|
, doch hab ich den Schmid bei
seiner Arbeit gesehen am Loche seines ____s.(Er4) |
; Yet I have seen the smith at his work At the mouth of his furnace,(Er4) |
|
Darunter Formen eines Tellers
mit der Hand, zwei Oefen und Forttragen des ... Geschirres.(Er4) |
Below, the shaping of a plate with the hand, two furnaces, and the carrying away of the pottery....(Er4) |
|
LDII, 13. 49b. 74a (der ____
oder was es ist fehlt anscheinend).(Er4FN) |
L.D., 13, 49b, 74a (the stove, or whatever it may be, is apparently wanting), Perrot, 32.(Er4FN) |
|
____: M.R.: Ros. M.C. 67, 2,
wozu man aus dem a.R. Brugsch, Gr. W. 159 vergleiche.(Er4FN) |
Stoves -- M.E.: Ros. M.C., 62, 2, cp. those of the Old Empire, Brugsch, Gr. W., 159.(Er4FN) |
|
Bei dem von Bulaq (Maspero,
Guide p. 293f.) steht ein ____ im Hofe.(Er4FN) |
A stove is in the
court of the one in the |
|
(Nach Wilk. I 3, wo von den an
dem ____ links unten klebenden Kuchen irrig nur einer gezeichnet ist.)(Er4) |
(After Wilk., i 3, where by mistake only one of the cakes is represented below on the left as stuck on the stove.) |
|
(DCT) im ____ brennen |
to bake, to burn (ceramics) |
|
"Die Greise und Greisinnen
von ihnen kommen in seinen ____.(Er7) |
'The old men and women among them come into his oven.(Er7) |
|
Dies scheint das
Bild...darzustellen, ebenso ist wohl auch die Figur links vom ____ in unserem
Bilde zu deuten. |
This seems to be indicated by the picture..., also by the figure to the left of the stove in our illustration.(Er4FN) |
|
In der
"Sonnenlitanei" fürchtet auch der tote Pharao "Dämonen mit
scharfen Messern, die Blutbeschmierten, welche Herzen herausreißen und zu
ihren ____ fortschleppen" und(H90) |
In the Litany of Re, even the pharaoh fears "those blood-smeared demons with sharp knives who rip out hearts [and carry] them off to their ovens,"(H90) |
|
Auf manchen Bildern hat es den
Anschein, als sei das Hemde an beiden Seiten _____ und ohne Ärmel,(Er4) |
In several pictures the shirt appears to be open on both sides, and to be sleeveless,(Er4) |
|
Vogelfallen, teils _____, teils
schon geschlossen. (Aus einem Grab des
m.R. in Benihassan.)(Er4) |
Bird-Traps, Some Open, Some Closed. From a tomb of the Middle Empire at Beni Hasan.(Er4) |
|
Oben _____ ib. 56a. Der untergelegte Sattel hat Ringe zum
Festbinden des Korbes ib. 106.(Er4FN) |
Open at the top, ib. 56a. The saddle below has rings to which the basket is to be fastened, ib. 106.(Er4FN) |
|
(Y171) _____ Gefäß |
open vessel |
|
eine Mauer mit _____ stehender,
gleichfalls aus Stein gearbeiteter Türe |
a wall with an open gate also constructed of stone |
|
Dem Ansturm des Lichtes
widersteht keines der Jenseitstore, "jeder Weg ist _____ durch dein
Erscheinen", besingt noch Echnaton seinen Lichtgott Aton.(H90) |
The gates of the Beyond cannot withstand this luminous assault; "every path is open through your appearance" as Akhnaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
; "er ist verschlossen für
den, der da redet, er ist _____ für den, der da schweigt.(Er7) |
; 'it is closed for those who speak there, it is open for those who keep silence there.'(Er7) |
|
; seinen Vorgänger Neferhotep
und seinen Amtskollegen Hai bedroht er _____ mit dem Tod,(H90) |
; openly threatened to kill his predecessor, Neferhotep, and his colleague Hay;(H90) |
|
Freilich _____ zu Tage tretende
Quellen sind in diesem Gebirge nicht häufig, aber(Er4) |
Springs of water are rare, but(Er4) |
|
In den königlichen
Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore _____ zu
vorbeizugleiten.(H90) |
In the royal Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the menacing guardians. |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ganz _____ aus. |
(G) People are really afraid and say so quite frankly. |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ganz _____ aus. |
(G) People are really afraid and admit it quite frankly. |
|
Die Frage, ob es sich bei ihnen
um Grabstatuen handeln kann, muß _____ bleiben,
da |
Whether these were funerary figures cannot be ascertained, since |
|
Ob sich darin nur dans stets so
betonte Doppelkönigtum der Pharaonen als König von Ober- und Unterägypten
spiegelt oder ob tiefere religiöse Gründe dahinterstehen, bleibt _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Für sie, die alle Wege _____ finden, gilt der Jubelruf:(H90) |
All paths are open for them, and for them is the cry of joy:(H90) |
|
; die Seele soll sich mit dem
Körper wieder vereinigen können und das Tor des Grabes _____ finden.(Er7) |
, the soul would be able to unite itself once more with the body, and to find the door of the tomb open,(Er7) |
|
Ihre Vogelgestalt eignet auch
dem Ba des Menschen, der wie ein Vogel frei beweglich durch alle Räume
schweift und den Himmel wie die Unterwelt _____ findet:(H90) |
The bird form is used also for the depiction of human bas, which move freely between the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
(G) Es war das ein ungeheurer
Fortschritt, lag doch jetzt der
Weg für die weitere Entwicklung _____. |
(G) That was a tremendous step forward, for now the way was open to further development. |
|
(G) Es war das ein ungeheurer
Fortschritt, lag doch jetzt der
Weg für die weitere Entwicklung _____. |
(G) That was a tremendous step forward. Was not the way open now to further development? |
|
"Die Schiffe fahren hinab
und ebenso hinauf; jeder Weg steht
_____, weil du aufgehst.(Er7) |
'Ships sail down stream, and likewise up stream; every way opens when you arise.(Er7) |
|
Meiner Schwester Schloß -- ihr
Reich vor ihrem Hause, ihr Tor steht
_____....(Er4) |
"The castle of my sister -- Her tank lies before hr house, Her door stands open....(Er4) |
|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der das ... besuchte, auch nur die zehn _____en, dekorierten Gräber
besichtigen. |
Diodorus, who visited the ..., probably visited only these open decorated tombs.(H90) |
|
Diese Tempel, die Namen wie
Lieblingssitz des Re führten, waren _____e große Höfe, in deren(Er7) |
These temples, which bore names such as favorite dwelling of Re, were large open courts, of which(Er7) |
|
, wie ein kleiner König auf und
versuchte mit Erfolg, sein eigenes Grab im Hügel von Schêch Abd el-Qurna mit
_____en oder versteckten Übernahmen aus der königlichen Sphäre
aufzuwerten.(H90) |
; he behaved like a small king and was successful in improving his own tomb with obvious and hidden borrowings from the royal sphere. |
|
(46) _____es Dachgebälk |
open timber roof |
|
, bis dann endlich einer von
diesen, der sich zurückgesetzt oder beleidigt glaubt, zu _____er Empörung
schreitet. |
, until at last one of them, who thought himself slighted or injured, proceeded to open rebellion, and(Er4) |
|
(Preh) _____e Epiphysenfuge |
(Preh) not ossified epiphyseal line; unfused epiphyseal line |
|
(Preh) Guß in _____er Form |
(Preh) open mold casting |
|
(12) Lauben, _____e |
arcades (de maisons, le long d'une rue ou autour
d'une place) |
|
die _____en Handflächen |
open palms |
|
(Preh) _____er Herdgußform |
(Preh) open mold, one-piece mold, flat mold |
|
aus eine Folge _____er Höfe |
of a sequence of open courts |
|
: mit einem Aufweg, der durch
einen Torbau in einen _____en Hof führt. |
: a causeway leading through a gate to an open court. |
|
Hinter diesem Tore liegt der
erste Hauptraum, ein von Säulengängen umschlossener _____er Hof;(Er7) |
Behind this gateway lay the first large space, an open court surrounded by colonnades.(Er7) |
|
Ihm folgt ein _____er Hof, in
dem in zwölf Schreinen Statuen des Königs aufgestellt waren. |
Behind this there was an open court containing twelve shrines with royal statues. |
|
die sieben Paare der mittleren,
fast sechzehn Meter hohen Säulen mit Kapellen in Form _____er Papyrosdolden |
the seven pairs of central columns, 52 feet high with capitals in the form of open papyrus umbels |
|
Amenophis II. beließ man in
seinem _____en Sarg, die übrigen Mumien wurden im Ägyptischen Museum.(H90) |
Amenophis II was left in the relative peace of his open sarcophagus while the other pharaohs were taken to a family reunion in the Egyptian Museum.(H90) |
|
_____er Säulenhof der 1.
Terrasse |
open columned court of the first terrace |
|
Im m.R. ist vielleicht ein
_____er Schallkasten unter dem Ende der Harfe befestigt, vgl. Wilk. I,
442.(Er4FN) |
Under the M.E. an open sounding-box may have been fastened under the end of the harp, cp. Wilk., i. 442. |
|
(133) _____e Schrift |
open letter |
|
Viele Generationen lang wirkten
die Grabräuber erfolgreich in der Stille, erst unter Ramses IX. kam es etwa
1112 v. Chr. Zum _____en Skandal.(H90) |
Under Ramses IX (ca. 1112 BC) a scandal broke out when the two
mayors of |
|
_____e Sonnentempel |
sun temples open to the sky |
|
(178) Balkendecke, _____es Sparrwerk |
timber ceiling with open beams |
|
(120) _____er Tempelhof |
hypaethral, unroofed (temple à
ciel ouvert) |
|
Skepsis und Satire wuchern
alsbald bis zur _____en Verspottung würdiger Dinge. |
Skepticism and satire were rampant and openly derided the most sacred things. |
|
Bei aller Empörung regte sich
kein _____er Widerstand gegen Paneb, der(H90) |
Despite the indication, there was no open opposition to Paneb, who(H90) |
|
, denn der _____e Zugang zum
Grab heißt ausführlich "erster Gottesgang des Re, der auf dem Weg des
Lichtes ist".(H90) |
, and the complete name of the open descent is "the first god's passage of Re, which is upon the sun's path." |
|
Es ist die
"Erdbarke", auch "Schiff der Götter (das heißt der
Toten)" und "Schiff der Unterwelt (Dat)" genannt, _____(H90) |
This is "the earth bark," "the vessel of the gods [i.e., the dead]," "the ship of the Netherworld," apparently(H90) |
|
Tutanchamun besaß 413 solcher
Uschebti, doch war die Idealzahl _____ 365, das heißt eine Figur für jeden Tag
des ägyptischen Jahres, wozu noch(H90) |
Tutankhamun had 413 shawabtys; the ideal number was, however, 365 (one figurine for each day of the Egyptian year), which(H90) |
|
Die nach innen, zum Sarkophag
hin gekehrten Pfeilerseiten seiner Sargkammer trugen _____ alle ein Bild des
Djed-Pfeilers, der |
The sides of the pillars in the burial chamber facing inward apparently all bore the image of a djed pillar, an image that(H90) |
|
Dieses Vorführen der Vornehmen
galt _____ als ein hochwichtiges Geschäft und die Großen,(Er4) |
This presentation of the courtiers in order of precedence was openly considered as a most important business, |
|
, in der Volksschichten die
Last der _____ als einerträglich empfundenen Verpflichtungen abwerfen, |
in which classes of the nation threw off the burden of obligations obviously felt to be intolerable, |
|
Mimische Belebung, wie sie hier
durch den ... Mund ganz _____ angestrebt und auch erzielt ist, |
The vivacity which the artist has obviously striven to achieve, and in fact has achieved, by means of the ... mouth |
|
, dessen Formen, wie das
nebenstehende Beispiel zeigt, _____ aus ältester Zeit stammen.(Er7) |
, of a character which, as the accompanying sketch shows, must evidently have dated from the earliest times. |
|
O____ bezeichnend für den
Körperbau des Herrschers ist der kurze Hals zwischen den gedrungenen
Schultern; |
An obvious characteristic of the king is the short neck between the compact shoulders; |
|
Zu dieser unbeweisbaren Annahme
hat _____ das Wissen um seinen auffällig frühen Tod geführt, |
This assumption, which cannot be proved, has been influenced by the fact that the king died at a very early age, |
|
Einige denken sich _____ den
Körper nach links schauender Figuren vom Rücken aus gesehen.(Er4FN) |
A few artists evidently imagine that when the figure is turned to the left, the body is seen from the back.(Er4FN) |
|
LDII, 126 (m.R.). Es ist dies _____ der Thron HGL der
Hieroglyphen.(Er4FN) |
L.D., ii. 126 (M.E.) This is evidently the throne HGL of the hieroglyphics.(Er4FN) |
|
(G) Er hatte _____ die Absicht,
einen Wortstreit einzuleiten. |
(G) He obviously had the intention (intended) to begin a quarrel. |
|
, die in Verbindung mit der
unteren Pfeilerhalle, die der Aufnahme des Sarkophages dient, _____ die alte
Dualität des Königsgrabes wieder aufgreift.(H90) |
related to the lower one, intended for the reception of the royal sarcophagus and apparently recalling the ancient duality of the royal tomb.(H90) |
|
In Hütten lebende Nomaden
stellten _____ die Bewohner der ... Siedlung von Merimde. |
The inhabitants of the settlement at Merimdah certainly belonged to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts |
|
, auf dessen Ausmalung
mit...Stoßzahn _____ die Vorstellung vom Elefant stärker eingewirkt hat, als |
in the representation of which with a...tusk, the idea of the elephant clearly exercised a greater influence than |
|
, _____ ein Bild der
"Erde" als Unterwelt und nächtlicher Raum der Sonnenfahrt.(H90) |
, apparently a picture of the earth as the Netherworld and nocturnal space of the solar voyage. |
|
Es hat _____ eine Art
staatlicher Arbeitsverpflichtung bestanden, die |
There must obviously have been some kind of official obligation to work, which |
|
, die besonders im aRe in
grosser Zahl vorhanden sind und _____ eine hohe Stellung am Hofe
einnehmen.(Er4) |
; there were many of these officials under the OE, and they seem to have held a high position at court.(Er4) |
|
, denen dieses Funstück _____
eng verwandt ist |
to which this work is closely related |
|
Der Nachfolger Haremhabs,
Ramses I., gelangte _____ erst in hohem Alter zur Herrschaft und(H90) |
Haremheb's successor, Ramses I, assumed the crown at an advanced age, and(H90) |
|
; die Aushöhlung...über der
Stirn ist im Altertum _____ erst nachträglich angebracht worden. |
; the space on the forehead hollowed out..., was probably made later. |
|
LDIII, 241. 242. Das smn steht _____ für msn
"Bildhauer".(Er4FN) |
L.D., iii. 241, 242. The smn evidently stands for msn "sculptor".(Er4FN) |
|
Am jetzt nackten Leibe waren
ursprünglich _____ Gürtel und Schurz aus anderem Stoffe befestigt. |
The now naked body formerly wore a girdle and apron of a different material. |
|
Sunt ist _____ identisch mit
dem gerade von diesem Grenzhandel gebrauchten Worte sunt, das(Er4FN) |
Sunt is evidently identical with the word used in direct reference to this frontier trade sunt, which(Er4FN) |
|
Freilich hat das alte Reich es
_____ in der Ausbildung solcher Äusserlichkeiten weiter gebracht, als jede
spätere Zeit;(Er4) |
Under the Old Empire these conventionalities were carried farther than in any later time; |
|
Der Vorarbeiter der rechten
Seite...und hinterläßt _____ keinen Sohn und Erben; |
The foreman of the right side,...without leaving a son and heir.(H90) |
|
, weil sie _____ nacheinander
angerührt und aufgetragen wurden.(H90) |
; the colors were apparently prepared and applied consecutively rather than simultaneously.(H90) |
|
, das ursprünglich für
Thutmosis II. angelegt, aber _____ nicht benutzt worden war. |
, originally built by Tuthmosis II but apparently never used.(H90) |
|
, vordringt, doch das Westufer
von Theben _____ nicht berüht.(H90) |
; but apparently he did not cross over the Theban west bank.(H90) |
|
, aber das gilt _____ nicht für
alle Königinnen der 18. Dynastie;(H90) |
, although this was by no means a rule for all Dynasty 18 queens.(H90) |
|
Auf das spätrepublikanische
Bildnis Roms ist solche Tradition ganz _____ nicht ohne Wirkung geblieben. |
It is clear that this tradition had considerable influence on Roman portraiture of the large Republican era. |
|
der _____ nicht viel anders als
der Tuts ausgesehen hat, aber auf erheblich mehr Raum verteilt werden konnte. |
According to this, the treasures of Tutankhamun would have been by no means atypical, although they would have been distributed into more rooms.(H90) |
|
, die _____ nicht zur Aufnahme
einer Bestattung dient.(H90) |
not intended for interment. |
|
, und man zieht zum Totentempel
Sethos' I., wo _____ noch größere Vorräte lagern, denn(H90) |
; the
police chief himself led the marchers to the funerary |
|
, sondern _____ nur die
persönliche Umgebung des Königs, der eigentliche Hofstaat, der auch im
Jenseits zum Dienst an der Person des Königs bereitstehen sollte.(H90) |
, but represented the private entourage of the pharaoh, his actual court meant to serve him in the Beyond.(H90) |
|
Eje,..., und dem _____ schon
ehedem das Recht zugesprochen war, sich im Tal der Königsgräber ein Grab
vorbereiten zu lassen, |
Aye,...and had evidently already been granted the privilege of building a tomb for himself in the Valley of the King's Tombs, |
|
'königlicher Verwandter' ohne
diesen Zusatz hatte _____ schon einen etwas zweifelhaften Klang.(Er4) |
, and the words "royal relative," when used alone, began to have an ambiguous meaning.(Er4) |
|
; die ägyptischen Theologen
haben den geheimnisvollen Vorgang der "Vereinigung" _____ so
verstanden, daß |
Egyptian theologians seem to have understood the mysterious event of unification as ...ing(H90) |
|
Die Rekonstruktion der
Gartenanlage bietet keine Schwierigkeiten, zwei Thüren, die dem oberen Teil
des Bildes _____ vergessen hat, lassen sich aus dem unteren Teile sicher
ergänzen.(Er4FN) |
The restoration of the garden offers no difficulties, the Egyptian painter has evidently forgotten to put in the two gates in the upper part of the picture but they can be restored from the lower part.(Er4FN) |
|
Er hat es _____ verstanden, für
die Leitung seiner Kunstwerkstätten Meister von ... Fähigkeiten zu finden: |
He evidently had a flair for finding ... gifted masters to supervise artistic production in his workshops: |
|
O____ waren rassisch verschiedene
Volksteile bei der Besiedlung des Niltals beteiligt, so daß |
It is clear that
peoples of different races took part in the settlement of the |
|
Auch ihre berühmte Citadelle
ist spurlos verschwunden, ebenso wie alle anderen Bauten der Stadt, _____
weil die Bewohner des benachbarten Kairo die Ruinen von Memphis als bequemen
Steinbruch benutzt haben. |
The famous citadel of
the town, as well as the other buildings, have utterly vanished, evidently
owing to the fact that the inhabitants of the neighboring |
|
O____ wurden also die Opfer des
Gottes auch noch den vornehmen Toten dargebracht, die(Er7) |
Thus it is evident that the divine offerings were subsequently presented to the distinguished dead of whom(Er7) |
|
, daß _____ zunächst
angelsächsische Ägyptologen dieses Blütensymbol mit Namen angeführt haben |
that Anglo-Saxon Egyptologists were the first to mention this symbol |
|
, und die Reaktion gegen die
_____e Entartung bedeutet --... -- eine dritte Reichsrettung. |
, and the reaction against this obvious degeneration signified -- ... -- a third salvation of the country. |
|
Die Darstellung der Gänse offenbart die gute Beobachtungsgabe
des Ägypters und seine Vertrautheit |
The geese are rendered in a manner that testifies to a keen sense of observation on the part of the artist and to his knowledge |
|
Im Totengericht muß sich der
Verstorbene auf sein Herz verlassen können, denn wenn es sein Fehlverhalten offenbart, wird er der ewigen Pein
überantwortet.(H90) |
In the Judgment of the Dead the deceased must be assured that his heart will conceal incorrect behavior, as this could lead to his being damned to eternal punishment.(H90) |
|
In vollkommener Schönheit offenbart sich mit diesen adligen
Paaren die Vollendung einer Kultur. |
In the sublime beauty of these noble couples the perfection of a civilization is proclaimed. |
|
, daß man nicht das Gestirn
selbst verehrt, sondern das Wesen, das sich
in ihm offenbart.(Er7) |
, that it was not the actual planet that was worshipped, but the being who manifests himself therein.(Er7) |
|
Mit diesem geheimnisvollen,
aber immer wieder _____en Wunder der täglichen Verwandlung und Verjüngung der
Sonne befassen sich die Texte und Darstellungen der Königsgräber besonders
eindringlich.(H90) |
All the images and
texts discussed above show that the mysterious, daily miracle of the sun's
transformation and rejuvenation is the central theme of the texts and images
on the walls of the tombs in the |
|
(9) Geheime _____ Johannis/Apocalypsis |
Book of Revelation,
Revelation of |
|
Der Glaube an die _____ und die
Auslegung der Gebote durch Priester führen zu |
Belief in revelation and the interpretation of the commandments by priests lead to |
|
, die eine _____ -- eine
Heilige Schrift -- besitz, in der |
based on a revelation (a gospel) [containing commandments] |
|
In der ägyptischen Welt gibt es
keine allgemein-verbindliche Heilige Schrift, keine _____. |
In |
|
Die bisher als _____ heilig
gehalenen Tiere werden nun selbst Verehrungsobjekte |
Animals once regarded as manifestations of the god are now seen as objects of veneration |
|
als _____ ihrer Gottheit |
as a manifestation of the deities' godhead |
|
Die Frage, ob es sich bei ihnen
um Grabstatuen handeln kann, muß offen
bleiben, da |
Whether these were funerary figures cannot be ascertained, since |
|
Ob sich darin nur dans stets so
betonte Doppelkönigtum der Pharaonen als König von Ober- und Unterägypten
spiegelt oder ob tiefere religiöse Gründe dahinterstehen, bleibt offen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Freilich muß _____, ob und
inwieweit sie ältere Bevölkerungsteile in sich aufgenommen hat. |
It is, however, an open question whether, and to what extent, they comprised older elements that had been absorbed. |
|
Bald spricht sie noch _____
ihre Wünsche aus:(Er4) |
Soon she speaks out her wishes more openly: |
|
Für sie, die alle Wege offen finden, gilt der Jubelruf:(H90) |
All paths are open for them, and for them is the cry of joy:(H90) |
|
; die Seele soll sich mit dem
Körper wieder vereinigen können und das Tor des Grabes offen finden.(Er7) |
, the soul would be able to unite itself once more with the body, and to find the door of the tomb open,(Er7) |
|
Ihre Vogelgestalt eignet auch
dem Ba des Menschen, der wie ein Vogel frei beweglich durch alle Räume
schweift und den Himmel wie die Unterwelt offen findet: |
The bird form is used also for the depiction of human bas, which move freely between the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
die _____e Anmut und
aufgeschlossene Lebendigkeit der Gesichter |
the frankness, charm and vitality of the faces |
|
, was _____ bedeuten soll, |
which were obviously meant to signify that |
|
(G) Es war das ein ungeheurer
Fortschritt, lag doch jetzt der
Weg für die weitere Entwicklung offen. |
(G) That was a tremendous step forward, for now the way was open to further development. |
|
(G) Es war das ein ungeheurer
Fortschritt, lag doch jetzt der
Weg für die weitere Entwicklung offen. |
(G) That was a tremendous step forward. Was not the way open now to further development? |
|
, tragen das Mittelschiff, das
vom Erbauer _____ wie ein großes Festzelt gedacht war. |
, support the roof of the middle nave, obviously conceived by the architect as a large ceremonial tent. |
|
Versagt haben _____ bisher
tragende Institutionen, Königtum und Beamtenschaft, in die(H90) |
The king and his bureaucracy proved themselves manifestly incapable of maintaining order, with the result that |
|
, daß für den ausgedehnten
Friedhof um die Pyramiden in Giseh _____ vom Pharao Cheops einheitliche
Bauvorschriften erlassen wurden. |
that
standard building regulations were laid down, apparently by the pharaoh Cheops, with regard to the extensive cemetery situated
around the pyramids at |
|
Er ist das Kernstück des _____en
Tempelteils |
It is the center of the public part of the temple |
|
Aus der _____ dieser
Schaustellung spricht ein neues eigentümliches Pathos. |
The very obviousness of the presentation has a peculiar pathos |
|
"Die Schiffe fahren hinab
und ebenso hinauf; jeder Weg steht
offen, weil du aufgehst.(Er7) |
'Ships sail down stream, and likewise up stream; every way opens when you arise.(Er7) |
|
Meiner Schwester Schloß -- ihr
Reich vor ihrem Hause, ihr Tor steht
offen....(Er4) |
"The castle of my sister -- Her tank lies before her house, Her door stands open....(Er4) |
|
, während dem Armen als einem
"Gerechtfertigten" alle Möglichkeiten des Jenseits _____.(H90) |
, while the poor man who emerged "justified" had before him all the possibilities of eternity in the hereafter. |
|
Jetzt ist der Tote ein Ach, ein
verklärter Geist mit ungeheuer gesteigerten körperlichen Möglichkeiten, dem
die Räume des Alls _____.(H90) |
The deceased is now an akh, an enlightened spirit with incredibly heightened bodily capabilities to whom the entire universe is open and accessible.(H90) |
|
Während Unterägypten und vor
allem das Deltagebiet zu allen Zeit der ägyptischen Geschichte Einflüssen von
außen offenstanden, |
|
|
Aber es ist ein Staat, in dem
früh Großes in praktischen Dingen geleisten wurde, in _____en Arbeiten und in
der Verwaltung.(Er4) |
But in which much help was given by the government in the establishment of works for the public good, and in the superintendence of practical details.(Er4) |
|
So delegiert der Verstorbene
jede Verpflichtung zu _____en Arbeiten, die nach Analogie zum Diesseits auch
im Jenseits anfallen mögen, vor allem(H90) |
The deceased thus delegates the shawabty to accept every obligation to perform public works which, as in this world, might be his lot in the Beyond. This means above all(H90) |
|
, die Beamten werden
schlamloser in ihren Erpressungen in ihrer Willkür, und die _____en Bauten,
die Kanäle und Dämme geraten in Verfall.(Er4) |
, the officials became more shameless in their extortions and caprices, and the public buildings, the canals and the dykes, fell into decay.(Er4) |
|
(D) breite _____ |
(D) general public |
|
(D) in aller _____ |
(D) in public, openly |
|
Ein Fürst steht in der _____. |
A prince stands before the eyes of the public. |
|
Seit ich im Jahre 1939 der
_____ mein erstes, ... Buch über die Kunst Ägyptens vorlegte, habe ich |
My first book on Egyptian art, ..., was published in 1939, and since then |
|
Um den Männern nach einen
Ausgang _____ |
In order to allow men to leave the pyramid |
|
Hätte er sich begnügt, diesen
Kultus selbst _____ anzunehmen, ihn allmählich neben dem der alten Götter
einzuführend und die Zeit wirken zu lassen, so(Er4) |
Had he been content to establish this worship officially only, to introduce it gradually, and to let time do its work, his(Er4) |
|
; besonders an der nach ihm
genannten Stadt Ramseshaus oder, wie sie _____ heisst, an dem 'Hause des vom
Amon geliebten Ra'messe, des grossen Bildes des Sonnengottes';(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god."(Er4) |
|
Die Möglichkeit besteht, daß
man die Öffnung der Gräber und Umbettung der Mumien dazu benutzte, die
wertvollen Beigaben _____ sicherzustellen, um sie nicht in die Hände von
einheimischen Grabräubern fallen zu lassen.(H90) |
It is possible that the clerics took advantage of the opportunity offered by necessity and secured valuables in the tombs as they were opened, to prevent their falling into the hands of the various gangs of thieves.(H90) |
|
, das aber die _____e
ägyptische Anschauung von alters her zu ihnen gerechnet hat.(Er7) |
, and yet in the official religion was reckoned among them from the beginning;(Er7) |
|
Für die _____e ägyptische
Religion, wie sie in den Tempeln auftritt, gibt es überhaupt nur die Götter
und(Er7) |
For the official religion as it was accepted in the temples, there existed only the god and(Er7) |
|
Natürlich ist das nur die
_____e Anschauung;(Er4) |
This is merely the theoretical view, which |
|
Von _____em Charakter |
(a kind) of official character |
|
und führt mit der Parole
"Wir haben Hunger" bis zum Einbruch der Nacht einen Sitzstreik vor
einem der _____en Gebäude des Westufers durch.(H90) |
and sat crying "We are hungry" in front of an official building on the west bank until nightfall. They received nothing except promises of appeasement.(H90) |
|
; denn wenn dieser auch für den
_____en Gebrauch seine Bedeutung eingebüsst hat, so(Er4) |
, for though not used for official purposes, it yet played an important part in the king's titles.(Er4) |
|
Daher verlieh man ihm nun beim
Regierungsantritt einen Namen für den _____en Gebrauch, natürlich einen |
; therefore at his accession a name was given him for official use, which naturally(Er4) |
|
, das ohne Zweifel _____e
Geltung in seinem Kultus besessen hat.
Es lautet so:(Er7) |
, (hymn) which beyond any doubt obtained official standing in the cult. It runs thus:(Er7) |
|
Von den Frauen des Königs gilt
nur eine als _____e Gemahlin, als Königin;(Er4) |
There was only one legal wife, the queen;(Er4) |
|
, denn in diese hinein führt
uns kein Weg, wohl aber einer sehr alten _____en Gestalt, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
, da konnte es nicht fehlen,
daß Re der Götterkönig, gleichsam der _____e Gotte des Königtums wurde.(Er7) |
, it naturally followed that 'Re, the king of the gods,' should forthwith become the official god of the kingdom. |
|
, so findet es schließlich auch
Aufnahme in ihren Tempel und vermehrt nun die Menge der _____en Gottheiten. |
, it finds a place in the temple and is added to the number of official divinities.(Er7) |
|
und im Stile der _____en
Inschriften gilt es sogar als die Hauptthätigkeit des Königs, daß(Er4) |
it is expressly declared in the official style of the inscription that of chief business of the king is to(Er4) |
|
, die für Siptah regiert und
nach seinem Tod wie einstmals Hatschepsut eine _____e Königstitulatur
annimmt, |
probably Siptah's stepmother and regent. She assumed the royal titles of Pharaoh after Siptah's death, as Hatshepsut had done 300 years earlier, and(H90) |
|
Die Osirissage. Andere Göttersagen. Der private und der _____e Kultus. Das
Ritual. Die Opfer.(Er4) |
The Myth of Osiris. Other Divine Myths. Private and Public Worship. Ritual. Sacrifices.(Er4) |
|
In östlichen Delta, wo die
Hyksos ihren Hauptsitz gehabt hatten, hat er sogar einen _____en Kultus,
und(Er7) |
In the eastern Delta, where the Hyksos had built their principal city, his was actually an official cult, and(Er7) |
|
Übrigens schwanken die _____en
Listen dieser Provinzen verschiedentlich und zuweilen wird ein Landstrich als
selbständiger Gau aufgeführt, der(Er4) |
The official list of these provinces varied at different times, sometimes the same tract of land is represented as an independent province, and(Er4) |
|
(der _____e mystische Ausdruck
ist sein (des Sonnengottes) auf Erden lebendes Bild)(Er4) |
(the mystical official expression is adores his living earthly image -- i.e. that of the sun god),(Er4) |
|
Wie man sieht, sind diese
_____en Namen stets mit dem des Sonnengottes Re' zusammengesetzt, der(Er4) |
We see that all these official names contain the name of Re' the Sun-god, the symbol of royalty.(Er4) |
|
Bezeichnend für den _____en
neuen Stil ist die nahezu weiblich gebildete Brust. |
The almost feminine lines of the breast are characteristic of the new official style. |
|
Wichtigste Literatur zu den
einzelnen Gräbern (mit der _____en Nummer am Anfang)(H90) |
The most Important
Literature on the individual tombs in the |
|
Der _____e Palast |
the official palace |
|
Leider behandeln die Denkmäler
sie immer als _____e Person, und so erfahren wir....(Er4) |
Unfortunately the monuments always treat her as an official personages, and therefore we know....(Er4) |
|
Zuerst gelingt es dann den
Eroberern, ihre Sprache als _____e Regierungssprache einzuführen;(Er4) |
In the first place, the conquerors succeed in introducing their language to be used officially;(Er4) |
|
, daß man auch...sie niemals
als ungehörig empfunden hat, zeigt sich das Elend dieser _____en
Religion.(Er7) |
that...no one should have found them incongruous, is an undeniable proof of the poverty of this official religion. |
|
Wie stark auch sonst diese
Mythen auf die _____e Religion eingewirkt haben, zeigt ein Zug....(Er7) |
A section...shows how deeply in other respects they had impressed themselves on the official religion.(Er7) |
|
Wenn man die großartige
Entfaltung dieser _____en Religion des nRes immer mit Staunen betrachten
wird, mehr |
While we regard with astonishment the immense development of this official religion in the NK,...more(Er7) |
|
Schließlich sind dann diese
ehrwürdigen Tiere auch für die _____e Religion heilig geworden und(Er7) |
Eventually these revered animals were recognized as sacred by the official religion, and(Er7) |
|
, daß auch sonst die _____e
Religion das Verhältnis der einzelnen zu ihren Götter nicht erstickt haben
wird.(Er7) |
that, independently of the official religion, the relationship of individuals to their gods should not be lost.(Er7) |
|
Dann wird der Glaube derjenigen
Stadt, die Residenz geworden ist, zur _____en Religion des Staates;(Er7) |
The religion of the town that was the royal residence became the official state religion;(Er7) |
|
, die sich auf die Leitern
wagen -- wenigstens stellen es die _____en Schlachtenbilder so dar.(Er4) |
to venture up the ladders...; at least so the official representations of battles inform us.(Er4) |
|
Wir haben bisher den König nur
von seiner _____en Seite betrachtet, als den Halbgott, der(Er4) |
We have as yet considered the king only from his official side, as a demigod(Er4) |
|
; auf dem _____en Siegel der
Nekropole bewacht und bändigt er neun gefesselte "Feinde".(H90) |
; on the royal necropolis seal he guards and masters nine bound "enemies."(H90) |
|
Oder wie es im _____en Stil
weiter heisst:(Er4) |
In official language we read:(Er4) |
|
, denn die älteste Erwähnung
des Apophis finden wir vor 2100 v. Chr. im Grab eines lokalen Machthabers im
oberägyptischen Mo'alla, abseits der _____en Theologie;(H90) |
, as the first reference to Apophis seems to date before 2100 in the tomb of a local ruler at provincial Mo'alla. Texts in the main religious centers, a theological motif unknown in other contemporary religious centers. |
|
, daß bei dieser Änderung das
alte Wort für König dem _____en Titel der Pharaonen hat Platz machen müssen, |
that in this variation the old word for a king was given place to the official Pharaonic title -(Er7) |
|
Auch der alte Name Har-achte
sollte nur noch für die _____e Titulatur des Gottes beibehalten werden,
sein(Er7) |
The ancient name Har-akhte must alone be retained in the official titulary of the god, his(Er7) |
|
, aber in der _____en Titulatur
blieb er zu allen Zeiten nur der König von Oä und König von Uä.(Er4) |
, yet this official
title was always the King of Upper Egypt and the King of |
|
; sogar in einer _____en
Urkunde bezeichnet man den Tod als das Verhängte und es gibt auch eine
Gottheit(Er7) |
Thus, in an official document, death is designated as the destiny, and there is also a deity(Er7) |
|
Und wenn..., so geschieht dies
natürlich in _____em Stil und in stereotypen Formeln.(Er4) |
If,..., these are related in such official style and stereotyped formulae, that(Er4) |
|
; ihr Abzeichen werden ihnen
vorangetragen, hinter ihnen folgen im Wagen hohe _____e.(Er4) |
; their badges are borne before them, and behind them the officers follow driving.(Er4) |
|
Pj T4, 4. LDIII, 242d (ein höherer _____).(Er4FN) |
P.J.T., 4,4; L.D., iii. 242d (a higher officer). |
|
Darum, o Schreiber, kehre um
bei deiner Meinung vom Glücke des Schreibers und des _____s.(Er4) |
Therefore, O scribe, Reverse thine opinion about the happiness of the scribe and of the officer."(Er4) |
|
Die Truppenteile und ihre
Bewaffung. Die Wagenkämpfe. Das Elend der niederen _____e.(Er4) |
The Divisions of the Army and their Equipment. The Chariot Force. The Pitiable Position of Subordinate Officers. |
|
-- _____en und Beamten aus der
engeren Umgebung des Pharao -- |
-- officers and functionaries of the Pharaoh's immediate entourage -- |
|
Darunter _____e und die
Gefangenen, die gebunden und fortgeführt werden.(Er4) |
Below are officers with the prisoners who are being bound and led away.(Er4) |
|
Inschrift, die die in ihr
vorkommenden _____e und Beamten augenscheinlich nach dem Range ordnet.(Er4FN) |
inscription, which evidently gives the officers and officials named therein in their order of rank.(Er4FN) |
|
In nubischen Inschriften LDII,
136e.g.... _____e HGL dieser Truppe
Mar. Cat. d'Ab. 664.(Er4FN) |
In the Nubian inscriptions, L.D., ii. 136g.... Officers HGL of this corps, Mar. Cat. d'Ab., 664;(Er4FN) |
|
Solche _____e der Leibeigenen:
Brugsch Wb. Suppl. S. 579. An.
5,10,5f. Standartenträger auch: Abb. 7,3. |
Similar officers of the serfs: Brugsch, Wb. Suppl., p. 579. An., 5,10,5f. also standard-bearers: Abb. 7,5. |
|
Vor allem der Bericht LDII,
122, _____e in Bergwerken LDII, 138a. 149g.(Er4FN) |
In particular the report: L.D., ii. 122, officers at the mines: L.D., ii. 138a, 149g.(Er4FN) |
|
, das Grab (Nr. 85) des
Amenemhab, eines _____s unter Thutmosis III., |
the tomb (No. 85 Thebes) of Amenemhab, an official of the court of Thutmosis III, |
|
Bemerkenswert sind
nach...genannten "200 _____e von der Schar der Fischer des
Staates";(Er4FN) |
It is worthy of notice, that after..., mention is made of "200 officers of the squadron of the fishers of the state;" |
|
O was soll es, daß du sagst:
"der _____ hat es besser als der Schreiber"? Komm, daß ich dir das Los des _____s
erzähle, des mühereichen.(Er4) |
"Oh what does it mean that thou sayest: 'The officer has a better lot than the scribe?' Come let me relate to thee of the fate of the officer, so full of trouble.(Er4) |
|
, dass dieser Titel, dem
militärischen Charakter entsprechend, ursprünglich der eines hohen _____s
ist,(Er4) |
, symbolic of the warlike character,...that this title was originally given to those of high military rank,(Er4) |
|
, und der _____ schmückt sich
auf Heimaturlaub beim Familienfeste stolz mit dem "Golde der
Belobigung", das der König gibt. |
and the officer home on leave proudly flaunted in family gatherings the 'gold of honor' conferred upon him by the king. |
|
"Vorsteher der
Bauerschaft": An. 3,5,5 Rs. und oft als _____e im Krieg.(Er4FN) |
"Superintendent of the peasantry"; An., 3,5,5 Rs. and often as officers in the wars.(Er4FN) |
|
als Ehrengabe des Königs an
verdiente _____e und Beamte |
as representing gifts from the king to trustworthy officials and functionaries. |
|
LDIII, 219 "ein K. des
Hofes" unter den höchsten _____en, und "50K des
Pferdewesens"(Er4FN) |
L.D., iii. 219, "a Kat'ana of the court" amongst the highest officers, and "50 Kat'ana of the horse estate," |
|
'Er macht den älteren von ihnen
zum _____ und den jüngeren zum Kommandorufer.'(Er4) |
"He makes the oldest amongst them the officer, The youngest of them he makes the bugler."(Er4) |
|
Die wichtigste Quelle für die
Kenntnis des _____es ist die Inschrift LD I, 21, die(Er4FN) |
The most important source for ascertaining the rank of the various officers is the inscription: L.D., i. 21, which |
|
beim _____ |
on being opened |
|
(CC) _____ der Tür |
(CC) Opening the Door |
|
(CC) _____ des Schreins |
(CC) Opening the Shrine |
|
das ______ der Türen des
Göterschreins |
The opening of the shrine doors |
|
Mein Herz steht nach dir, daß
wir zusammen die Falle _____, ich mit dir zusammen, allein.(Er4) |
My heart longs for thee, that we may open the snare together, I with thee together, alone.(Er4) |
|
, zwei Wege _____, die ihn zu
dem Reiche der Seligen führen, der eine zu Wasser, der andere zu Lande.(Er7) |
, two routes open to him, which would lead him to the land of the blessed, one by water, the other by land.(Er7) |
|
, die sieghaften Pfeile
zugeordnet, die den "Weg _____", |
, these victory-bringing arrows 'opened the way' |
|
Wer...betritt, dem stehen, so
lehrt und eine Landkarte des Jenseits, zwei Wege _____, die(Er7) |
Whoever entered..., had, as we learn from a map of the Hereafter, two routes open to him, which(Er7 |
|
, der...und die verschlossenen
Tore von einer Stunde zur anderen öffnet.(H90) |
,..., and opening the various doors separating one hour from the next.(H90) |
|
, welcher die Riegel nur für
das Schiff öffnet, sie aber vor
allen feindlichen Mächten fest verschlossen hält.(H90) |
that releases the bolt only for the bark, so that the doors remain fastened in the face of unfriendly powers.(H90) |
|
; sie haben Gewässer, die man
wie die Nilkanäle zur Zeit der Überschwemmung öffnet, sie werden(Er7) |
; they had water courses
which, like the canals of the |
|
"Ich bin der, der, wenn er
die Augen öffnet, so wird es hell
und wenn er die Augen schließt, so wird es dunkel; |
I am he, who when he opens his eyes, it becomes light, When he closes his eyes, it becomes dark;(Er4) |
|
, für ihn ist es der
Sonnengott, "der die Wege bahnt, die in der Unterwelt sind, und die
Straßen im Jenseits öffnet".(H90) |
, for whom the sun god "leads the way in the Netherworld, opening the roads of the Beyond." |
|
Wenn einer, der auf dem Wasser
ist (d.h. ein Krokodil), seinen Mund öffnet,
wenn er seine Arme schlägt, so lasse ich die Erde in die Flut fallen und(Er4) |
If anyone who is in the water" (i.e. a crocodile) "open his mouth, If he strike his arms, Then will I cause the earth to fall into the stream And(Er4) |
|
Dieser stetige, täglich
wiederholte Lauf des Lichtes öffnet
auch dem Toten alle Wege im Unvertrauten, für ihn ist es der Sonnengott,(H90) |
This repeated, regular path of light opens all the paths of the Beyond for the deceased, for whom the sun god |
|
Der Tote öffnet das Jenseitstor, das sich zwischen Himmel und Horizont
erstreckt.(H90) |
The deceased opens the door of Eternity, placed between horizontal hieroglyphic signs for "sky" and "horizon". |
|
"Öffne dein Maul und klappe deine beiden Kiefer auf, damit du
Feuer speist in die Feinde meines Vaters (Osiris)! |
"Open your mouth, expose your jaws, That you spit fire on the enemies of my father!(H90) |
|
'Der göttliche Gott öffnete den Mund und die Stimme seiner
Majestät drang bis zum Himmel.(Er4) |
The divine god opened his mouth And the voice of his majesty reached unto heaven.(Er4) |
|
, zugleich aber die Bitte an
Re: "Öffne die Erde für
meinen Ba!"(H90) |
, but he bids Re to "open the earth for my ba!"(H90) |
|
Der Sonnengott ist in ein Kind
verwandelt und "öffnet die
Unterwelt zum Himmel hin", bahnt sich einen Weg empor, während(H90) |
This book transforms the sun god into a child. He opens the Netherworld to the heavens and moves upward while |
|
Und auch hier öffnet die ägyptische Schrift
wunderbare Möglichkeiten der Gedankenverbindung und der kühnen bildnerischen
Gestaltung.(H90) |
The Egyptian script displays once again its marvelous adaptability here, unifying thoughts and images.(H90) |
|
"Wir öffneten ihre Sarkophage und ihre Särge, in denen sie lagen, und
fanden die ehrwürdige Mumie dieses Königs,(H90) |
"We opened their sarcophagi and their coffins, finding the noble mummy of this king |
|
Keb öffnet dir den Mund, daß du wieder reden kannst;(Er7) |
Keb opens your mouth that you can speak again; |
|
"Du öffnest ihm den Mund und es redet; du machst, wessen er
bedarf.(Er7) |
', you open his mouth and he speaks; you provide whatever he needs.(Er7) |
|
, tritt er an die Kapelle heran
und öffnet sie.(Er7) |
, he approached the chapel and opened it. |
|
Auch..., er darf die Türe der kleinen Kapelle
_____ und seinen Vater, den Gott, schauen.(Er4) |
, he alone might open the doors of the inner sanctuary and see his father the god.(Er4) |
|
, welches der Tote _____ muß, um das Reich der
Abgeschiedenen zu betreten. |
The dead needed to cross this gate if they were to enter the realm of the departed.(H90) |
|
, er muß dem Ehrgeiz der Feldherren ungefähliche Bahnen _____, er muß
ängstlich darüber wachen, daß(Er4) |
; (he had to) discover a way of gratifying the ambition of the general without endangering the country; watch carefully that(Er4) |
|
Es soll nicht allein den Mund zur Aufnahme von Nahrung und zum Reden
_____, sondern(H90) |
The opening of the mouth is intended not merely to prepare the mouth for receiving food and for speech, but also |
|
Das allein aber genügt nicht,
um den Boten zu legitimieren und ihm die Pfade des Jenseits zu _____,
wie(H90) |
This is sufficient, however, and the paths to the Beyond remain closed while the messenger is grilled(H90) |
|
An der Nordwestecke öffnet sich der Zugangskorridor zum
Aufweg |
The northwest corner is at the end of the corridor leading to the passageway |
|
, desto mehr _____ sie sich dem Licht |
and the more they were open to the light |
|
"Ihre Augen _____ sich wieder bei seinem Anblick
und ihr Herz ist voll Freude, wenn sie ihn sehen."(Er7) |
"Their eyes open once more at the sight of him, and their heart is filled with joy when they see him.(Er7) |
|
", die Türflügel des
Horizontes werden dir geöffnet und die Riegel _____ sich dir von selbst.(Er7) |
', but the folding doors of the horizon are opened to you, and the bolts open to you of themselves.(Er7) |
|
oder vertiefen, uns
überraschende Einblicke in eine Tiefe der Welt geben, die sich in unserem eigenen Inneren öffnet.(H90) |
or enhances..., and allows surprising glimpses into the depths of the world contained within ourselves.(H90) |
|
Weit schneller als etwa zur
altvorderasiatischen, indischen, fernöstlichen oder gar altamerikanischen
Sphäre öffnet sich der Zugang, |
Egyptian art is far
more easy to approach than that of the Middle or Far East, or |
|
um in Abkehr von der Welt sich dem göttlichen Abgrund zu _____ |
when he turned from the world to expose himself to the profound depths of the divine |
|
Papyrusstauden ..., um sich dann dem Licht zu _____ |
Papyrus plants unfurl in the light |
|
Es liegt vielmehr, nicht
zuletzt auch auf Grund der Gestaltung des Stengels, nahe, in der sog.
"Lilie" die eben sich _____e Blüte einer der beiden in Ägypten
heimischen Wasserrosen zu sehen, |
A more correct
description, also on account of the form of the stem, would be the opening
bloom of one of the two water-lilies native to |
|
ein _____ der Himmelspforten |
opening of the gates of heaven |
|
zwischen den Querwänden in
ihrem oberen Teil fensterartige _____en |
window-like openings in the top portion between the transverse walls |
|
, von denen sich die
Schilfmatten beim Verschließen der _____ abrollen ließen |
by which the reed mats were lowered when the doors were closed |
|
(Y210) runde _____ |
round mouth |
|
(163) _____ des Frittofens |
lading-hole (ouverture d'un four de verrier) |
|
An den Vorderseiten die Thür
der Kultuskammer, auf den Dächern die Oeffnung der Schachte.(Er4) |
In front of the tombs are the entrances to the funerary chapels, on the roofs the openings to the shafts.(Er4) |
|
Die Möglichkeit besteht, daß
man die _____ der Gräber und Umbettung der Mumien dazu benutzte, die
wertvollen Beigaben offiziell sicherzustellen, um sie nicht in die Hände von
einheimischen Grabräubern fallen zu lassen.(H90) |
It is possible that the clerics took advantage of the opportunity offered by necessity and secured valuables in the tombs as they were opened, to prevent their falling into the hands of the various gangs of thieves.(H90) |
|
die sich bei seiner ______ als
leer erweis |
which, on being opened, was found to by empty |
|
, jede mit einer _____
versehen, von einem Henkersknecht bedient und an die Feueröfen der
frühchristlichen Höllenbeschreibungen gemahnend.(H90) |
guard the opening of each of four flaming traps, reminiscent of early Christian descriptions of hell.(H90) |
|
In Saqqara wurde bei der _____
von Pyramiden der 5. und 6. Dynastie die älteste religiöse Spruchsammlung der
Menschheit entdeckt, die Pyramidentexte des Alten Reiches.(H90) |
The oldest existing
collection of religious spells, the Pyramid Texts of the |