|
1. 1. Und ___.(Er4FN) |
Ib. and many examples. |
|
L.D. III, 153 und ___.(Er4FN) |
L.D., 153 and often. |
|
L.D. II, 122. Louvre C. 1 und ___.(Er4FN) |
L.D., ii. 122; Louvre, C.I, and frequently. |
|
LDII, 41. RJH 97ff. und ___.(Er4FN) |
L.D., ii. 41; R.J.H., 97ff., and many other examples. |
|
Mar. Cat. d'Ab. 1055. Aehnliches ___.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab. 1055. Many similar examples. |
|
Smdt der Tempel: An. 4, 4, 9
und ___; der Nekropole Abb. 5,10. Tur. 37,2.(Er4FN) |
Smdt of the temple: An., 4,4,9 and many other examples; of the Necropolis: Abb., 5,11; Tur., 37,2.(Er4FN) |
|
LDIII, 45a und ___
ähnlich.(Er4FN) |
L.D., iii. 15, and frequently. |
|
L.D. III 114i und ___
ähnlich.(Er4FN) |
L.D., iii. 114i, and many other instances. |
|
Louvre C. 55 und ___
ähnlich.(Er4FN) |
Louvre, C. 55, and many similar examples. |
|
LDII, 76, 77 und ___ ähnlich.(Er4FN) |
L.D., iii. 76, 77, and other similar passages. |
|
Mar. Mast. 150 und ___
ähnlich.(Er4FN) |
Mar. Mast., 150, and many similar passages. |
|
Stele des Nebpu-Usertesen im
Brit. Mus. (LA) und sehr ____ ähnlich.(Er4FN) |
Stele of Nepbu-Usertsen in the Brit. Mus. (L.A.), and other similar isntances.(Er4FN) |
|
Stele von Kuban Z. 7 und ___
ähnlich.(Er4FN) |
Stele of |
|
Stele des 'Enher-necht vom 7.
Jahre Usertesen II. (LA) und ___ ähnlich.(Er4FN) |
Stele of 'Enher-necht of the seventh year of Usertsen
II. ( |
|
Diese Tiefe wird zwar
überwiegend als Erdentiefe gesehen und in die Unterweltsbüchern ___ als Gott
Tatenen personifiziert, aber(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books of the Netherworld by the god Ptah-Tatenen. But(H90) |
|
, welche das Zeichen
"Westen" auf dem Kopf trägt, doch ___ als Hathor angesprochen wird
und als besondere Gestalt dieser Göttin gilt. |
, with the sign for "west" on her head, although still addressed as a particular manifestation of Hathor.(H90) |
|
So die Sumpfleute, die uns auf
den Bildern des alten Reiches so ___ als Hirten oder Vogeljäger dargestellt
werden.(Er4) |
, e.g. the people of the swamps, who are represented on the monuments of the Old Empire as shepherds or bird-snarers.(Er4) |
|
Vorsteher der Bauerschaft: An.
3,5,5 Rs. und ___ als Offiziere im Krieg.(Er4FN) |
Superintendent of the peasantry; An., 3,5,5 Rs. and often as officers in the wars.(Er4FN) |
|
Der Übergang vom Tierkopf
(unbestimmbare, stilisierte Hundeart, ___ als "Schakal"
bezeichnet)(H90) |
The transition between...and the animal head (an unidentified, stylized type of dog, often drawn as a jackal)(H90) |
|
Über diese und die Wadis, die
Regenwasser in Jahrhunderten ___ als wilde Steinschluchten in die Abhänge
eingefressen hatten, ist der Mensch allmählich zum Nil hinabgestiegen. |
...and it was over
these [terraces] and down the wadis which the rain
of centuries had carved in the sides of the mountains that man climbed down
to the |
|
Andere würden dabei gewiß ___
anders gewählt haben als ich.(Er7) |
Other writers undoubtedly would often differ from me in their choice.(Er7) |
|
Auf allen mir bekannten Bildern
sind es Schafe, nicht Ziegen, wie man ___ angegeben findet.(Er4FN) |
In all the pictures I know, sheep are the animals represented, not goats, as has often been said.(Er4FN) |
|
Und da Min ___ auch als Horus
bezeichnet wird, so kann man sich wohl fragen, ob(Er7) |
As Min is frequently spoken of also as Horus, it may well be considered probable that(Er7) |
|
Und doch für die Loyalität der
Schreiber des n.R. genügen ___ auch diese langen Titulaturen nicht und(Er4) |
, and even these long titles were often insufficient to content the loyalty of the scribes of the new Empire;(Er4) |
|
; ___ auch nur "Vorsteher
der Soldaten" und gewiß auch oft nur "königlicher
Schreiber".(Er4FN) |
; frequently also merely "superintendent of the soldiers," and doubtless also often simply "royal scribe."(Er4FN) |
|
; auch in den Szenen des
Sonnenlaufes weisen die preisenden Affen ___ auf den Jubel der ganzen
Schöpfen hin. |
, and in the scenes of the sun's path, the exultant apes represent all creation.(H90) |
|
Übrigens wird sie auf Reliefs
und Malereien sehr ___ aus stilistischen Gründen verkehrt gezeichnet, fast
immer, wenn der Dargestellte nach rechts hin sieht.(Er4FN) |
Besides, for artistic reasons the dress is often drawn inaccurately on the reliefs and frescoes, nearly always in fact when the person is represented looking to the left.(Er4FN) |
|
In den Rezepten Eb. 65ff. ist
___ ausdrücklich von beiden die Rede.(Er4FN) |
In the prescriptions, Eb., 65ff, both are often expressly mentioned.(Er4FN) |
|
; die Gaue waren ja zugleich
auch Verwaltungsbezirke, und diese werden ja ___ bei einem Wechsel der
Regierung aus politischen Gründen geändert.(Er4) |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
; ___ bei Verstorbenen, die als
Osiris dargestellt sind, besonders bei ... Kasten.(Er4FN) |
; the deceased often wear it when they are in the form of Osiris, especially in the representations on the ... cases. |
|
An den großen Heiligtümern
tragen diese Hohenpriester ___ besondere altertümliche Bezeichnungen;(Er7) |
In the great sanctuaries these high-priests frequently bore special antiquated titles.(Er7) |
|
Keine andere Eigenschaft dieser
verborgenen und unbekannten Tiefen wird so ___ betont wie ihre Finsternis,
die |
Darkness is the one prevailing aspect of this hidden and unknown land,(H90) |
|
Zum so ___ betonten Schweigen
des Totenreiches bietet das Gebrüll wütender Dämonen und das Klagegeschrei
der Gepeinigten einen wirksamen Kontrast.(H90) |
The roar of raging demons and their wailing victims forms a sharp contrast to the heavenly peace of the Realm of the Dead.(H90) |
|
Bei beiden wird jetzt ___ das
Ohr freigelassen.(Er4FN) |
In both the ear is often left uncovered. |
|
, die Ganzheit des Körpers
ungeschmälert und gegen jeden Verfall zu bewahren, und der Ägypter stellt,
wie so ___, die Gegensätze ohne Scheu nebeneinander.(H90) |
to retain bodily integrity against all threats. The Egyptian did not hesitate to set contradictions side by side.(H90) |
|
Schließlich erfolgt bei den
Totentexten eine Neugestaltung, die ___ die spätere Fassung des Totenbuches
vorwegnimmt. |
(H90) ????? |
|
HGL (Statue des Bekenchons in
München); HGL hat ___ diese Bedeutung.(Er4FN) |
HGL (statue of Bekenchons at |
|
So ___ diese Kultusbilder nun
aber auch erwähnt werden, und so oft uns auch kleine und große Nachahmungen
davon erhalten sind, so(Er7) |
Frequently, however, as these cultus statues are referred to, and many as are the copies of them that we possess, both large and small,(Er7) |
|
So ist sogar die normale
Richtung der Schrift nicht mehr verbindlich, die Textzeilen der
Unterweltsbücher sind sehr ___ entgegen der gewöhnlichen Abfolge zu lesen,
was(H90) |
, such as the normal direction of the hieroglyphic script; whole passages of the Books of the Netherworld must be read "backward".(H90) |
|
und verallgemeineren einen in
dieser Zeit sicher _____ erlebten Vorgang |
and generalize a situation that doubtless occurred often in those days |
|
; die Heilung durch Bespeien
wird ___ erwähnt.(Er7) |
Healing my means of spitting is frequently mentioned. |
|
Nicht sowohl im...als in
einem...scheint eine ___ erwähnte Art der Verehrung -- hnw -- bestanden zu
haben, |
The oft-mentioned mode of worship -- hnw -- appears to have consisted not only in..., but also in an...(Er7) |
|
dämonische Wesen, die ___
erwähnt werden und in der Mythologie eine Rolle gespielt haben müssen.(Er4FN) |
daemonic beings, who are often mentioned, and must have played a part in the mythology.(Er4FN) |
|
Brot steht auch bei den
Aegyptern sprichwörtlich ___ für Speise.(Er4FN) |
The word bread is also often used in Egyptian to signify food.(Er4FN) |
|
In der westlichen Häfte des
Delta, die wahrscheinlich zum grossen Teil von libyschen Stämmen bewohnt war,
finden wir nur eine Stadt, die schon in älterer Zeit ___ genannt wird.(Er4) |
The west of the Delta
was probably inhabited chiefly by Libyans, one town only being frequently
mentioned in ancient times, |
|
Trotzdem keine Göttin so ___
genannt wird wie Isis, so erscheint sie für uns doch nur noch als die treue
Gattin |
Although no goddess is
so frequently mentioned as |
|
Das ___ genannte HGL scheint
die Familienwohnung im weiteren Sinn zu bezeichnen, da(Er4FN) |
The name which occurs frequently HGL, seems to signify the family dwelling -- house in a wider sense, as |
|
Der ___ genannte 'Ey mit dem
ihm vom König verliehenen Goldschmuck, LDIII, 105.(Er4) |
The oft-mentioned 'Ey with the gold ornaments bestowed on him by the king L.D., iii. 105.(Er4) |
|
Hier muß die als Ausgangspunkt
der syrischen Kriegszüge ___ genannte große Festung T'aru gelegen haben und |
Probably here stood
the great fortress T'aru, often spoken of as the
starting-point for the expeditions into |
|
; ebenso ist die ___ genannte
"Trägheit" oder "Mattigkeit" der Toten geradezu eine
Vorbedingung ihrer Regeneration.(H90) |
; "ponderousness" or "weariness" becomes a prerequisite for regeneration. |
|
; dann ruht er wohl auf den ___
genannten vier Stützen des Himmels, sagenhaften Bergen, die in...belegen
sind. |
; or again it rests on the so-called four pillars of heaven, fabulous mountains, situated at....(Er7) |
|
; der Mnevis als Tier des
Sonnengottes ist dagegen nicht verwunderlich, da dieser Gott ___ genug als
ein Stier gepriesen wurde, der den Ägyptern ja der Inbegriff aller Kraft und
Männlichkeit war.(Er7) |
That Mnevis should be regarded as the animal of the sun god is not surprising, as that god was often addressed as a bull, to the Egyptians to (as?) the essence of all strength and virility.(Er7) |
|
, auf die wir ___ genug in
diesem Buche werden zurückkommen müssen.(Er4) |
(to which we shall often refer) |
|
O__ genügten zwei Ziegel |
two bricks were often used |
|
; in den Jenseitstexten
erscheint er ___ genug als "Horus der Unterwelt (Dat)".(H90) |
, and the texts of the Beyond frequently identify him as "Horus of the Netherworld."(H90) |
|
; ist doch das Fest ___
geradezu die Wiederholung eines Tages aus seinem Leben.(Er7) |
, for the festival was frequently the celebration of some special day in his life.(Er7) |
|
Der Transport von Metallen und
Steinen machte ___ gewaltige Angestrengungen nötig, so daß |
The transport of metals and stone was often an arduous task. |
|
In den Gräbern zeigen die
einzig sichtbaren Teile des Körpers, Gesicht und Hände, ___ grüne Hautfarbe,
um seinen "grünenden" das(H90) |
In the tombs his hands and face --the only visible parts of his body-- are often green, demonstrating his "greening,"(H90) |
|
Die Inschriften auf den Reliefs
erläutern ___ humorvoll ihren Inhalt, zuweilen |
The inscriptions on the reliefs often elucidate their content in a humorous fashion. Sometimes |
|
Auch Statuen anderer Götter
stehen ___ im Tempel, als wollten auch sie dem Gotte desselben dienen, so |
Statues of other gods were often placed in the temple, as though they were intended to serve its lord, such as |
|
; es trat ein, was so ___ in
Ägypten eingetreten ist:(Er4) |
; therefore, as so
frequently happened in |
|
Übrigens werden auch Baal und
Anat ___ in der Poesie der Königsinschriften zu Vergleichen herangezogen; |
Baal and Anat, moreover, were often introduced as similes in the poetry of royal inscriptions:(Er7) |
|
, sondern nur, um den Leser
über die Lage ___ in diesem Buche genannter Örtlichkeiten zu
orientieren.(Er4) |
, but in order to help the reader to recognise the position of those places which most frequently occur in this work.(Er4) |
|
In vielen Museen, ___ in
Handform.(Er4FN) |
In many museums, often in the shape of a hand. |
|
Jeder Gau hatte seinen eigenen
Hauptgott und seine eigenen Traditionen, mit seinen Nachbarn lebte er ___ in
Haß und wenn(Er4) |
Each district or province had its chief god and its own traditions; the inhabitants were often at war with their neighbors and when(Er4) |
|
; nach Wilk. ist diese Jagd ___
in thebanischen Gräbern dargestellt, jedoch meist zerstört.(Er4FN) |
, after Wilk; this sport is often represented in the Theban tombs, the pictures are unfortunately generally injured. |
|
O__ ist die Liste Ergänzung zu
einer Speisetischszene, die den Verstorbenen vor einem Tisch mit Broten
zeigt, im Begriff, das Totenmahl zu beginnen.(H90) |
The list is frequently visible in scenes where the deceased are seated before an offering table with bread, of which they commence to partake.(H90) |
|
O__ ist eine der Schultern nach
vorne gelegt, Verkürzungen und Überschneidungen werden nicht mehr so streng
vermieden. |
Often one shoulder is turned towards the front; foreshortening and overlapping are not ruled out so strictly as before. |
|
Gott, der die gleichen, hohen
Redern trägt, der ebenfalls ___ ithyphallisch dargestellt wird, und der(Er7) |
god who wears similar lofty plumes, who is frequently represented as ithyphallic, and who(Er7) |
|
, so ist ein Wirrwar
entstanden, dem nachzuspüren ___ kaum noch verlohnt.(Er7) |
Thus the ensuing confusion was so great that it now scarcely repays the labor of attempting to disentangle it. |
|
O__ kommt den Ergebnissen nur
ein hoher Grad an Wahrscheinlichkeit zu. |
Our conclusions can often be no more than tentative. |
|
Neben diesem Ka, der immer ein
unklares Wesen blieb, so ___ man ihn auch im Munde führte,(Er7) |
In addition to this ka, which always remained a vague conception, notwithstanding the constant allusions to it, |
|
Es läßt sich ___ nachweisen,
daß dies nur ad hoc gefertigte Gegenstände sind;(Er4) |
The objects also found in these tombs were often kept ready-made for the purpose,(Er4) |
|
Diese Bänder sind auf den
Sculpturen ___ nicht sichtbar; trotzdem haben diese ... immer ... zu
gelten,(Er4FN) |
These straps do not always appear on the sculpltures; in spite of their absence, we must always regard this.... |
|
Auch in späteren Gräbern sind
Isis und Hathor in der Darstellung ___ nicht zu trennen, nur der
beigeschriebene Name hebt sie voneinander ab.(H90) |
In later times only
the caption with the name permits us to distinguish |
|
O__ nimmt auch ein alternder
König seinen Sohn, den präsumtiven Thronfolger, zum Mitregenten an -- so(Er4) |
The king often appointed his son and heir as co-regent, -- this was the case under(Er4) |
|
Halskragen z.B. A.R. und m.R.:
(meist blau, schmal, ___ noch ein zweiter engerer Ring um den Hals)(Er4FN) |
Necklets -- e.g. O.E. and M.E. (mostly blue, narrow, and often a second narrow row around the neck)(Er4FN) |
|
Der unterirdische Grabbau
besteht ___ nur aus einer einzigen Kammer, über der man(H90) |
The substructure often consisted of a single chamber, [presumably beneath brick.](H90) |
|
; oft auch nur "Vorsteher
der Soldaten" und gewiß auch ___ nur "königlicher
Schreiber".(Er4FN) |
; frequently also merely "superintendent of the soldiers," and doubtless also often simply "royal scribe."(Er4FN) |
|
Nur von Mitte Februar bis Mitte
Juni weht der glühende Südostwind, der ___ orkanartig anwächst und mit feinem
Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but his wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust;(Er4) |
|
Verglichen mit den älteren
Grabanlagen, verglichen aber auch mit den ___ riesigen und reich dekorierten
Beamtengräbern der Spätzeit,(H90) |
Compared with earlier royal tombs, or indeed the often gigantic and richly decorated private tombs of the Late Period,(H90) |
|
--gleich dem Bittgebete zum
Ausdruck gebracht in verinnerlichter, ___ sehr persönlich anmutender Frömmigkeit-- |
-- expressed like a prayer with intimate and often very personal piety -- |
|
HGL und HGL, der erstere von
alters her, der letztere ___ seit der 18. Dynastie.(Er4FN) |
HGL, and HGL: the former belongs to the old period, the latter often occurs after the time of the 18th dynasty. |
|
, werden diese Götter nun auch
später ___ so dargestellt und gedacht;(Er7) |
, these gods were often regarded and represented in later times under these forms,(Er7) |
|
, und die Wände sind in den
älteren Gräbern ziemlich unregelmäßig ausgehauen, ___ sogar aus der
Senkrechten herausgeneigt, so daß(H90) |
The rooms were cut irregularly from above with little or no attention paid to precise verticality, and(H90) |
|
, also wahrscheinlich ___
übertrieben und schöngefärbt sind, sie sind leider wohl auch in andrer
Hinsicht nicht immer zuverlässig.(Er4) |
may not only be exaggerated and brightly colored but also |
|
Der Befund an erhaltenen Mumien
zeigt, wie unsaft die Balsamierer mit dem Körper ___ umgingen.(H90) |
Preserved mummies reveal just how roughly funerary priests plied their craft.(H90) |
|
So oft diese Kultusbilder nun
aber auch erwähnt werden, und so ___ uns auch kleine und große Nachahmungen
davon erhalten sind, so(Er7) |
Frequently, however, as these cultus statues are referred to, and many as are the copies of them that we possess, both large and small,(Er7) |
|
, und wenn sie ein ___
vergebens versuchtes Unternehmen endlich doch gelingen lassen, so geschieht
dies nur, weil sie ihr Sohn darum gebeten hat--(Er4) |
; when after many failures they allowed some undertaking to succeed, it was in answer to the prayers of their son.(Er4) |
|
Die herabhängenden Arme sind
___ vom Körper getrennt. |
The arms hang down and are frequently detached from the body. |
|
Dass der Thron im Lauf der Zeit
so ___ von einer Familie auf die andere übergegangen war,...;(Er4) |
...by the fact that in course of time the throne passed frequently from one family to another;((Er4) |
|
, im Neuen Reich ___ von
Straußenfedern eingerahmt und später um weitere Zusätze bereichert.(H90) |
to which the |
|
Der Kornmesser kommt auch im
neuen Reich noch ___ vor; ähnlich Darstellungen W. II, 419.(Er4FN) |
The measurer of the
corn is often found also under the |
|
, den die Ägypter...verwendeten
und auf dem Nil ___ weite Strecken nach Norden transportierten. |
It was used by
Egyptians..., and was frequently transported for great distances down the |
|
(G) O__ werden durch einen
genialen Gedanken neue Arbeitsfelder erschlossen. |
(G) Often new fields of endeavor are opened up by an idea which bears the stamp of genius. |
|
, auf die wir im Verlaufe
unserer Arbeit noch ___ werden zurückkommen müssen.(Er4) |
to which we shall often refer.(Er4) |
|
; auf den Wänden des
nächstfolgenden Grabes, bei Thutmosis IV., erscheint sie sogar ebenso ___ wie
die beiden Götter zusammen.(H90) |
On the walls of the tomb of the latter king's son and heir, Tuthmosis IV, Hathor is depicted as often as both the other gods.(H90) |
|
, mit der wir uns in unserem
Buche ___ zu beschäftigen haben werden.(Er4) |
with which we shall have much to do in the course of this book.(Er4) |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, und von den davon abgezweigten "Ostländern" mit der Stadt
Men'at Chufu, "die Amme des Königs Chufu", werden wir in diesem
Buche noch ___ zu sprechen haben. |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome,
and of the "eastern country," connected with that province, and of
the town of |
|
Bei den religiösen Büchern mit
ihrer Fülle an Texten und Figuren zwangen die Raumverhältnisse ___ zu starker
Abänderung der Vorlage;(H90) |
Flexibility was important, as the actual proportions of the tomb usually demanded considerable alterations to the texts and figures of the religious books.(H90) |
|
, denn nur zu ___ fehlt uns die
Möglichkeit, sie noch zu entwirren.(Er7) |
, as only too often we do not possess the information that would enable us to disentangle them.(Er7) |
|
Dieser Ambivalenz begegnen wir
des _____en im Nilland |
we often encounter
this ambivalence in the land of the |
|
Dieser bei den Darstellungen
____ begegnende Schmuck (Kette) hatte als...noch besonderen Wert. |
Such chains are often found in tombs reliefs, and, as..., they have a special significance. |
|
statt in einer Kartusche des
_____en in einer Spirale |
not in a cartouche but more often within a spiral |
|
Sie erhalten keine frischen
Kleider und werden _____ gefesselt und nackt, in völliger Wehrlosigkeit,
dargestellt. |
They are not given clean clothes but are left naked and bound, completely defenseless.(H90) |
|
, muß daher dieses Bild
noch...ergänzen und muß dabei seine Phantasie _____ zu Hilfe rufen, als recht
ist.(Er7) |
must make the sketch..., and in so doing must call imagination to his aid more frequently than is desirable.(Er7) |
|
Schlagen mit 2 Steinen: LDIII, 41. Polieren: Perrot 755 und _____.(Er4FN) |
Beating with two stones: L.D., iii. 41.; Polishing: Perrot, 755, and frequently.(Er4FN) |
|
Das Mittelstück ist bei diesen
untergeordneten Beamten _____ länger und spitzer.(Er4FN) |
The middle piece in the case of these subordinate officials is often longer and more pointed.(Er4FN) |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
_____ eine historisch nicht ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der
Praxis nicht an und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and |
|
Unermüdlich und _____ mitten im
Kampfgewühl, benutzt Denon seinen Zeichenstift, um die Denkmäler Oberägyptens
festzuhalten.(H90) |
Although his view was occasionally obscured by the dust of battle, Denon's pencil continued to record the monuments of Upper Egypt.(H90) |
|
; was Besucher des vorigen
Jahrhunderts noch farbenfrisch kopiert haben, ist _____ verschwinden oder bis
zur Unkennlichkeit verstümmelt.(H90) |
; that which was copied by visitors in the last century has simply disappeared or been damaged beyond recognition.(H90) |
|
In keinem dieser
Herrscherhäuser fehlt es ja an einem Bruder oder einem _____, der...zu haben
glaubt....(Er7) |
There always existed a brother or an uncle, who imagined he had....(Er4) |
|
Oberrichter ____ Rang: LDII ff.
Mar. Mast. 228ff. mit Rang (z.T.
Prinzen): LDII, 15. 34g. 41. 73.(Er4FN) |
Chief judges without rank: LDIIff. Mar. Mast 228ff. With rank (e.g. princes): LDII, 15, 34g, 41, 73.(Er4FN) |
|
_____ Abhängigkeit von den
Errungenschaften etwa vorangegangener anderer Völker |
owing nothing to preceding civilizations |
|
Das Emporkommen dieser
Volksgötter ist eine Erscheinung, an der man nicht ____ Anteil vorübergehen
kann. |
The appearance of these popular deities is a manifestation which cannot be passed over without notice.(Er7) |
|
Auf manchen Bildern hat es den
Anschein, als sei das Hemde an beiden Seiten offen und ____ Ärmel,(Er4FN) |
I several pictures the shirt appears to be open on both sides, and to be sleeveless,(Er4FN) |
|
(D) ____ auch nur zu fragen |
Without so much as asking |
|
"-- daß ich mich ergehe
auf dem Ufer meines Teiches, täglich ____ Aufhören -- daß meine Seele
flattere auf(Er7) |
'-- that I may exercise myself upon the borders of my pool, daily without ceasing -- that my soul may hover on |
|
Diese Bänder sind auf den
Sculpturen oft nicht sichtbar; trotzdem haben diese Bärte immer als
künstliche zu gelten, da ein und dieselbe Person sich bald mit, bald ____
Bart darstellen läßt.(Er4FN) |
These straps do not always appear on the sculptures; in spite of the absence, we must always regard these beards as artificial, as the same person is represented sometimes with, sometimes without, a beard.(Er4FN) |
|
; die angebauten Getreidearten
und Gemüse dominieren in diesem merkwürdigen Kulturlande ganz, was an
wildachsenden Pflanzen vorkommt, ist verhältnismässig ____ Bedeutung.(Er4) |
; herbs and vegetables reign in this land of cultivation, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
Es war, wie man sie nicht ____
Berechtigung genannt hat, eine "Listenwissenschaft", und etwas
davon lebt auch im Amduat mit seinen langen Aufzählungen von Gottheiten
und(H90) |
Knowledge was based on lists, and the Amduat reveals its origins in this age with its lengthy lists of divinities & |
|
Galaschurz ____ Besatz. (Statue des Nofer.)(Er4FN) |
Gala Skirt without Border. (Statue of Nofer.) |
|
; kleine Götter 62a 11-13 ____
besondere Rubrik.(Er4FN) |
; minor gods, 62a, 11-13, without special rubric; |
|
"Seht, ich komme zu euch,
ohne Sünde, ____ Böses...; ich lebe von Wahrheit und nähre mich von der
Wahrheit |
'Behold, I come to you, without sin, without evil...I live by truth, and feed myself with the truth(Er7) |
|
'Du bist wie ein gebrochenes
Ruder, das..., du bist Tempelchen ohne seinen Gott, wie ein Haus ____
Brot.(Er4) |
Thou art as a broken oar, That..., Thou art as a temple without its god, A house without bread.(Er4) |
|
, ____ dabei ein wirklich
gefeiertes Fest zu meinen.(H90) |
$E |
|
____ dabei über unsere heutigen
Hilfsmittel zu verfügen |
without tools comparable to our own |
|
Beide letztgenannten Räume sind
____ Darstellungen geblieben, nur |
These last two rooms are undecorated, only |
|
Eisenlohrs Erklärung der
Rechnungen bin ich im folgenden durchweg gefolgt, ____ darum seiner Deutung
der Textworte durchweg bestimmen zu wollen.(Er4FN) |
I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without always agreeing with his interpretation of the words of the text.(Er4FN) |
|
ohne daß |
(G) (conj w/ verb at end) without ...ing |
|
, der bei Königsstatuen des
Neuen Reiches mannigfache Formen annimmt, ____ daß |
, which is found in many forms in royal statues of the New Empire, though no.... |
|
, wo auch wieder erobernde
Beduinen den alten Bewohnern ihre Sprache aufgezwungen haben, ____ daß(Er7) |
, where invading Bedouins have once more imposed their own language on the people, while yet...in no way.... |
|
daß dem Namen...wohl auch ein
gewisses persönliches Gepräge der Züge entsprechen kann, ____ daß damit jene
Grenzen durchbrochen werden, welche allem frühzeitlich-gebundenen
Bildschaffen gezogen sind. |
that the names might well be a counterpart to an attempt to portray individual features, always within the limits imposed on all early portraiture. |
|
, ____ daß darum diese arabisch
sprechenden Ägypter etwas wesentlich anderes geworden wären, als ihre.... |
, while yet these Arabic-speaking Egyptians have in no way changed their mode of life from that of their....(Er7) |
|
Übergehe keine Bittsteller,
____ daß du seine Rede anhörst.... |
Dismiss no suppliant without having listen to his words.... |
|
(G) O___ daß er es wußte |
without his knowing it |
|
, ____ daß er rituell bestattet
wurde.(H90) |
, even without the ritual burial ceremonies. |
|
selbst ____ daß es dazu eines
eigentlichen Kultes bedurft hätte |
even without any rites being performed |
|
Damit freilich erfüllt sich ihr
Wirken, ____ daß in dieser Lehre, soweit wir sie kennen, von Sünde oder Buße,
Recht und Unrecht die Rede wäre. |
That, however, is the sum of its activity, and there is no mention in this doctrine, so far as we know it, of sin or repentance, or of right or wrong. |
|
Die Form der Sichel variiert
sehr, ____ daß man eine zeitliche Begrenzung aufstellen könnte.(Er4FN) |
The shape of the sickle varies very much, without our being able to give a limit of time for these changes. |
|
, ____ daß sich seine gemeinte
Natur immer überzeugend enträtseln ließe |
, though no convincing explanation of its real nature has ever been given. |
|
, Freibeuter und Generale und
auch einzelne wirkliche, geborene Herrschernaturen darunter, ____ daß uns
mehr von alledem geblieben wäre als Reihen von Namen |
--freebooters and generals and a few real, born rulers, though of all these happenings nothing has come town to us except lists of names |
|
, während die Korridore der
Königsgräber bis zum Ende der 18. Dynastie völlig ____ Dekoration
bleiben.(H90) |
; the corridors of the tombs of this period were normally devoid of decoration.(H90) |
|
Von der Schöpfung her, die
durch Namensnennung alles Sein ins Leben ruft, hat jedes Ding und jedes Wesen
seinen Namen, ____ den es wieder ins Nichtsein versinkt -- deshalb(H90) |
Creation came about by naming names, and thus every object has its proper name, without which it vanishes into nonexistence: hence(H90) |
|
Das wäre nicht möglich gewesen
____ den unermüdlichen Einsatz von Andreas Brodbeck, der(H90) |
This would have been impossible without the indefatigable Andreas Brodbeck, who(H90) |
|
, ihn tragen zu dürfen, denn
seine glücklichen Besitzer lassen sich nie ____ denselben darstellen,
und(Er4) |
, we judge from the fact that the happy possessor was never depicted without it,(Er4) |
|
Die uns...bekannten Diener
"aller Götter" (____ "des Südens und Nordens"), ein
Gottesvater,(Er4FN) |
The servants of all the gods (without the words "of the South and North"), known to us..., viz. a divine father, |
|
'Kein Denkmal kam wenn nicht
auf deiner Hand, kein Geschäft geschah ____ dich.(Er4) |
"No monument was erected, no business was transacted, without thee.(Er4) |
|
In ihnen sehen wir das Volk so,
wie es wirklich war, mit all seinen Schwächen, ____ die erkünstelte
Feierlichkeit und den Prunk, in dem(Er4) |
In them we see the people as they really were, with all their weak points, and without the pomp and ceremony which |
|
und läuter sich der Tote zu der
Reinheit, ____ die es kein seliges Dasein im Jenseits gibt.(H90) |
-- and ensuring the purity of the deceased, a requirement for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Dort sieht Osiris selber seinen
neuen Herrschaftsbereich als eine Stätte des Mangels, als eine Wüste ohne
Wasser und Luft, ____ die Freuden der Leibe, kurzum "ganz tief, ganz
finster, ganz endlos".(H90) |
Surveying his new realm, Osiris remarks that it is a place dominated by negatives: a waterless [desert] without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable.(H90) |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast alle
dahingegangen, ____ die geringsten Spuren von sich zu hinterlassen, während |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
Alles..., dessen Darstellungen
(____ die Inschriften) die oberen Reihen der nebenstehenden Tafel
wiedergeben. |
All..., which is repeated (without inscriptions) in the upper part of the accompanying plate.(Er4FN) |
|
(G) O___ diese Ansicht
verteidigen zu wollen |
Without wanting to defend this view |
|
LDII, 127 mit Fransen: ____
dieselben z.B. ib. 13.(Er4FN) |
With fringe: LDII, 127. WIthout fringe: ib. 13. |
|
, und selbst manche Oberrichter
müssen sich ____ diesen Rang behelfen. |
, while many chief judges are without this rank.(Er4) |
|
; 'königlicher Verwandter' ____
diesen Zusatz hatte offenbar schon einen etwas zweifelhaften Klang.(Er4) |
, and the words "royal relative," when used alone, began to have an ambiguous meaning.(Er4) |
|
Wenn diese Heiligtümer des Re
vielleicht ____ ein eigentliches Kultusbild auskamen, weil..., so(Er7) |
If these sanctuaries of Re existed without a special cultus statue, because(Er7) |
|
Erst nach dem Anhören dieser
Ermahnung habe der Pharao geopfert und auch dann habe er den Tempel nicht
verlassen dürfen, ____ eine Vorlesung aus den heiligen Büchern über die Taten
und Aussprüche berühmter Männer abgehört zu haben.(Er4) |
After this homily the king offers sacrifice, but does not leave the temple till he has listened to the reading from the sacred books on the deeds and the maxims of famous men.(Er4) |
|
Auf die Entwicklung...blieb die
aufschlußreiche Vielgestalt der figürlichen Ton Plastik ____ Einfluß. |
The instructive variety of clay sculpture had no influence upon the development.... |
|
, die hier nicht flach und
sandig, sondern schroff und gebirgig ist, ____ Ende eine Felskulisse hinter
die andere schiebt.(H90) |
, which is not flat and sandy but rough and mountainous with cliff upon cliff as far as the eye can see.(H90) |
|
Aber dabei wurde, ____
Ergebnis, nur der Schutt in den Gräbern etwas bewegt;(H90) |
But only a bit of earth was shifted, and without results.(H90) |
|
Auch der an...Leistungen
gewöhnte moderne Mensch kann sie nicht ____ Erschütterung betrachten: |
Even we, accustomed as we are to the achievements..., cannot withheld our admiration when we can see them: |
|
(D) ____ etwas anzudeuten |
(D) without a hint of a thing |
|
, "das Gute ist überall zu
Boden geworfen" und "der Gärtner der Gemeinheit bewässert sein Feld
mit Unrecht", ____ gehindert zu werden.(H90) |
"The royal storehouse is open to one and all. The entire palace is without its revenues."(H90) |
|
Sie sind unbekleidet, aber ____
Genitalien dargestellt.(H90) |
They are unclothed, and without genitalia. |
|
"der von Opfern lebt, der
Leichen verschlingt und Herzen ausreißt, der Wunden zufügt, ____ gesehen zu
werden... |
Who lives off the victims, Swallowing corpses and dominating hearts, Wounding without being seen...(H90) |
|
"Meine Glieder sind
Götter, ich bin gänzlich ein Gott, kein Glied von mir ist ____ Gott.(H90) |
"My members are gods, I am entirely god. No member of me is free of god.(H90) |
|
, wie die ägyptischen
Inschriften behaupten, darf man wohl bezweifeln, da sie ____ größeren Erfolg
blieben. |
as the results were so insignificant,...as described by the Egyptian inscriptions.(Er4) |
|
, die ungegliedert, "____
Hände und Füße", und nach manchen Quellen auch ohne Sinnesorgane
ist.(H90) |
, which has "neither hands nor feet," some sources even remarking that it lacked any sensory organ.(H90) |
|
Der gerade erwähnte
Totenbuchspruch, der auf dem Leichentuch Thutmosis' III. steht, beschreibt
____ Hemmung den körperlichen Zerfall nach dem Tode, bei welchem(H90) |
Spell 154 was inscribed on the shroud of Tuthmosis III and describes the indelicate putrefaction of the body after death; it is(H90) |
|
-- ____ Ich-Bewußtsein, ohne
Raum- und Zeitbegriff -- |
, not yet conscious of himself as an individual, and having no sense of space or time, |
|
Auch wäre es ja ganz gegen
Gebrauch, Mitglieder der...Familie abzubilden, ____ ihre Namen beizufügen. |
It is also quite contrary to custom to represent the members of the...family with no names appended.(Er4FN) |
|
Es verdient hohe Bewunderung,
wie getreu Belzoni und Ricci, ____ irgendein Zeichen lesen zu können; ihre
Vorlage kopiert haben; |
Belzoni and Ricci deserve our admiraction for the fidelity with which they copied while unable to read even a single sign.(H90) |
|
Vogeljagt: L.D. II 12 (grosses
Schiff mit vielen Rudern). Berl. Mus.
Nr. 1118 (____ jede Begleitung).(Er4FN) |
Bird-hunting--L.D.,
ii, 12 (large boat with many oars); |
|
Solche schlichten Anlagen, auch
sie ____ jede Dekoration, erhielten zum Beispiel die Amme der Hatschepsut und |
Such plain, undecorated complexes were awarded to Hatschepsut's nurse, and(H90) |
|
Auch von den
Papyrushandschriften ist die grosse Mehrzahl für unsere Studien ____ jeden
Belang, da(Er4) |
As to the papyri, the greater number are of no use for our purpose, as(Er4) |
|
M.R.: mit zweien und mit einem
LDII, 127; ____ jedes ib. 130.(Er4FN) |
M.E.: with two or with one, LDII, 127; without any, ib. 130.(Er4FN) |
|
N.R.: mit zwei gestickten
LDIII, 9f.; mit einem ib. 9d. 42; ____
jedes ib. 9e.(Er4FN) |
N.E.: with both embroidered, LDIII, 9f; without any, ib. 9e.(Er4FN) |
|
; allerdings konnten sie, ____
Kenntnis der Hieroglyphen, das Grab keinem bestimmten König zuschreiben,(H90) |
; and although they could not identify the original owner -- having no knowledge of the hieroglyphs --(H90) |
|
LDIII, 39. 64. 99. 100. 208d.
230 (ausnahmsweise ____ Löwenfüße).(Er4FN) |
L.D. iii. 39, 64, 99, 100, 208d, 230, there are exceptions without the lions' paws.(Er4FN) |
|
(G) O___ mit der Homerischen
Götterwelt einigermaßen bekannt zu sein, kann man viele ... nicht verstehen. |
(G) Without being acquainted to some extent with the Homeric gods one cannot understand many.... |
|
, das man ____ Mühe auch noch
weiter nordwärts bis ins Delta verfolgen kann.(Er4) |
, which can easily be traced farther north into the Delta.(Er4) |
|
Denn ____ Nahrung können auch
die Götter und die Verklärten des Himmels nicht bestehen;(Er7) |
For without food even the gods and the illuminated ones of heaven cannot exist.(Er7) |
|
Und dieses Ritual ist dasselbe
bei allen Göttern, denn ____ Osiris und die Seinen kommt, soweit als wir
zurückblicken können, kein Tempel mehr aus.(Er7) |
And this ritual was the same for all the gods, for as far back as we know anything of them, no temple was able to exist without Osiris and his family.(Er7) |
|
, sich vielmehr mit einer
Sargkammer ____ Pfeiler und mit einem einzigen Korridor begnügt.(H90) |
, being content with a burial chamber bereft of pillars at the end of a single short corridor.(H90) |
|
Aber wenn du ihn verehrst, so
tue es still und ____ Prunken, denn "das Heiligtum Gottes,
dessen....(Er7) |
But when you worship him, do it quietly and without ostentation in 'the sanctuary of god to whom....(Er7) |
|
Grabdenkmal des Königs
Mentuhotep in Deir el-Bahari, neue Rekonstruktion (____ Pyramide) von D.
Arnold. |
Funerary |
|
Palastbeamte ____ Rang: Mar.
Mast. 116. 135. als Freunde: RJH
82.(Er4FN) |
Palace officials, without Rank: Mar. Mast. 116. 135. As friends, R.J.H. 82.(Er4FN) |
|
Hoherpriester ____ Rang: RJH 79
ff. Mar. Mon div. 18. mit Rang: L.D. II, 18.(Er4FN) |
High priests without rank: R.J.H. 79 ff. Mar. Mon. div. 18. With rank: L.D., ii. 22c.(Er4FN) |
|
Schatzmeister des Gottes ____
Rang: L.D. II, 97a 100b. mit Rang: RJH
89 Mar. Mast. 189.(Er4FN) |
Treasures of the god, without rank: L.D., ii 97a. 100b. With rank: R.J.H. 89 Mar. Mast. 189.(Er4FN) |
|
-- ohne Ich-Bewußtsein, ____
Raum- und Zeitbegriff -- |
, not yet conscious of himself as an individual, and having no sense of space or time, |
|
Ein Land ____ Rückkehr, das
jeder in sich trägt, nun sichtbar vor Augen gestellt: das Jenseits.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
liegt die Tendenz
zur...Gestaltung vor ____ Rücksichtnahme auf die Naturform, die Stark
umstilisiert wird. |
there is a tendency to depict a...form, without regard to the natural shape, which was much stylized. |
|
Reiseschiff, anders gebaut als
die grossen, mit hohem Hintersteven und ____ Ruder.(Er4) |
Boat for Travelling, Built in a Different Way from the Large Boat, with High Stern, and without any Oars.(Er4) |
|
Fürsten vor dem Könige ____
Sandalen, während er selbst sie trägt, z.B. LDIII, 76b. 77c.(Er4FN) |
Princes in the king's presence without sandals whilst he wears them himself, e.g. L.D., iii. 76b, 77c.(Er4FN) |
|
, und der Ägypter stellt, wie
so oft, die Gegensätze ____ Scheu nebeneinander.(H90) |
The Egyptian did not hesitate to set contradictions side by side.(H90) |
|
Das südliche Palästina durchzog
er ____ Schwierigkeit, erst östlich vom Karmel bei Megiddo fand er ernstlichen |
He found no
difficulties in the south of |
|
Im ersten Korridor konnte man
noch ____ Schwierigkeiten mit Tageslicht arbeiten, dann aber(H90) |
In the first corridor light was no problem, but further on,(H90) |
|
'Du bist wie ein gebrochenes
Ruder, das..., du bist Tempelchen ____ seinen Gott, wie ein Haus ohne
Brot.(Er4) |
Thou art as a broken oar, That..., Thou art as a temple without its god, A house without bread.(Er4) |
|
Natürlich nur soweit es einem
Touristen möglich ist, der ein fremdes Land einige Monate bereist, ____
seiner Sprache mächtig zu sein.(Er4) |
; but what he himself observed gives us as trustworthy an account as is possible to obtain from a tourist who, ignorant of the language, travels for a few months in a foreign country.(Er4) |
|
und vermischt sie aufs
geratewohl, ____ sich durch den Widersinn, der dabei entsteht, stören zu
lassen.(Er7) |
, and mixed them haphazard without permitting himself to be disturbed by the nonsense which ensued.(Er7) |
|
(G) O___ sich um die anderen zu
kümmern, setzte er seine Arbeit fort. |
(G) Without paying any heed to the others, he continued his work. |
|
Name, Darstellung, Beinarmen
und Funktion der drei Göttinnen überschneiden sich, ____ sich völlig zu decken; |
The names, representations, epithets, and functions of the three goddesses --...-- overlap, without the goddesses losing their identities:(H90) |
|
Für die gerät die Welt aus den
Fugen, & die Tiefe verschlingt sie, ____ sie jemals wieder verjüngt zu entlassen. |
For them the world gapes open, and they are swallowed up in the depths of the earth, never to be released again, rejuvenation eternally withheld from them.(H90) |
|
; wir wollen diese Dinge nicht
in eine Religion hineintragen, die sich auch ____ sie verstehen läßt.(Er7) |
The facts should first be established and without prejudice, before we attempt to fit them into a scientific system. |
|
, die ungegliedert, "ohne
Hände und Füße", und nach manchen Quellen auch ____ Sinnesorgane
ist.(H90) |
, which has "neither hands nor feet," some sources even remarking that it lacked any sensory organ.(H90) |
|
M.R.: L.D. II, 127 = Wilk. II,
116 mit und ____ Stock. Angelhaken
vielleicht L.D. II, 96.(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 127 = Wilk., ii. 116, with and without a rod. Fish hooks perhaps, L.D., ii. 96.(Er4FN) |
|
"Seht, ich komme zu euch,
____ Sünde, ohne Böses...; ich lebe von Wahrheit und nähre mich von der
Wahrheit |
'Behold, I come to you, without sin, without evil...I live by truth, and feed myself with the truth(Er7) |
|
, den man vorher, nur in eine
Matte eingehüllt, ____ Trauergeleit zum Friedhof getragen hatte.(H90) |
, who had been unceremoniously thrown, wrapped in mats, into shallow pits.(H90) |
|
In den...wurden die einzelnen
Gestalten ____ Überschneidung nebeneinander in derselben Richtung aufgereiht. |
In the...the individual figures were arranged one after the other, without overlapping. |
|
Sessel aus ungeschälten
Zweigen, aber ____ Umschlingungen in Bulaq.(Er4FN) |
Seats made of bits of wood with their bark on, but without pieces twisted round: Gizeh.(Er4FN) |
|
"Wer dorthin gelangt, ____
Unrecht zu tun, der wird dort wie ein Gott sein, frei schreitend wie die
Herren der |
"He who attains it having done no wrong, He is like unto a god there, Striding free like unto the lords of(H90) |
|
Und doch, wer ____ Vorurteil
überlegt, was der vierte Amenophis eigentlich unternahm, der wird(Er7) |
And yet if we consider dispassionately what Amenophis IV. actually we shall(Er7) |
|
Es ist eine Sandwüste ____
Wasser, in der Schlangen wohnen.(Er7) |
It is a sandy desert without water, the abode of serpents.(Er7) |
|
Dort sieht Osiris selber seinen
neuen Herrschaftsbereich als eine Stätte des Mangels, als eine Wüste ____
Wasser und Luft, ohne die Freuden der Leibe, kurzum "ganz tief, ganz
finster, ganz endlos".(H90) |
Surveying his new realm, Osiris remarks that it is a place dominated by negatives: a waterless [desert] without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable.(H90) |
|
Um ____ Wasserfahrbahn
voranzukommen, muß sich die Barke selber in eine Schlange verwandeln und so
über dne heißen Sand dahingleiten.(H90) |
In order to move on without the necessary waterway, the sun bark turns itself into a snake, to slide over the hot sand more easily.(H90) |
|
und ____ weiteres hat man dies
benutz und sagt:(Er7) |
This has been freely used as follows: |
|
Das konnte nicht ____ Wirkung
auf das Volk bleiben und in kurzer Zeit änderte sich jetzt mehr in seinen
Sitten und Anschauungen als vordem in Jahrhunderten.(Er7) |
All this would necessarily produce an impression on the people, and in a short time a greater change occurred in feeling and ideas than centuries had hitherto produced.(Er7) |
|
Aber wer näher zusieht, bemerkt
doch, daß die schwere Erschütterung nicht ____ Wirkung geblieben war.(Er7) |
; but closer examination shows that the great convulsion had not passed without leaving traces behind.(Er7) |
|
Wer einen Hymnus liest, in dem
dieser Gott 'mit den vielen Namen ____ Zahl', gefeiert wird, der(Er7) |
There is a hymn in which this god, 'with many names without number,' is adored, and in reading it, one(Er7) |
|
Sie 'suchte ihn, ____ zu
ermüden; kummervoll durchzog sie das Land und ließ sich nicht nieder, ehe
sie(Er7) |
She 'sought him without wearing; full of mourning she traversed the land, and took no rest until she(Er7) |
|
", mit wirksamer Glut,
geschwind im Töten, ____ zu fragen, an der niemand vorbeizugehen wünscht, aus
Furcht |
", With quick killing, glowing embers, posing no questions, Whom no one wishes to pass, in terror(H90) |
|
Immerhin darf man ____ zu
großes Wagnis den Grund dieser Vorgänge in den Verhältnissen suchen, die(Er7) |
Nevertheless we may, without excessive rashness, seek the cause of these events in the conditions which(Er7) |
|
, ____ zunächst die Vorrechte
der Feudalegeschlechter zu beseitigen. |
, without at first eliminating the privilege of the feudal families. |
|
, die seinen Schrein dicht
umschließen und "standhalten, ____ zurückzuweichen", seinem Sohn
zuruft:(H9) |
calls to his son...protectively surrounding his shrine:(H90) |
|
Vgl. Auch L.D. III, 219 neben
zwei besonders genannten Schreibern des Heers (Schreiber der shu und
Schreiber-Stellvertreter) zwanzig zusammen ____ Zusatz genannte.(Er4FN) |
Cp. also L.D., iii. 219, where in addition to two specially mentioned scribes of the army (scribe of the Shu and scribe deputy), twenty are named together without any title.(Er4FN) |
|
, das man in der Hauptstadt
Memphis schlechtweg den "Süden" (____ Zusatz von "Land")
nennt.(Er4) |
, which at |
|
So ist es heute und so war es
____ Zweifel auch früher, nur daß in der Urzeit beide Länder sumpfiger
gewesen sein werden, als sie es jetzt sind.(Er4) |
This is the present aspect of the country, and in past times it differed little, except that both divisions were more swampy than now.(Er4) |
|
Alle diese Arbeit, die dem
heutigen ägyptischen Bauer zufällt, hat ____ Zweifel auch schon der der alten
Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie(Er4) |
All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and [doubtless must have been a heavy burden to the Egyptian people.](Er4) |
|
Aber die Verwendung der
Opferspeisen wird ____ Zweifel diejenige gewesen sein, von der nie die Rede
ist, daß |
But without doubt the use of the offerings, and one of which no mention is made, must have been that(Er7) |
|
Mariette hat hier gewaltige
Ruinen an das Licht gezogen und weitere Ausgrabungen würden ____ Zweifel noch
reiche Ausbeute ergeben.(Er4) |
Mariette excavated the vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried on by the Egypt Exploration Fund, the results of which have been published by that Society. |
|
, das ____ Zweifel offizielle
Geltung in seinem Kultus besessen hat.
Es lautet so:(Er7) |
, (hymn) which beyond any doubt obtained official standing in the cult. It runs thus:(Er7) |
|
--und wenn sie im Lande lange
genug sitzen geblieben wären, so würden sie ____ Zweifel spurlos unter den
Ägyptern aufgegangen sein.(Er4) |
Had they remained long
enough in |
|
O___ Zweifel waren das Tote,
glückliche Seelen, die ihren Weg zum Himmel gefunden hatten und nun....(Er7) |
Doubtless they were the dead, happy souls, who had found their way to heaven, and who now....(Er7) |
|
Und ____ Zweifel wird sich auch
das Gebiet zwischen dem Nil und dem Rande des westlichen Gebirges mit der
Zeit mehr oder minder mit Häusern bedeckt haben, wenigstens längst der
Chausseen, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
, kann man sich denken, was dem
_____ unklaren Amon Re gemacht wurde.(Er7) |
, it may be guessed what was done with Amon-Re, who was at all times incomprehensible.(Er7) |
|
Die Herausforderung durch den
Widersacher verstärkt die _____ kritischen Punkte der Sonnenfahrt.(H90) |
This challenge of renewal stresses the already dangerous points of the nightly voyage.(H90) |
|
; _____ bleibt es sehr
fraglich, in wie weit die Gaueinteilung im Delta als alt und volkstümlich
gelten kann.(Er4) |
; indeed it is doubtful whether in the Delta this division was the old national one.(Er4) |
|
An verschiedenen Vorstellungen,
die sich kreuzten, war ja _____ kein Mangel in ihr und nun wurde der Wirrwarr
vollkommen.(Er7) |
There had previously been no lack of conflicting ideas, and how the jumble was complete.(Er7) |
|
daß Willkür und Differenzierung
damals die durch auswärtige Einflüsse _____ sich verändernde ägyptische
Struktur zu gefährden drohten, |
that
arbitrariness and individualism threatened at that time to imperil the
structure of |
|
Ohnhörner kommen auf den
Bildern des n.R. nicht mehr vor.(Er4FN) |
We find no examples of hornless cattle in the pictures of the N.E.(Er4FN) |
|
Ohnhörner, gewöhnlich HGL
hred'eb'a genannt, zuweilen auch nur als 'eua bezeichnet. LDII, 9a (mit Kalb). |
Hornless, generally called HGL, hred'eb'a, sometimes only designated as 'eua, L.D., ii. 9a (with calf);(Er4FN) |
|
(92) Mariä _____ |
Fainting of the Virgin |
|
Auffällig und wohl durch
künstlerische Absicht bedingt ist die Größe der ___en. |
The size of the ears is noteworthy and probably due to deliberate artistic intention. |
|
Die Haarmassen beiderseits der
___en und andere Teile des Bruchstückes sind modern ergänzt. |
The masses of hair beside both ears and other portions of this fragment are due to modern restoration. |
|
Das Fleisch dieses neuen Leibes
ist "fest", Augen, ___en und Herz sind ihm
"zurückgegeben", damit er alle Sinnesfunktionen wieder ausüben
kann.(H90) |
The flesh of this new body is "firm"; the eyes, earsm and heart have been "returned" to the deceased, that they may perform their respective functions.(H90) |
|
; die Nase mit ihrem
edel-kühnen Schwung ist sehr individuell, das ___ auffällig naturalistisch
behandelt. |
; the nose with its nobly bold sweep is very individual and the ear strikingly naturalistic. |
|
Gute Beispiele der lange
Perücke: Gewellt:.... Gedrehte
Strähnen:.... Das ___ sichtbar: L.D.
II, 43b.(Er4FN) |
Good examples of long wigs -- Waved:.... Twisted tresses:.... The ear visible: L.D. ii, 43b.(Er4FN) |
|
"Amon, leihe dein ___
einem, der allein steht im Gericht, der arm ist und sein Gegner ist
mächtig.(Er7) |
'Amon, lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who is poor, and his opponent is mighty. |
|
"Höret, alle ihr ___en auf
Erden: hütet euch vor der Westspitze."(Er7) |
'Hearken, all ye ears upon arch; beware of the western summit.'(Er7) |
|
"Deine Augen werden dir
gegeben um zu sehen und deine ___en um das Sprechen zu hören.(Er7) |
'Your eyes are given to you to see, and your ears to hear speech,(Er7) |
|
, ein Frauengesicht, von großen
Flechten umrahmt, das von der Kuh nur die ___en beibehalten hat, das(Er7) |
, a woman's face surrounded by thick plaits of hair, and retaining nothing of the cow except the ears, which |
|
Die kürzere LDII, 121. 127, die
lange ib. 126. 129. Bei beiden wird
jetzt oft das ___ freigelassen.(Er4FN) |
The shorter, LDII, 121, 127; the longer, ib. 126, 127. In both the ear is often left uncovered.(Er4FN) |
|
(richtig ergänzte ___en siehe
Bild III) |
(cf. Plate III for properly restored ears) |
|
Konventionelle Zeichnung
derselben: LDII, 9. 10a (nur am fehlenden ___ kenntlich).(Er4FN) |
Conventional drawing of the same: L.D., ii. 9, 10a (only discernable by the ear being hidden).(Er4FN) |
|
(G) Er ist taub auf einem ___. |
He is deaf in one ear. |
|
Wo dieses Schweigen von Tönen unterbrochen
wird, sind auch sie, wie Raum und Zeit des Jenseits, verzerrt und verkehrt,
für menschliche ___en sinnloses Geräusch.(H90) |
Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond.(H90) |
|
Eine schwere geflochtene
Seitenlocke hängt hinter dem rechten ___e gekrümmt auf die Schulter herab. |
A large lock of plaited hair, ending in a curl, falls from behind the right ear to the shoulder. |
|
; und nur im ___ des
Sonnengottes formen sich die Naturlaute, wieder entzerrt, zu vernehmbarer
Sprache.(H90) |
It is only in the ear of the sun god that the sounds are restored to their real values.(H90) |
|
'Was einer spricht im fernsten
Lande, das fällt in dein ___, und wenn ich etwas thue das verborgen ist, dein
Auge erblickt es.(Er4) |
"If I speak afar off, your ear hearas; If I do a hidden deed, your eye sees it. |
|
'Es gibt ja kein Land, das du
nicht durchschritten hast, und was du nicht gesehen hast, geht doch in deine
___en ein.(Er4) |
"There is no country through which though hast no journeyed, and what thou hast not seen thou hast heard.(Er4) |
|
mit schmalen, ovalem Kopf und
großen, abstehenden ___en. |
with narrow oval-shaped heads and large protruding ears. |
|
Der Oberkopf mit den ___en und
Teilen des Gesichtes ist ergänzt. |
The upper part of the head, the ears and parts of the face have been restored |
|
Aehnlich ib. 98a. 153. Berlin
2289 2296 (darunter über den ___en das natürliche Haar sichtbar).(Er4FN) |
Similar ones: ib. 98a, 153; |
|
und droht ihnen für den
Wiederholungsfall mit dem Abschneiden von Nase und ___en.(H90) |
and that their ears and noses be cut off if the offense were repeated.(H90) |
|
'So leitest du jedes Land. Ruhst du dich aus in deinem Palaste, so
vernimmst du die Worte aller Länder, denn du hast Millionen von ___en.(Er4) |
"When you are resting in your palace, You hear the words of all countries; For indeed you have millions of ears; |
|
(Preh) Nadel mit ___ |
(Preh) eyed needle |
|
Kleine Stele, dem Amon Re' von
einem Schreiber Amenhotep geweiht, vermutlich behufs Heilung eines _____s. |
Small Stele, Dedicated by Amenhotep, A Scribe, to Amon Re', Probably for the Cure of a Bad Ear.(Er4) |
|
(174) Partisane, böhmischer _____ |
partisan |
|
mit goldenen _____en |
with gold earrings |
|
Silberner _____.(Er4) |
Silver Earring. |
|
Zur Cheopspyramide gibt es eine Flut _____er Literatur, aber bis heute
noch keine exakte Baubeschreibung. |
The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear.(H90FN) |
|
Die große Erfolgsserie glückt
genau ein Jahr später, im _____ 1817, als Belzoni in(H90) |
A year later, in October 1817, Belzoni's success story continued as he(H90) |
|
, und im _____ 1816 gelingt ihm
seine erste Entdeckung im Tal der Könige, das Grab des Königs Aja (Eje). |
, and to his first discovery in the western branch of the Valleyof the Kings, the tomb of Pharaoh Aye.(H90) |
|
; vom Ende September bis Ende
_____ bleibt der dann erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der
gleiche, um dann schneller und schneller zurückzugehen.(Er4) |
; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4) |
|
und ausmündeten in die _____
des Geistigen, das uns fortbestimmt. |
and achieved a spiritual universality the influence of which continues to this day |
|
ätherisches _____ |
essential oil |
|
Weihrauch, Hönig, Oel, in
Krügen.(Er4) |
Incense, honey, oil in jars. |
|
, dazu noch Salben, Schminke,
___e und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider, Gefäße und Geräte,(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools:(H90) |
|
, wo ausser den Gaben auch der
Schatz (d.h. Kleider, Schminke, Oel) vom...Haus geliefert wird,(Er4FN) |
, where in addition to the offerings, the treasure (i.e. the clothes, rouge, and oil) is also given from the...house; |
|
Während im übrigen die
Nordhälfte der Eingangswand die Verwendung des geweihten __es und der
geweihten Salben sowie die Kultreinigung des Ramose zeigt, |
The remainder of the north part of the entrance wall shows the use of consecrated oil and salves and the purification of Ramose while |
|
Neben Gefäßen für Salben und
__e erregen vor allem die Goldschmiedearbeiten, wie ... unsere Bewunderung. |
There are jars for storing ointment and various kinds of oil. Particularly impressive is the jewellery that was made, exemplified by.... |
|
, er salbt es mit __, legt ihm
grüne und schwarze Schminke auf und was dieser Dinge mehr sind.(Er7) |
, he anointed it with oil, painted it with green and black paints, and completed its toilet in other respects.(Er7) |
|
und diente neben dem
Moringabaum und der Rizinusstaude zur Gewinnung von __. |
and, together with the moringa tree and castor-oil plant, served as a source of oil |
|
Eine große Zahl von Ostraka
vermerkt die Ausgabe und den Verbrauch von Fett, __ und Dochten zu
Beleuchtungszwecken;(H90) |
Numerous ostraca note the use of fat, oil, and wicks; |
|
(159) Christus auf dem _____ |
(159) Christ's Agony in the Garden |
|
die _____e auf den Kleidern der
Frauen |
the oil stains on the women's garments |
|
Die Haut ist _____, der Rock
weißlich, die Krone düsterrot gefärbt. |
The skin is olive-black, the robe whitish, the crown dull red. |
|
(160) letzte _____ |
Extreme Unction |
|
(Theol) die letzte _____ |
extreme unction |
|
Zuletzt drängten sich sogar die
Isis und der hundsköpfige Anubis unter die Götter des _____s ein, und überall |
, and at last Isis and even the jackal-headed Anubis were admitted into the circle of the Olympian gods and(Er4) |
|
Wahrscheinlich konnte Diodor,
der in der 180. _____ (60/56 v. Chr.) das Tal der Könige besuchte, auch nur
die zehn offenen, dekorierten Gräber besichtigen.(H90) |
Diodorus,
who visited the |
|
Der Grieche in seinen Bergen,
um die das Meer schäumt, in seinen Wäldern und auf seinen Wiesen schuf sich
die heiteren Gestalten der ewig jungen _____en Götter, die wie Menschen
fühlen und wie Menschen leiden. |
The Greek, with his
mountains, round which the sea foamed, with his forests and his meadows,
created for himself the joyous forms of the youthful gods of |
|
, der sich bei den
Merimdeleuten im Gegensatz zu allen vorgeschichtlichen Kulturen Oberägyptens
findet und der sich jüngst auch auf einem Friedhof bei el _____ nachweisen
ließ, |
which
is found among the people of Merimdah.... It is also not found among the prehistoric
cultures of Upper Egypt, but has recently been brought to light in a cemetery
at el-Omari near Helwan
just south of |
|
-- links Behdet (Damanhur),
rechts Nubt (_____) -- |
-- on the left Behdet ( |
|
Etwa sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem Ostufer die grosse Stadt Nubyt, _____, die..., und
wieder drei Meilen nördlich, an der Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
, und ganz in der Tiefe ist
noch der _____e "Feuersee" mit seinem roten Wasser angedeutet,
einer der schlimmen. Straforte für die
im Totengericht Verurteilten.(H90) |
At its heart lies the |
|
'Sie sieht aus wie das __ des Südens und ihre
Zeitdauer ist die von Memphis.(Er4) |
Her appearance is as On of the South, And she shall endure like Memphis.(Er4) |
|
", komm zu deinem Hause, o
Gott __! komm zu deinem Hause, du der du keine Feinde hast.(Er7) |
', come to your house, oh god On! Come to your house, you who has no enemies.(Er7) |
|
, da hob sich auch das "__
des Mont", das Hermonthis der Griechen, wieder zu grösserer
Bedeutung.(Er4) |
, that On of Mont rose again to importance as the Hermonthis of the Greeks.(Er4) |
|
Das ist __, oder, wie wir es
gewöhnlich nach griechischem Vorgang nennen, Heliopolis, die uralte Stadt,
die |
This was On, or -- as
following the Greek nomenclature it is generall
called -- |
|
Etwa vier Meilen nördlich von
Memphis, nordöstlich von der Gabelung des Nils, lag die alte heilige Stadt
"__", HGL oder, wie(Er4) |
About 19 miles to the
north of |
|
Endlich lag an der Nordgrenze
des Gauese auf dem Westufer die uralte Stadt "On" oder, wie man sie
zum Unterschied von anderen Orten dieses Namens nannte, "das __ des
Gottes Mont".(Er4) |
Thirdly, on the northern border of the nome, on the west bank, lay the very ancient town of On, distinguished from other places of the same name, as "On of the god Mont."(Er4) |
|
Wennefer (über die griechische
Form Onnophris bis heute im Personnamen _____ fortlebend)(H90) |
Wennefer (related to the Greek Onnophris, and the surviving in the modern Onofrio)(H90) |
|
Wennefer (über die griechische
Form _____ bis heute im Personnamen Onnofrio fortlebend)(H90) |
Wennefer (related to the Greek Onnophris, and the surviving in the modern Onofrio)(H90) |
|
; in den "_____"
dieser Zeit liegen uns ganze Weltinventare vor, die den Schüler in Form von
systematisch aufgebauten Listen über alles informieren, was es in der Welt
gibt.(H90) |
This was the age of the onomastica; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
Sopdu und _____ führen uns in
Grenzbereiche der ägyptischen Welt;(H90) |
Sopdu and Onouris appear to take us to the borders of the Egyptian world:(H90) |
|
Jägersagen berichten vom
göttlichen Jäger _____, der |
A hunter's tale tells of the divine huntsman Onuris who |
|
Ebenfalls ein Schützer gegen
Feinde und böse Tiere ist _____, "der Himmelsträger", wie....(Er7) |
In the same way Onuris, "the support of the heavens," who..., is a protector against foes and evil spirits.(Er7) |
|
Zu der Himmelsgöttin gesellt
sich dann weiter der Gott, der den Himmel stützt und trägt, Schu, oder, wie
er an machen Orten heißt, der Himmelträger, der _____.(Er7) |
Another member of the group of heavenly deities is Shu, or as he is frequently called, Onuris, supporter of the heavens, who raises up and supports the sky.(Er7) |