere Patronat der Wüstenreisenden übernommen hatte. |
, for Koptos was the abode of the great god Min, the Pan of the Egyptians, who, although he was peculiarly the god of nature, took the travelers of the desert under his special protection.(Er4) |
|
Und wie der Pharao so seine
besonderen Güter hat, obgleich in der Theorie alles Land sein Eigentum ist,
so hat er nun auch seine eigenen Gattinnen, _____ ihm nach den alten
Anschauungen seines Volkes alle Frauen seiner Unterthanen angehören.(Er4) |
As the Pharaoh had his own property although in theory all the country belonged to him, so also he had his own consorts although, according to ancient ideas, all the wives of his subjects were his.(Er4) |
|
, _____ man bei Haremhab und
Sethos II. den Eindruck hat, die Künstler hätten mitten in der Arbeit
aufgehört. |
, although one has the impression that in the tombs of Haremheb and Sety II the artists stopped in the middle of their labors.(H90) |
|
Während bis dahin die Vornehmen
sich sämtlich in der Totenstadt von Memphis hatten begraben lassen, _____ sie
schwerlich alle in der Hauptstadt residiert haben werden, treten jetzt andere
Nekropolen in der Provinz auf. |
Formerly the great men, although they can scarcely all have resided in the capital, were buried together in the Memphite city of the dead, but at this time other burial-places in the country began to be used.(Er4) |
|
Damit wird der verstorbene
Pharao vom Eingang seines Grabes an in
die _____ der beiden Götter gegeben, die |
The Pharaoh is placed under the protection of the two gods who(H90) |
|
Die acht Übeltäter werden
schuldig gesprochen und in die
_____ des Hotenpriesters Amenhotep von Karnak gegeben, bis Pharao über ihre
Bestrafung entscheidet.(H90) |
The eight thieves were
convicted and turned over to Amenhotep, high priest of Amun at |
|
und der Staat nahm dieses für
ihn so wichtige Bauwerk unter
seine besondere _____.(Er4) |
; they were under the special protection of the State.(Er4) |
|
, und die letzten Glieder der
zwanzigsten Dynasie mögen wohl unter
der liebevollen _____ der thebanischen Geistlichkeit ein solches Leben
gefürht haben, bis(Er4) |
, and in fact the later kings of the 20th dynasty may have led such lives under the governance of the Theban ecclesiastics, until(Er4) |
|
Statuen wie die ____e des Pariser
Schreibers oder die umstehende König Cha'frê's sind nie mehr von den späteren
Künstlern erreicht worden.(Er4) |
Later artists were never able to achieve works like the statues of the scribe of the Louvre or of King Khafre. |
|
Im n.R. wird sie es, vergl. das
____e Bild des Brit. Mus.(Er4FN) |
They were thus employed under the N.E.; cp. the above illus. from the Brit. Mus.(Er4FN) |
|
Von der ägyptischen Geschichte,
wie wir sie auf den ____en Blättern skizziert haben, kommen für unsern Zweck
nur die Perioden des alten, mittleren und neuen Reiches in Betracht;(Er4) |
We intend in this work to consider only the three periods of ancient Egyptian history, the Old, the Middle, and the New Kingdom.(Er4) |
|
Die ____e Zeitangabe ist nicht
ganz sicher.(Er4FN) |
The above date is not quite certain. |
|
(CC) Form des _____es |
(CC) shape of object |
|
, das längst nicht mehr
wirksamer nationaler Verteidigung fähig ist und sich daran gewöhnen mußte,
_____ fremder Interessen zu sein, |
which had long lost all national feeling and had to be satisfied if it pleased foreign tastes |
|
Zwar das wenig fruchtbare enge
Flusstal dieses Landes selbst war kein verlockendes _____, aber desto mehr
waren dies die Goldminen seiner Wüste.(Er4) |
It was not the narrow arable valley of this country which attracted them, but the gold mines in the desert.(Er4) |
|
, wobei als _____ wieder der König in seiner jenseitigen Existenz zu
denken ist, und das(H90) |
, where Pharaoh's otherworldly existence is the object, and the(H90) |
|
, wurden die vergänglichen
materiellen Beigaben für die Verstorbenen weitgehend durch _____e aus dauerhaftem Stein ersetzt, und(H90) |
, perishable articles in tomb inventories gave way to objects made of enduring stone, and(H90) |
|
gibt die Grundlage für eine
_____e Beurteilung der ägyptischen Kunst. |
In order to assess Egyptian art objectively, it is necessary |
|
die _____ gerichtete,
nüchtern-überlegene Intelligenz des Gewaltigen seine in den Stein der
Kammerwände eingemeißelten sachlichen Feldzugsberichte. |
the sober and factual descriptions of his campaigns carved on the stone walls of the chambers. |
|
Seit 1963 werden einzelne _____n seines Grabschatzes in der Reihe
Tutanchamun's Tomb Series (Oxford) veröffentlicht;(H90FN) |
|
|
, welche L. Curtius mit Recht
eine der größten _____en des Menschendaseins genannt hat, |
which L. Curtius has rightly called one of the greatest objective representations of human existence |
|
das _____ trouvé |
objet trouvé, found object |
|
Dieses Vorführen der Vornehmen
galt offenbar als ein hochwichtiges Geschäft und die Großen, denen es obgelegen hat, 'die Fürsten an ihren
Platz zu stellen, den Freunden des Königs das Herkommen beim Stehen und
Sitzen anzugeben', rühmen sich, wie(Er4) |
This presentation of the courtiers in order of precedence was openly considered as a most important business, and those whose duty it was to "range the princes in their places, to appoint to the friends of the king their approach when standing or sitting," boast how(Er4) |
|
(D) es liegt mir ob (zu tun) |
(D) I am responsible for it, I am duty bound, it is incumbent on me, it's up to me (to do) |
|
(D) obliegt mir (zu tun) |
(D) I am responsible for it, I am duty bound, it is incumbent on me, it's up to me (to do) |
|
Daneben liegt ihm die Verwaltung des Tempelbesitzes ob und im Kriege kommandiert er sogar das..., |
The administration of the temple property is incumbent on him, and in war he has also to command the....(Er7) |
|
Das natürliche Verhältnis, daß
die Pflege eines Heiligtums den angesehenen Familien obliegt, die(Er7) |
The natural relationship imposed on the more important families by the charge of a sanctuary which(Er7) |
|
Diesen selben Beamten, die..., liegt auch meist die Obhut für den
übrigen Kopfschmuck des Königs ob, |
It was the duty of those officials, who..., to take charge of the other numerous headdresses of the king;(Er4) |
|
Vom Leben innerhalb des Harems
wissen wir kaum etwas, als daß es seinen Insassinnen nach ägyptischer Sitte oblag, auch |
We know scarcely anything of the harem life, except that the inmates had to provide musical entertainment for the monarch.(Er4) |
|
, in dem die Götter
nacheinander regierten, die modernen Gelehrten haben sie mit dem _____en
"Steinzeitalter" ausgefüllt--(Er4) |
, in which the gods reigned; the learned men of modern times call the same period "the stone age;"(Er4) |
|
Die Notwendigkeit,..., führte
frühzeitig zu der Herausbildung einer starken _____ und |
The fact that..., soon led to the establishment of a powerful political authority and |
|
Das Tier gilt der späteren Zeit
als ein Esel, _____ es höchstens die Karikatur eines solchen sein könnte.(Er7) |
The animal was considered in later times to be a donkey, although at least it could only have been a caricature of one.(Er7) |
|
", weil du dich der Götter
bemächtigtest und ihrer Seelen," _____ doch der gute Osiris die Götter
niemals von der Erde entführt hat.(Er7) |
', because you did take possession of the gods, and their souls.' Although certainly the beneficent Osiris never carried off the gods from the earth.(Er7) |
|
Die Augen bestehen aus weißem
Kalzit und tiefdunklem _____. |
The eyes of white calcite and very dark obsidian. |
|
Aber auch auf Erden sollte er noch _____, denn ihm und
der verlassenen Isis entstand noch ein Helfer.(Er7) |
But even upon earth he was to triumph, for him and the desolate Isis a champion was yet to arise.(Er7) |
|
; fortan soll nicht der mächtige und vornehme Mann im Tode _____, sondern
der gerechte.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the upright.(Er7) |
|
; er war der _____e Gott einer
kleinen Stadt und schon seine Nachbarn,..., verehrten einen anderen Gott, |
He was the obscure god of a small town, and even his neighbors,..., worshipped another god,.... |
|
; nun der früher ziemlich
_____e Gott plötzlich zum Hauptgott des Reiches geworden war, sollte
auch(Er4) |
, in order to make the simple dwelling-place of this comparatively obscure god worthy of the principal deity of the kingdom.(Er4) |
|
und die daher wohl ziemlich
_____er Natur gewesen sein dürften.(Er4) |
????? |
|
Ursprünglich war es eine _____e
Provinzialstadt, von der und von deren Gott Amon die älteren heiligen Bücher
nichts wissen;(Er4) |
, being at first only an obscure provincial town devoted to the worship of Amon; neither the town nor the god is mentioned in the older sacred books.(Er4) |
|
, die Frauen spielen mit ihrem
Gebieter das Brettspiel, bringen ihm Blumen und essen ____ mit ihm zusammen. |
; the ladies play the game of draughts with their master, they bring him flowers, and eat fruit with him.(Er4) |
|
Dame...; in der Linken hält sie
den Spiegel und die Schminkbüchse.
(Nach dem _____en Papyrus Tur. 145.) |
Lady...: In her Left Hand she Holds the Mirror and the Rouge Pot (from the obscene papyrus, Tur., 145).(Er4) |
|
Karikatur eines schlecht
rasierten, kahlköpfigen Mannes. (Nach
dem Turiner _____en Papyrus.)(Er4) |
Caricature of a Badly
Shaven, Bald-Headed |
|
; die Reliefs des Palastes ib.
208; den Turiner _____en Papyrus u.a.m.(Er4FN) |
; the palace reliefs,
ib. 208, the |
|
, und ebenso wie heute wird
damals der Verdacht obgewaltet haben,
daß die verkündete Ellenzahl eine zu hohe sei.(Er4) |
; and then also, as at the present day, suspicions were often aroused that the official statement was exaggerated. |
|
O____ die beiden
Reliefgestalten |
Although the two relief figures |
|
, _____ er, wie viele spätere
Reisende, durch die berüchtigen Räuber von Qurna bedroht wurde.(H90) |
, although he -- like many of those who followed in his footsteps -- was threatened by the notorious thieves of Qurna.(H90) |
|
Neben solchen
"Grabpalästen", in denen..., nehmen sich bereits die einfachen
Mastabas sehr bescheiden aus, _____(H90) |
Beside such "funerary palaces" that..., the simple mastabas appear very unpretentious, although(H90) |
|
, _____ auch sie Privileg der
gehobenen Beamtenschaft waren.(H90) |
, although they were a privilege of the higher officials.(H90) |
|
O____ schon in Altertum
zahlreiche ägyptische Monumente nach Rom, ...entführt worden sind, _____ die
Museen...bereichert haben,.... |
Even in the olden days
numerous Egyptian monuments were taken away to |
|
, _____ sie doch wedr katzen-
noch löwenköpfig, sondern als Geier gebildet ist.(Er7) |
, although she was neither cat- nor lion-headed, but figured as a vulture.(Er7) |
|
Da dieser Brauch im frühen
Mesopotamien bezeugt ist, liegt eine solche Annahme durchaus nahe, _____ sie
sich nicht beweisen läßt und wir(H90) |
, and the custom was
known in contemporary Mesopotamia so it is not impossible; but it cannot be
proven in |
|
Da sind die Cherheb, denen es
_____ scheint, die alten Sprüche bei den Zeremonien abzulesen und(Er7) |
There were the 'Kherheb', whose duty appears to have been to read the ancient rituals at the ceremonies, and |
|
"Nur Götter pflege ich zu
verehren, nicht _____n", gab Caesar Octavianus zur Antwort, als |
"It is my custom to worship only gods, not oxen', was Octavian's answer when |
|
W. II, 420 sind den 4
dreschenden _____n die Hörner mittelst eines Stabes verbunden, so daß(Er4FN) |
W., ii. 420, there are four oxen threshing, their horns are fastened together with a stick, so that(Er4FN) |
|
Drescht für euch, drescht für
euch, ihr _____n, drescht für euch!(Er4) |
"Thresh out for yourselves, thresh out for yourselves, Ye oxen, thresh out for yourselves!(Er4) |
|
Arbeitet für euch, arbeitet für
euch ihr _____n, die ihr arbeitet für euch.(Er4) |
"Work for yourselves, work for yourselves, Ye oxen, May you work for yourselves,(Er4) |
|
Hirten einen _____n
herbeiführend.(Er4) |
Herdsmen Leading an Ox. |
|
; auf hundert Bilder, die
"das Füttern des _____n" oder "das Vorführen der Herden"
abbilden, wird kaum eines kommen, das(Er4) |
, e.g. the feeding or care of cattle is depicted a hundred times more frequently than [weaving or the making of pottery;](Er4) |
|
_____n und Gepäckkarren im
Lager.(Er4) |
Ox and Baggage Truck in Camp. |
|
Nicht nur daß sie kahlköpfige,
linnengekleidete Priester hatten und daß sie _____n und Krokodile als Götter
verehrten, auch(Er4) |
This people honored as gods oxen and crocodiles, which were served by bald linen-clad priests; and not only in their worship..., but also(Er4) |
|
so weit, daß man dem toten
_____n wie einem Menschen Totenfiguren beigibt, die(Er7) |
so far that the dead oxen were actually provided, as though they had been human beings, with funerary figures |
|
Der Gegenstand ist ein
Schilfband, wie man es den _____n mit der Troddel um den Hals hing;(Er4FN) |
The object seen is a kind of reed collar which was hung with a fringe round the neck of the oxen;(Er4FN) |
|
_____n von den Herden
Aegyptens. Desgleichen, als Abgabe
Syriens.(Er4) |
Oxen from the Egyptian herds. Oxen from Syrian herds.(Er4) |
|
Die Langhornrasse wird als 'eua
"_____" bezeichnet, auch im Gegensatz zu anderen Rassen.(Er4FN) |
The long-horned species is called the 'eua "oxen" in contradistinction to other species.(Er4FN) |
|
"Wenn es Arbeit gibt, wird
der Esel geholt, wenn es Essen gibt, wird der _____ geholt.(H90) |
If there is work, the ass is brought; if there is banqueting, an ox.(H90) |
|
; der ihm aufgesetzte Schmuck
wird übrigens auch von Ägyptern bei _____n verwandt, vgl. ib. 94.(Er4FN) |
; the ornament with which the latter is adorned is also used by the Egyptians for their oxen, cp. ib. 94.(Er4FN) |
|
Joch für _____n. (Nach W. II, 392.)(Er4) |
Yoke for Oxen (after W., ii. 392). |
|
, für ein Bett oder einen Stuhl
mußte man 12-25 Deben bieten und für einen _____n nicht unter 100 Deben. |
(H90) ????? |
|
Und endlich wurden vier Herden
von _____n und Eseln viermal um die Stadt getrieben.(Er7) |
; and finally four herds of oxen and asses were driven four times round the town.(Er7) |
|
, das ebenso ernst, ja
verdrossen seine Arbeit verrichtet wie sein _____.(Er4) |
, who does his work in a serious and indeed listless way, rather like his ox or his ass.(Er4) |
|
; die Komiker spotteten über
dies Volk, das zu _____n bete statt sie zu opfern,(Er4) |
, and they made jokes about their worshipping oxen instead of sacrificing them,(Er4) |
|
Die Opferliste Perrot 667
unterscheidet zwischen dem Fleisch der _____en neg, 'eua and
hred'eb'a.(Er4FN) |
The list of offerings in Perrot 667, differentiates between the flesh of the species neg, the 'eua and the hred'eb'a. |
|
Diese Lastschiffe des neuen
Reiches heissen "_____" und dienen z.B. zum Transport
von....(Er4FN) |
These transport vessels of the New Empire are called "oxen ferryboats", and serve, e.g., for the transport of.... |
|
, wann er spazieren zu gehen
hatte sowohl, als wann er sein frugales Mahl von Gänse- und _____ und etwas
Wein einzumehen hatte.(Er4) |
, even as to the times for this walks, or for his frugal meals of goose-flesh, beef, and wine.(Er4) |
|
Eine Ausnahme macht der
Versteher der Ackerschreiber des _____es:(Er4FN) |
An exception is made
in the case of the "superintendent of the agricultural scribes of the |
|
Im Delta, wo ja die Rinderzucht
ihre alte Stätte hatte, finden wir einen "schwarzen _____" und
einen "Kälbergau" u.a.m.(Er4) |
In the Delta (the home of cattle-breeding) we find the province of the "black ox," of the "calf," etc.(Er4) |
|
Vorführen der _____n vor einen
hohen Beamten.(Er4) |
Inspection of the Herds of Oxen by a High Official. |
|
Z.B. Ochsen- und Gazellenhörner
en face, aber Steinbockhörner im Profil (LDII, 6. 23. 54). |
E.g. the horns of oxen or gazelles en face, but those of the ibex in profile (L.D., ii. 6, 23, 54).(Er4FN) |
|
Teils zogen sie zu Lande auf
_____ mit ihren Frauen und ihrer Habe, teils zu Wasser auf stattlichen
Schiffen. |
They traveled with their wives and their goods partly by land in bullock wagons, and partly by water in stately ships.(Er4)\ |
|
Die Stelle nennt als Beamten
dieser Herden des Amon 1) _____; 2) Schreiber;E(r4FN) |
In this passage the officials of the herds of Amon are called (1) the superintendent of the oxen; (2) the scribe |
|
Arbeitsvorsteher des Min. Tempelschreiber des Ptah. _____ des Anhor.(Er4FN) |
Superintendent of the workmen of Min; temple scribe of Ptah; Superintendent of the oxen of Anhor;(Er4FN) |
|
So der eben zitierte Ramses;
der _____, Liebl. 187. 904 u.a.m.(Er4FN) |
Thus the Ramses mentioned above; the superintendent of oxen: Liebl., 187, 904, and other examples.(Er4FN) |
|
(CC) roter _____ |
(CC) red ochre |
|
Eilig in 7000 Krügen gebrautes
Bier erhält durch _____ eine blutrote Färbung und wird auf die Feder
ausgegossen.(H90) |
Seven thousand jars of beer are dyed blood-red with ochre and poured into the fields. |
|
"Nur Götter pflege ich zu
verehren, nicht Ochsen", gab Caesar _____ zur Antwort, als er in Ägypten
eingeladen wurde, dem geheiligten Apis-Stiere Verehrung zu erweisen. |
"It is my custom to worship only gods, not oxen,' was Octavian's answer when he was invited to take part in the worship of the sacred Apis bull. |