|
, wenden sich unmittelbar an
die "großen" Götter Amun oder Ptah, deren _____ dem Menschen immer
mehr Entscheidungen abnehmen.(H90) |
, turning directly to Amun or Ptah, whose oracles spared men painful decisions.(H90) |
|
(126) _____ gelb |
orange-colored |
|
(161) Einrichten für das _____ |
score, scoring |
|
(161) für das _____ einrichten |
to score |
|
(227) Tertiarier, Drittorden,
Der dritte _____ |
(227) Dominican, Franciscan Tertiaries, Third
Order (de saint François, de saint Dominique) |
|
(161) dritter _____ |
Third Order of St. Francis (de saint Francis, de saint Dominique) |
|
Dieses _____ und
Zueinanderfügen ist der erste Schritt zur Ausbildung des ägyptischen
Reliefstils. |
This disposition, and manner of relating the figures to one another, constituted a step towards the development of the style adopted in Egyptian reliefs: |
|
Während eine Zofe ihre
Löckchenfrisur ordnet, schenkt ein
Kammerdiener vor ihr ein. |
A maid is tidying the ringlets of her hair, while in front of her a manservant is pouring liquid into a cup. |
|
Inschrift, die in ihr
vorkommenden Offiziere und Beamten augenscheinlich nach dem Range ordnet.(Er4FN) |
inscription, which evidently gives the officers and officials named therein in their order of rank.(Er4FN) |
|
Das gelang erst dem Neuen
Reich, das auch die chaotische Datenfülle der Geschichte zu großen,
übersichtlichen Linien ordnete,
dazu(H90) |
It was only in the |
|
Eine Zofe mit Haarkranz,
Schmuckkette und Ziergurt ordnet
die Strähnen der vor ihr auf einem niedrigen lowenbeinigen Lehnstuhl
sitzenden Dame. |
A maid, with a fillet in her hair, wearing a necklace and an ornamental girdle, is arranging the hair of a lady who sits before her on a low chair with lion's legs. |
|
Eine Zofe mit Schmuckkette ordnet die Strähnen der vor ihr auf
einem Lehnstuhl sitzenden Dame. |
A maid, wearing a necklace, is arranging the hair of a lady who sits before her on a chair. |
|
'Er war wie der Gott
Chepr'e-Set, wenn er wütend ist. Er ordnete das ganze Land, das in
Aufruhr gewesen war. |
"He was as the god Chepre-Set, when he is angry. He organized the whole country, which had been in confusion.(Er4) |
|
_____ des Kosmos |
cosmic order |
|
Recht und _____ |
law and order |
|
dorische _____ |
Doric order |
|
ionische ______ |
Ionic order |
|
der irdischen _____ |
of the earthly order |
|
korinthische _____ |
Corinthian order |
|
der kosmischen _____ |
of the cosmic order |
|
toskanische ______ |
Tuscan order |
|
, klar gestalteten Gruppen und
geht so im Bestreben, _____ auch in die abgründige Tiefe der Welt zu bringen,
noch einen Schritt weiter.(H90) |
are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
Jede Erschütterung der _____
hinwiederum (mußte) |
Conversely, every disturbance of the social order (must) |
|
Die intensive geistige
Auseinandersetzung mit dem Zerfall der _____ und mit der schmerzlich
empfundenen Unvollkommenheit der Welt führt im Ägypten der...zu einem....(H90) |
The intellectual discussions of the collapse of order stimulated [a literary awakening during the First Intermediate Period (ca. 2100-2050 BC).](H90) |
|
Da die Zerstörung der _____
weder einem äußeren Feind noch einem gewaltsamen Umsturz anzulasten ist,
entfallen alle bequemen Sündenbockerklärungen.(H90) |
This collapse was neither the work of foreign foes nor a violent revolution, and thus it defied explanation in hitherto comprehensible terms.(H90) |
|
Die Pyramidenzeit baut eine
strengere, hierarchisch gestufte _____ der Grabanlagen auf.(H90) |
, the Pyramid Age created a strictly hierarchical order for tomb complexes,(H90) |
|
Die klare und verbindliche
_____ der Schöpfungswelt wird hier forgesetzt in Frage gestellt.(H90) |
The clear and obligatory of the Creation is continually thrown into doubt in the Beyond.(H90) |
|
, daß auch diese Verkörperung
der richtigen und gültigen _____ der Welt mit ihrem Schöpfer zu den Toten
hinabsteigt.(H90) |
that correct and valid order incarnate descends to the dead with the sun. |
|
"Ich komme, damit ich bei
dir sei", so daß der König auch im Jenseits in der Maat, der richtigen
_____ der Welt, geborgen ist.(H90) |
"I come, so that I may be with you"; this assures that in the Beyond the king is also safe in maat, the correct order of the world.(H90) |
|
In seiner Gestalt ist die
zeitlos gültige _____ des Kosmos gewährleistet. |
He is the guarantor of the eternal cosmic order. |
|
"Wache über alles, was
darin geschieht, denn auf ihr beruht die _____ des ganzen Landes. |
'Watch over everything that happens there, for on it depends the order of the whole country. |
|
Dieser Friede herrscht überall
dort, wo uneingeschränkt die Maat gilt, die geregelte, eingespielte und
wohlbegründete _____ des Seins.(H90) |
This peace exists wherever maat, the normal, commonsense order of existence, prevails.(H90) |
|
Schließlich erschüttert die so
lange bewahrte _____ eine soziale Katastrophe |
Finally the order which had lasted so long was shattered by a social catastrophe |
|
(49) die neun _____en Engel |
The Nine Orders of Angels, Hosts of angels |
|
In aller Ausbreitung bestimmt
die --...-- Motive eine hohe _____ bis in die Verteilung der Zonen hinein |
In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order, even in the distribution of the zones |
|
Der Zusammenbruch aller
staatlichen _____ in der Residenz |
The collapse of state authority in the capital |
|
...lag der Hügel, wo der
Sonnengott Re zuerst erschienen war, um Licht und _____ in die Welt zu
bringen. |
, for the sun-god Re first appeared, bringing light and order into the world,(Er4) |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren deutet darauf hin, daß man auch mit einer Umkehr der sozialen
_____ im Jenseits rechnete.(H90) |
And the significance of the shawabtys suggests that the social hierarchy is reversed in the Beyond as well.(H90) |
|
; seit Himmel und Erde so
voneinander getrennt sind, haben alle Dinge ihre heutige _____ erhalten.(Er7) |
; when heaven and earth were thus separated from each other, all things fell into their present order.(Er7) |
|
Aber wehe den Toten, die keine
Maat tragen, die sich schon im Diesseits außerhalb dieser _____ gestellt
haben, die Spielregeln menschlichen Miteinanders verhöhnten!(H90) |
But woe unto those of the dead who do not bear maat, who have departed from the established order here on earth, and who disregard the basic rules of human life!(H90) |
|
, dazu ncoh auf vielen anderen
Gebieten eine gültige _____ schuf;(H90) |
, and similar efforts were made in other academic domains.(H90) |
|
Die staatliche und
gesellschaftliche _____ war zusammengebrochen. |
The political and social order was disrupted. |
|
, der infolgedessen der
Anspruch einer vollkommenen göttlichen _____ zukommt. |
, which as a consequence is entitled to its place in the perfect divine order. |
|
--die zu ihm passende
unfruchtbare Wüste und das Ausland, also Gebiet außerhalb der _____, in
denen(H90) |
, the barren deserts and the foreign countries beyond the limits of the Creation, where(H90) |
|
, denn die Göttlichkeit des
Königs ist die Gewähr für _____ und Recht. |
, for the divinity of the king is a guarantee of law and order. |
|
Doch weder Bestrafung noch
Milde haben das Problem gelöst, daß die Menschen sich immer wieder gegen
gesetzte _____en empören.(H90) |
Neither punishment nor gentleness solves the problem of men versus the rule of the sun god however, and mankind continuously rebels against the accepted order.(H90) |
|
, die ihren Ausgang in den
primitiven _____en des Frühmenschlichen nahmen |
which started from the primitive organization of early manhood |
|
Ihnen, die sich bereits auf
Erden in die richtige _____ aller Dinge eingefügt und dementsprechend auch
das Totengericht bestanden haben,(H90) |
Those who have complied in all their affairs with the just order here on earth and have consequently been "justified" in the Judgment of the Dead(H90) |
|
, wo man alles in bester _____
antrifft und den Verdacht gegen einen gewissen Pacharu, das Grab einer
Königin beraubt zu haben, nicht bestätigt findet.(H90) |
, where everything was in order and the suspicion that a certain Pakharu had plundered a queen's tomb proved groundless.(H90) |
|
mit seiner straffen
gesellschaftlichen _____ und seiner erstaunlichen Planwirtschaft, |
with its strict social order and astonishing planned economy, |
|
, daß alles getan wird nach
seiner _____, indem man jedermann zu seinem Rechte verhelfen. |
that everything is done according to its order and you shall help every man to obtain justice. |
|
zur magisch bestimmten und
beruhigten _____ auf der Fläche |
to the magical and tranquil disposition on the surface |
|
Wir hütten uns heute
vernünftigerweise, die Ägypter da, wo wir ihre Gedankengänge und Äußerungen
nicht ohne weiteres begreifen, als verworren und zu methodischer _____ ihrer
Einzelbeobachtungen unfähig zu bezeichnen, |
Nowadays, when their way of thinking or expressing themselves is to us not immediately comprehensible, we take good care not to accuse the Egyptians of being muddle-headed or incapable of setting out their observations in a methodical manner. |
|
Vielleicht hat die Unsicherheit
der Zeitverhältnisse Zweifel an der Durchführung eines _____en Totenkultes
aufkommen lassen. |
Perhaps the uncertain conditions of the times led to doubts as to the desirability of a regular cult of the dead. |
|
So könnte es scheinen, als sei
der Triumph der Ordnungsmächte
endgültig. |
It might appear that the triumph of the order is final.(H90) |
|
Die Aufteilung der Fläche in
Zonen und die Einführung von Standlinien für die Figuren ist ein _____, das
die Voraussetzung für die ägyptische Reliefkunst bildet. |
The breaking up of the plane into zones, and the introduction of base lines on which the figures are placed, constitute one of the main principles of arrangement in Egyptian reliefs. |
|
ein Bild vom Einsetzen und
Forschreiten der Ordnungsprinzipien |
a picture of the beginning and development of methodical principals |
|
wird dieses _____ nicht mehr
eingehalten |
this arrangement was no longer strictly maintained |
|
Dieser frühmenschliche _____
und das Gottkönigtum, |
, this early form of human social organization and the divine monarchy |
|
als _____, dessen Beispiel noch
uns Kraft und Halt zu geben vermag |
as a way of life which can still serve as an example |
|
wird dieses _____ nicht mehr
eingehalten |
this arrangement was no longer strictly maintained |
|
, -- dem Festhalten an einem
einmal fixierten _____, das dem Staatswesen, dem ... bis zuletzt zugute kam. |
-- that adherence to a fixed system which to the end was one of the mainstays of the state, of.... |
|
...als _____ einen Stil
herauszubilden vermochten |
have contrived to develop a systematic style |
|
Der...Stil -- der an und für
sich als eines der respektabelsten _____e der Menschheit betrachtet werden
muß -- |
The...style -- which in itself must be considered one of he most notable systems evolved by mankind -- |
|
und damit eine geistige _____ ersten
Ranges |
and that in itself was a spiritual method of the highest order |
|
die inneren _____e |
the internal organs |
|
, für das Ägypten ein eigenes
_____ besessen hat |
for which the Egyptians had a special feeling |
|
die balsamierten, von Särgen in
Königsgestalt umschlossenen inneren _____e des Herrschers. |
the embalmed internal organs of the monarch enclosed in coffins reproducing the form of the king. |
|
und (zu) einer klar geordneten
_____ der Lebensgemeinschaft. |
and a clearly-formulated pattern of social organization. |
|
Je weiter im Verlauf des ARes
die _____ des Staates ausgebaut wurde, um so mehr wurden |
As the organization of the state expanded during the course of OK history, there was |
|
Die _____ der
"Mannschaft" von Deir el-Medine bestand noch einige Zeit weiter,
aber ihre Aufgabe war im wesentlichen beendet, denn(H90) |
Workers outlived their task for a time, as [the tomb of Ramses XI |
|
-- einen Feldherrn, _____ und
Regenten ersten Ranges -- |
a military commander, an organizer and a ruler of the first rank – |
|
(CC) nicht _____ |
(CC) non organic |
|
: hier ist kein echtes
Kontinuum, kein lebendig und fruchtbar in die Zukunft weisendes Fortstreben,
das etwa mit dem früheuropäischen _____ zusammenhinge, sondern |
Here we see no real
continuity, no active and fruitful striving towards the future, such as can
be perceived in the organic development of early |
|
, der die Darstellung der
sichtbaren Welt in ihrer _____en Belebtheit noch nicht gelang. |
, when men had not yet succeeded in representing in an organic and lively manner the world they saw about them. |
|
(Preh) Schläger aus _____em
Material |
(Preh) billet |
|
(CC) _____e Überreste |
(CC) organic remains |
|
Es faßt die Gebiete,...,
zusammen und organisiert die
Kräfte des Niltales für alle gemeinsamen Aufgaben zielbewußt und einheitlich, |
It reunited the areas
purposefully and coherently it organized all the forces of the |
|
, die _____ in ganzen
Gesellschaften auftraten |
who appeared in organized band |
|
, aber am häufigsten begegnen
uns die des Amon, deren Schar zudem in eigentümlicher Weise _____ ist.(Er7) |
, but it is those of Amon whom we meet with most frequently, and who were united in a special organization. |
|
Seit alter Zeit waren die
Arbeiter an den großen staatlichen Bauten Ägyptens in "Wachen" oder
Abteilungen militärisch straff _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
führen zu der Gründung einer _____en Glaubensgemeinschaft, die |
lead to the formation of an organized community of believers, which |
|
, sondern daß ein großartiges
System der staatlich _____en und
religiös fundierten Fürgsorge dahinter stand |
but that an grandiose system of state-organized planning with a religious base was behind it |
|
(78) _____e Falten |
organ-pipe draperies |
|
, Busiris, wo ein berühmtes
Osirisgrab war, Bubastis, wo die katzenköpfige Freudengöttin Bastet mit
_____en Festen gefeiert wurde.(Er4) |
; at Busiris was a
famous tomb of Osiris; at |
|
Ed. Meyer, Set-Typhon S. 7 ff;
derselbe, Geschichte des _____s § 93.(Er4FN) |
Ed. Meyer, Set. Typhon, p. 7ff.; ditto, History of the East, § 93.(Er4FN) |
|
, die die Geschichte des _____s
meist zu einer so resultatlosen gemahct haben.(Er4) |
which ever had such evil results in Eastern history.(Er4) |
|
, denn mit unerbittlicher Logik
verfällt jedes Herrscherhaus des _____s demselben Verhängnis.(Er4) |
, for in the East the same fate awaited each ruling family.(Er4) |
|
Einmal wurden die Ägypter die
am wenigsten kriegerische National unter allen Völkern des alten _____s.(Er4) |
The Egyptians were the least warlike of all the nations of the ancient East.(Er4) |
|
Ich hebe dieselben nach der von
Eduard Meyer in seiner trefflichen Geschichte des alten _____s aufgestellten
Chronologie;(Er4) |
I shall follow the chronology of Edward Meyer in his excellent history of the ancient east, |
|
So ward sie selbst eine
Weltherrscherin, ein Rom des alten _____s, von dem der hebräische Prophet
staunend ausrief:(Er4) |
Therefore she herself
became the ruler of the world, the |
|
Viertes Kapitel. Der König und sein Hof. Das Königtum im _____. Titulatur des Königs.(Er4) |
Chapter Four. The King and his Court. The Status of Royalty in the East. Titles of the King.(Er4) |
|
Im _____ herrschte und herrscht
noch heute vielfach die Anschauung, dass die ganze Staatsmaschine(Er4) |
In the East the idea prevailed, and still exists, that the whole state machinery(Er4) |
|
; aber auf die Dauer empfindet
es das Volk doch auch im _____ bitter, wenn seine Regierung eine schwankende
geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak.(Er4) |
|
Diesen Wirren lagen diesmal
keine Thronstreitigkeiten zu Grunde, die sonst den Grund alles politischen
Unheils im _____ zu bilden pflegen;(Er4) |
This confusion was not due to disputes about the succession, which is the usual cause of political trouble in the east,(Er4) |
|
, das zwar letztlich vom _____
hergeleitet werden kann, in dieser Ausprägung aber nur für Mittelitalien
typisch ist. |
which,
although of oriental derivation, is, in this form typical only of central |
|
Die Idee war den Völkern des
alten Morgenlandes ebenso fremd, wie sie es noch jetzt den meisten _____n
ist. |
The idea was as strange to the mind of Eastern nations of old as it still is to that of the modern Oriental.(Er4) |
|
Dreißig Jahr lang haben
Grabungen des Französischen Instituts für _____e Archäologie in Kairo nicht
nur Gräber, Beigaben und Wohnhäuser, sondern(H90) |
The excavations of the Institut Français d'Archéologie Orientale found not only tombs, funerary objects, and houses, but also(H90) |
|
Dass die...Zustände, wie wir
sie hier auf Grund der mittelalterlichen _____en Geschichte skizziert
haben,(Er4) |
The...conditions which we have sketched from the Oriental history of the Middle Ages(Er4) |
|
, arbeitet der landmann auf dem
Acker und der Schreiber in seiner Kanzlei in _____em Gleichmut weiter, als ob |
-- laborer worked in his field, and the clerk in his office, with oriental indifference as if(Er4) |
|
Und da es einem _____en
Herrscher nicht an "Getreuen" zu fehlen pflegt, so wird man
annehmen können, daß |
And as an oriental king is not accustomed to lack "loyal followers", it is easy to understand that |
|
, denn wenn in _____en
Herrscherhäusern von zwei Brüdern der eine die Herrschaft angetreten hat,
so(Er7) |
, for in any oriental royal family of two brothers, if one of them succeeds to the throne,(Er7) |
|
So wie auch sonst bei _____en
Schriften, dem Hebräischen oder Arabischen, wurden nur die Konsonanten
geschrieben. |
As in other oriental scripts, such as Hebrew or Arabic, only the consonants were written down. |
|
Schon das Aktideal ist so, wie
es seit alters im Niltal Bildform gewinnt, nirgends in der _____en Welt zu
finden. |
The ideal of the nude,
as developed in the |
|
(der) ______er Stil |
Orientalizing style |
|
Mit Recht bemerkt hierzu der
große amerikanische _____ J. H. Breasted: "Es |
The great American orientalist J. H. Breasted rightly remarks in this connection that it |
|
, die ihr Entdecker
Golenischeff in den Abh. des Berliner _____es gegeben hat.(Er4FN) |
, which Golenischeff the discoverer has given in the Transactions of the Oriental Congress of Berlin.(Er4FN) |
|
Das Südgrab ist nach Westen,
das zur 60 m hohen Stufenpyramide ausgestaltete Nordgrab nach Norden hin orientiert,(H90) |
The southern tomb was oriented toward the setting sun, and the northern was transformed into a stepped pyramid almost 200 feet high, oriented to the north and(H90) |
|
, sondern nur, um den Leser
über die Lage oft in diesem Buche genannter Örtlichkeiten zu _____.(Er4) |
, but in order to help the reader to recognize the position of those places which most frequently occur in this work.(Er4) |
|
, daß die Wünsche des Menschen
für ein Leben nach dem Tode sich
am Bilde des Diesseits _____. |
why men who desired an after-life should favor pictorial representations of this earthly world: |
|
Auch durch Reisen muß der
Herrscher sich über den Stand der
Bauten u.s.w. selbst _____ und mehr als einmal erfahren wir, daß(Er4) |
The monarch had also to journey through the country and examine in person the condition of the buildings, etc. We learn how more than once(Er4) |
|
sind ziemlich genau nach den
vier Himmelsrichtung _____ |
are oriented almost exactly on the four points of
the compass |
|
, welche einzelne Abschnitte
der Jenseitsbücher bestimmten Himmelsrichtungen und entsprechend _____en
Wänden der Sargkammer zuwiesen, um ... zu....(H90) |
that certain divisions of the Books of the
Netherworld should be oriented according to predefined cardinal directions to
ensure that(H90) |
|
Die Deutung der eigenartigen
Form der "Knickpyramide" in Dahschûr mit ihrem zweifach, nach
Norden und nach Westen _____en Gangsystem und ihrem doppelten Böschungswinkel
ist umstritten;(H90) |
(H90) ????? |
|
die _____ des Gebäudes |
the orientation of a monument |
|
um die _____ festzulegen |
in order to fix the orientation of the building |
|
Die Menschen haben die _____
verloren und wenden sich gegeneinander, so daß(H90) |
Men have lost their sense of orientation and clash against one another, so that(H90) |
|
, hat bisher nicht viel mehr
erreicht als die erste _____ auf dem verworrenen Gebiete und(Er7) |
, have hitherto resulted in little more than the preliminary orientation of this intricate domain, and(Er7) |
|
, und auch in der _____ der
Gräber scheint es Unterschiede des Ranges und der Nähe zum König gegeben zu
haben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Sesostris II. gibt um 1890 v.
Chr. die bisher übliche _____ des Eingangs nach Norden auf, von nun an
ist(H90) |
Around 1890 BC Senwosret II abandoned the conventional north orientation of the pyramid entrance, which was thereafter(H90) |
|
; Kraft und Besinnung sind ihm
geraubt, "so daß er sich nicht findet", völlig die _____ verloren
hat, wie jemand, den der Zauber der Leibe angerührt hat.(H90) |
, deprived of strength and his sense of orientation "so that he cannot find himself," like someone who has been affected by the magic of love.(H90) |
|
Inschr. in the hierat. Char.
pl. xxvi (nach Vergleichung des _____s).(Er7FN) |
Inscriptions in the hierat. Char. pl. xxvi. (after comparison with the original).(Er7FN) |
|
LDII, 135h nach Vergleichung
des _____s.(Er4FN) |
L.D., ii. 135h, after comparison with the original. |
|
Mit dem Modell des Grabes wurde
in London auch das wertvollste _____ ausgestellt, das Belzoni(H90) |
In |
|
, und in den Publikationen
derselben, die die Farben der _____e fortlassen, wird sie vollends
unverständlich. |
, and becomes quite intelligible in the publications where the original colors are left out.(Er4FN) |
|
Hieroglyphische Umschrift von
J. Cerny (das _____ ist kursiv-hieratisch-geschrieben).(H90) |
, as transcribed in hieroglyphs by J. Cerny from the cursive hieratic original.(H90) |
|
Insgesamt haben wir damit an
_____en nur einen Ausschnitt der einstigen Fülle von Totenbeigaben.(H90) |
Thus while we have only a small selection of the portable objects,(H90) |
|
Im _____ stehen bestimmte Namen
von Gewächsen und Früchten.(Er4FN) |
In the original there are specific names of plants and fruits.(Er4FN) |
|
Aus dem m.R. sind sie auch
schon in _____en erhalten (Benihassan und Berliner Museum).(Er4FN) |
Originals of the time
of the M.E. are also still in existence (Beni Hasan and |
|
Syrischer Gesandte.... Im _____ sind die einzelnen Lagen des Kleides
abwechselnd blau und rot.(Er4) |
Syrian Ambassador.... In the original the threads of the dress are alternately blue and red.(Er4) |
|
Dagegen lernen wir den
Streitwagen, der in den Kampfszenen des NR eine so wichtige Rolle spielt, in
den Grabschätzen von Juja und Tutanchamun im _____ kennen, mit allem Zubehör,
bei dem(H90) |
The royal chariots represented as playing a key role in battles of the NK were intended also to bear the pharaoh in the Beyond. Complete chariots were found in the tombs of Yuya and Tutankhamun, although(H90) |
|
Maspero, Etudes de mythologie
p. 404ff.; hier nach dem _____ berichtigt.(Er4FN) |
Maspero, Etudes de Mythologie, p. 404 et seq., here corrected from the original.(Er4FN) |
|
Rechnet man dazu noch die
verstreuten Funde von _____en aus verschiedenen Königsgräbern, so kann
man(H90) |
After taking account of the representations and the various items recovered in different tombs, one can(H90) |
|
, vielleicht aber dazu anregen,
vor den _____en, |
But it is hoped that it may encourage the reader to study the original works, |
|
und der äußerste der Särge mit
der Mumie des Königs noch in der _____en Grabkammer im Tal. |
and the outermost of the coffins with the king's mummy are still in their original burial chamber in the valley. |
|
So entgeht uns auch die
Möglichkeit, _____e Königskronen in den Grabschätzen zu finden, wir kennen
sie aus |
Since we do not find original crowns among the royal funerary treasure we must rely on(H90) |
|
Darauf deutet auch die Namen
der Korridore, die uns in den _____en Plänen der Anlagen erhalten sind
--(H90) |
The very names of the corridors refer to this; [and similar appellations maintain the theme.](H90) |
|
Zum Grab des Tutanchamun und
seiner Entdeckung siehe den _____ von H. Carter und A.C. Mace, TITLE, London
1923-1933, dazu jetzt I.E.S. Edwards, TITLE, New York 1976,(H90FN) |
The original story of the discovery of the tomb of Tutankhamun was recounted by H. Carter and A.C. Mace, TITLE, 3 vols. (London, 1923-1933), now supplemented by I.E. S. Edwards, TITLE (New York, 1976). |
|
Das _____ ist leider vorlorengegangen; |
The original has unfortunately perished, [and we know it only from] |
|
die höchst _____e Nachahmung |
a highly skillful imitation |
|
, der zusammen mit dem _____
und der Sothis (dem Hundsstern) über dem Himmel wandelt.(Er7) |
, and which with Orion and Sothis, the dog star, traverses the sky.(Er7) |
|
Er kannte einzelne unter ihnen,
die besonders auffielen, den Hundsstern, den _____, den Morgenstern und(Er7) |
Of these he knew several which shone with especial brilliancy, the dog star, Orion, the morning star, and(Er7) |
|
Im ersten Abschnitt ist der
Tote der Osiris selbst, im zweiten fährt er zum _____ hin, im dritten ist er
ein Stern, |
In the first sentence the dead man is Osiris himself, in the second he travels to Orion, in the third he is a star, |
|
, von der die Götter befohlen
haben, daß sie dir wei und steigst hinauf zur Duat, dahin wo der _____
ist.(Er7) |
: of which the gods have commanded that it should be to you, and you ascend to Duat, where Orion is.(Er7) |
|
Auf dem anderen Ufer treffen
wir unter anderem auf zwei Götter in langen Kleidern, deren einer den ____
darstellt, auf einen Gott in kurzem Schurz, den "Westlichen", auf
die Göttin, "die auf ihrer Flamme ist", und |
On the other bank we find among others two gods in long garments, one of whom signifies Orion, a god in a short skirt, the "Western", the goddess "who is upon her flame",(Er7) |
|
Nur von Mitte Februar bis Mitte
Juni weht der glühende Südostwind, der oft _____ anwächst und mit feinem
Staub die Luft erfüllt und die Pflanzen bedeckt;(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often rises to a hurricane, filling the air and covering the plants with dust;(Er4) |
|
(Esp154) schmucken, zieren (_____) |
adorn, ornament |
|
Die Töpferware hat geometische
_____e |
The pottery bears geometric ornament |
|
Dass die bekannten _____e der
Gräber als Teppiche zu deuten sind, lehrt schon ihr Stil und die Gestalt
rechteckiger Streifen, die sie stets haben.(Er4FN) |
Their style and their universal formation in rectangular stripes show that the well-known ornamentation in the tombs is derived from the patterns of carpeting.(Er4FN) |
|
Die _____e am Thron deuten
durch Verschlingung der ober- und unterägyptischen Blüte auf die Vereinigung
der beiden Reichsfälften hin.(Er4) |
The ornamentation of
the throne is the binding together of the flowers of Upper and |
|
_____ mit dem Ringe des
Königsnamens, der von Uräusschlangen bewacht wird.(Er4) |
Ornamentation Composed of Cartouches Guarded by Uraeus Snakes.(Er4) |
|
In Tasa ist auf schwarzen
Tongefäßen das _____ eingeritzt |
At Tasa (UE), ornaments are incised |
|
Sehr schön an einem Elfenbein
kasten; als _____ z.B. im Grabe des Pu'emre unter Dhutmose III.(Er4FN) |
See a very beautiful ivory casket; employed as ornamentation, e.g. in the tomb of Pu'emre' under Thothmes III. |
|
Bei den auch jetzt noch
beliebten _____en herrschen Wellenlinien und Spiral vor |
Among the ornaments that are still favorites nowadays, pride of place is taken by wavy lines and spirals |
|
N.R.: breit, mit blattförmigen
_____en, bis auf die Brust reichend, passim.(Er4FN) |
N.E.: broad, with leaf-shaped ornaments reaching to the breast, passim.(Er4FN) |
|
, in die zu _____en geordnete
Goldplättchen eingedrückt sind. |
in which little gold plates were stuck as ornaments |
|
; dies bleibt ein königliches
Privileg, in den Beamtengräbern sind nur _____ verzierte Decken
zugelassen.(H90) |
, a feature that remained a royal privilege (private tombs show only ornamental ceiling decoration).(H90) |
|
Die Darstellung der Körper ist
im Gegensatz zu der _____en, in
Gittermuster aufgelösten Körperdarstellung der vorhergehanden Zeit in einer
kräftigen, rotbraunen Fläche gegeben |
Unlike the custom in the preceding period, when the body was depicted ornamentally, resolved down to lattice-like designs, it is now represented as a plane, painted in bright reddish-brown color |
|
Zugleich trit jene als Fries
fortlaufende _____e Fassendenzier auf, |
At the same time there makes its first appearance that ornamental facade decoration like a continuous frieze |
|
mit _____en Mustern |
with ornamental designs |
|
In den Gräbern bis zu Amenophis
II. ließ man Figuren und Texte in der schwarzen Reinzeichnung stehen, farbig
bemalt wurde nur der _____e Rahmen der Szenen, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
oder auf schwarzer polierter
Tonware ein _____er Randstreifen aus Strich- oder Punktreihen |
while burnished black pottery has an ornamental strip along the brim consisting of rows of lines or dots |
|
In der Ausführung der Bemalung
ist noch die Strenge und Flächenhaftigkeit, das _____, gewahrt |
So far as the technique of painting is concerned, the treatment is still austere, two-dimensional and ornamental |
|
Im n.R. bei kleinen
Instrumenten bauchig gestaltet, z.B. Wilk. I, 473. 442; bei grossen ein
____er Kasten. |
Under the N.E. small
instruments constructed with a belly, e.g. Wilk., |
|
geometrische _____ |
geometric ornamentation |
|
, daß der Baum mit den Ziegen
ein _____ des ägyptischen Kunstgewerbes ist.(Er4FN) |
that the tree with the goats was used as a favorite motive for ornamentation in Egyptian industrial arts.(Er4FN) |
|
von der Gliederung und der
_____ eines Palastes |
of the arrangement and ornamentation of a palace |
|
die verschiedenen Teile des
königlichen _____es |
the various items of royal vestments |
|
Die mächtigsten und
"zauberreichen" Teile des königlichen _____es, die
verschiedenartigen Kronen, fehlen dagegen völlig.(H90) |
The most powerful and "magical" parts of the royal costume, the asserted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb.(H90) |
|
Verhältnissmässig einfach ist
der königliche _____ noch im alten Reiche.(Er4) |
Under the Old Empire the royal ornaments were very simple.(Er4) |
|
Der königliche _____ und seine
Beamten. Gefolge des Königs. Die Thronbesteigung.(Er4) |
The Regalia and the Officials Belonging Thereto. Suite of the King. The King's Accession.(Er4) |
|
Noch heut können wir es dem
_____ der Pharaonen ansehen, dass er aus einer Zeit stammt, in der(Er4) |
The insignia of the Pharaohs evidently belong to a time when the Egyptians wore(Er4) |
|
So kompliziert tritt der
königliche _____ uns schon im alten Reiche entgegen;(Er4) |
The royal insignia were very complex even in the time of the Old Empire;(Er4) |
|
So dürfen wir aus der Gestalt
des königlichen _____s folgern, daß die ägyptische Königswürde aus einer Zeit
stammt, in der das Volk, wie(Er4) |
We may conclude
however, from the form of the royal robes, that the dignity of king existed
in |
|
Alle Priester, wie verschieden
auch ihr _____ sein mag, enthalten sich der modernen Kleidung der Zeit.(Er7) |
However distinctive their vestments might be, the priests also avoided the ordinary clothing of the period.(Er7) |
|
Der hohen Stellung derartiger
Hohepriester entspricht es denn auch, daß sie einen besonderen _____ tragen,
dessen Formen, wie das nebenstehende Beispiel zeigt, offenbar aus ältester
Zeit stammen.(Er7) |
The important position held by such high-priests was denoted by the peculiar decoration worn by them, of a character which, as the accompanying sketch shows, must evidently have dated from the earliest times.(Er7) |
|
Uebrigens erkennt man den
Prinzen meist schon äusserlich an
seinem _____e;(Er4) |
The princes can be recognized by their robes.(Er4) |
|
Lässt er sich nach alter Sitte
in der Sänfte ausragen, so sitzt er in
vollem _____ auf einem zierlichen Sessen, der |
When according to ancient usage he is carried out in a sedan-chair, he is seated within it in full dress,(Er4) |
|
Ihr König hatte alle Kräfte
seines Reiches aufgeboten und ein gewaltiges Heer von Bundesgenossen
zusammengebracht, das bei Qadesch am _____ stand.(Er4) |
Their kingdom had collected together all the forces of his kingdom and a powerful army of confederates; he made a stand at Kadesh on the Orontes.(Er4) |
|
und dieses war der Euphrat, die
Niederringung des gegnerischen Mitanni-Reiches und die Brechung des
Widerstandes des Fürsten von Kadesch am _____, |
-- the Euphrates, the
subjection of the hostile |
|
Zeit und _____ |
time and place |
|
Abbilder mythischer _____ |
images of mythical places |
|
die Ziegelmauern eroberter,
namentlich bezeichneter _____e |
the brick wall of the conquered cities, of which the names are given |
|
"Er bewohnt das Feld Earu
und weilt im Speisefelde, dem großen windreichen ___e.(Er7) |
'He inhabits the Field of Earu and dwells in the Field of Food, the great place rich in breezes.(Er7) |
|
', und er fand keinen ___, an
dem er stehen konnte.'(Er7) |
', and he found no place where he could stand. |
|
Rasetjau heißt der selige ___,
an welchem der Tote mit Osiris zusammensein möchte, in der belebenden und
beglückenden Nähe des Gottes.(H90) |
Rosetau is the blessed place where the dead desire to share the lively and happy company of Osiris.(H90) |
|
und in dieser Einöde, dort, wo
später ein ___ Chemmis war, gebar sie einen Knaben, den Horus, und(Er7) |
, and in this region, at a spot where later Khemmis stood, she gave birth to a boy, Horus, and(Er7) |
|
'Wer hätte ihn vollendet wie
du? Und wo wäre ein ___, den du nicht
gesehen hättest?(Er4) |
"Who accomplishes all things like thee? Where is the place which thou hast not seen?(Er4) |
|
Hier, wo die Leiber der Toten liegen,
ist der ___ der abgeschiedenen Seelen, herrscht das Schweigen der Totenwelt,
lastend wie die Hitze des Mittags.(H90) |
Here, where the corpses of the dead lie, is the home of the departed souls, and the silence of the kingdom of the dead rules supreme, as heavy as the midday heat.(H90) |
|
...schildern den _____ der
Handlung als hügelige Wüstenlandschaft |
The landscape is shown as a hilly desert |
|
-- den Schakal über neun
Gefesselten, sichtbarer Triumph über alle feindlichen Mächte, die sich dem
"geheimen ___" der Totenstadt nicht nähern sollen.(H90) |
: the jackal above nine captives, a symbol of visible triumph over all hostile powers, which should not approach the "secret place" of the necropolis.(H90) |
|
Ich will im folgenden kurz die
wichtigsten ___e des alten Ägypten angeben, nicht als einen vollständigen
Abriß der alten Geographie des Landes, sondern(Er4) |
In the following pages
I intend to give a short account of the most important places of ancient |
|
In der fünften Stunde wird er
über "die geheime Höhle des Sokar" hinweggezogen, den
"unnahbaren ___ des Sokarlandes";(H90) |
During the fifth hour,
he is towed past a giant oval, the secret |
|
Das fortdauernde Prinzip der
Dualität scheint eher dafür zu sprechen, daß es an jedem der beiden ___e eine
königliche Grabstätte gab.(H90) |
(H90) ????? |
|
Sein Grabtempel war ___ eines
der großen thebanischen Feste, "des Schönen Festes des
Wüstentales". |
His tomb was the scene of one of the great Theban festivals, 'the beautiful festival of the desert valley.' |
|
'Deine Strahlen dringen bis in
das Fernste und kein ___ ermangelt deiner Schönheit.(Er4) |
"Your rays penetrate to the farthest lands.(Er4) |
|
, wenn sich vereinzelt ähnliche
Stücke auch anderen _____es gefünden haben |
although similar heads have occasionally been found elsewhere |
|
Und wo immer er gelandet ist,
da ist er der Gott des ___es geworden.(Er7) |
; and wherever he landed there he became the god of the locality.(Er7) |
|
An dem einen ___e hatte man den
Gott vorzugsweise als den Re angerufen, an einem anderen als den Horus, an
einem dritten als den Osiris;(Er4) |
In one locality the people preferred to call their god Re, in another Horus, in a third Osiris;(Er4) |
|
Zu der Himmelsgöttin gesellt sich
dann weiter der Gott, der den Himmel stützt und trägt, Schu, oder, wie er an
machen ___en heißt, der Himmelträger, der Onuris.(Er7) |
Another member of the group of heavenly deities is Shu, or as he is frequently called, Onuris, supporter of the heavens, who raises up and supports the sky.(Er7) |
|
Es sind daher wohl alles ___e,
in denen Brot bereitet wird und das macht es auch verständlich, weshalb man
diese Modelle dem Toten beigab.(Er4FN) |
They all probably represent places in which bread might be prepared, and this renders it intelligible why they put these models in the tombs.(Er4FN) |
|
Am Ostufer des Nils die
heutigen ___e Luxor und Karnak |
On the east bank of
the Nile the modern towns of |
|
Meist berührt er diese
schlimmen ___e nicht direkt, sondern fährt weit über ihnen dahin, und nicht
einmal seine Strahlen dringen bis in diese Abgrundtiefen.(H90) |
In general the sun avoids such unpleasant spheres, sailing far above them, so that not even the glimmer of his rays penetrates into these recesses of the earth.(H90) |
|
; die Spuren dieses Prozesses
finden wir vielleicht noch in den Namen mancher seiner Städte, die denen
altberühmter ___e Oberägyptens gleichkommen.(Er4) |
We find traces of this
process in the names of the towns, many of which were named after some of the
old famous places in |
|
Wäre in...noch etwas Empfindung
für die Heiligkeit des ___es und die Majestät des Gottes zu spüren;(Er7) |
Would that there had been in...some trace of feeling for the sacredness of the place, the majesty of the god;(Er7) |
|
, die große Stätte, wie man zu
sagen pflegt, ist nun der ___, wo sich der tägliche Kultus abspielt.(Er7) |
, the great place as it was called, was now the spot where the daily ceremonies were conducted.(Er7) |
|
Der schöne ___, wo wir uns
ergehen, wenn deine Hand auf meiner liegt, mit sinnendem Gemüt, weil(Er4) |
The beautiful place where we take a walk, When thine hand rests within mine With thoughtful mind, Because |
|
, der unser Herz stärke, bis
dass ihr naht dem ___e, wohin sie gegangen sind.(Er4) |
, who nerves our hearts, Until you approach the place, whither they are gone.(Er4) |
|
(wie auch in den Bauten der
Königin in Karnak und an anderen ___en) |
(and also in buildings
erected by the queen at |
|
Wer ein zufreidenes Gesicht
hat, ist schlecht Vernachlässigt wird das Gute an allen ___en. |
He that has a contented countenance is bad, Good is disregarded in every place. |
|
Kapitel 4: Arbeit am
"Geheimen ___".(H90) |
Chapter 3: The Construction of the Valley's Tombs: The Workers of Deir el-Medina.(H90) |
|
, meine Hand bleibt mit deiner
Hand, wenn ich ausgehe, bin ich mit dir an allen schönen ___en.(Er4) |
, My hand remains in thy hand, When I go out I am with thee in all beautiful places."(Er4) |
|
; er ist es "der Wasser
bringt an ferne ___e".(Er7FN) |
; he it is 'who brings water to distant places.' |
|
', und es gab keinen, der mit
ihm war an jenem ___e, an dem er sich befand....in dem Nungewässer ruhend, |
'and there was nothing that was with him in that place where he was...resting in the waters of Nun,(Er7) |
|
, in der Totenstadt von
Memphis, und vereinzelt werden königliche Zweitgräber auch an anderen ___en
angelegt. |
|
|
Im Jenseits, am eigentlichen
___ der Götter, wird er von ihnen in Wesen und Gestalt aller Gottheiten
aufgenommen, auch das eine Garantie seines Fortlebens für alle Zeit. |
In the Beyond, the true realm of the gods, the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees his everlasting life.(H90) |
|
, war die Arbeit am
"Geheimen ___" endgültig zu Ende, damit auch ein Abschnitt
ägyptischer Geschichte, der |
and represents the very last work in the "place of secrecy," and the end of an epoch.(H90) |
|
Die dargestellt Handlung ist
nicht an einen bestimmten Augenblick oder einen festliegenden ___ gebunden, |
The action presented is not related to a definite place or time, |
|
; an verschiedenen ___en hatten
man sich Totengötter erdacht, die miteinander nichts zu tun hatten.(Er7) |
Various localities possessed their own gods of the dead, and these had no relation to each other.(Er7) |
|
Schon seit der 4. Dynastie
ließen sich höhere Beamte vereinzelt am ___ ihres Wirkens in der Provinz
beisetzen, und |
Ever since Dynasty 4, upper-echelon officials had built themselves tombs where they were posted in the provinces, and(H90) |
|
Nur am Westrand des Deltas, bei
Merimde, im Fayum und an einigen ___en in Oberägypten |
Only on the western
border of the Delta, nor far from Merimde, in the Faiyum, and at several
places in |
|
"An solchen ___en sproßt
nun allerdings eine erkleckliche Anzahl von Plfanzen, aber auch dann nur
vereinzelt, |
"Here a certain number of plants are found, but they are isolated,(Er4) |
|
; wie man ersieht, sollte ein
solches Gericht auch in Buto, Abydos und an anderen heiligen ___en
stattgefunden haben, und(Er7) |
; we learn, that
similar judgment halls were established in Buto, |
|
Daß sich aber die wertvollsten
Schätze noch an ___ und Stelle befinden, gefährdet und von Verfall bedroht --
darauf will dieses Buch nachdrücklich hinweisen.(H90) |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are seriously endangered, and the emphasis of that danger is one of the purposes of this book.(H90) |
|
, während die Verteilung auf
den Wänden an ___ und Stelle erfolgte.(H90) |
, but only at the time of the actual execution were the scenes assigned to particular walls.(H90) |
|
Die an ___ und Stelle
hinterlassenen Inschriften geben darüber aufschlußreiche Berichte. |
This is clear from the inscriptions they left behind at the sites. |
|
Gott, dem widdergestaltigen
oder widderköpfigen Chnum, der an vielen ___en verehrt wurde.(Er7) |
god, either as a ram, or with a ram's head, Khnum, worshipped in many localities.(Er7) |
|
Wieviel solcher heiligen Wesen
außerdem noch an einzelnen ___en verehrt wurden, ist nicht abzusehen;(Er7) |
The extent to which such sacred beings were also worshipped in special localities must not be overlooked;(Er7) |
|
; er ist krokodilgestaltig, als
sei das Wasser sein Element, und an keinem ___e wird er mehr verehrt,
als(Er7) |
He is crocodile-headed as though water were his element, and in no district was he more worshipped than(Er7) |
|
, und an keinem ___e wird er
mehr verehrt, als in dem See- und Sumpfdistrikte des Faijum, in dem(Er7) |
, and in no district was he more worshipped than in the Fayum, that region of lake and marsh, where(Er7) |
|
, welche sie wollte und ob sie
nicht heute hier und morgen dort weilte, an jedem ___e, wo sie wollte.(Er7) |
'that it desired, and whether it did not abide here to-day and there to-morrow in every place where it would. |
|
; sie verknüpft Gottheiten, die
an einem ___e zusammen verehrt werden, zu einer Familie |
; deities that are worshipped in the same locality are grouped together into one family;(Er7) |
|
, wie man den Gott Schu in manchen ___en nannte;(Er7) |
, who is called the God Shu in many localities, |
|
, aber auch in Memphis und
anderen ___s sowie in Unternubien. |
but
also at |
|
, die diese den altaen Göttern
erweisen hatten, so mochte der Puritaner nicht mehr in diesem abgöttlichen
___e wohnen;(Er4) |
, the puritan king resolved to live no longer in such an idolatrous place; |
|
Die getrennt für die
"rechte" und "linke Seite" der Mannschaft ausgegebenen
Mengen schwanken sehr stark, je nach der Art und dem ___ der Arbeit.(H90) |
Records show that the amounts distributed to the "left" and "right" sides differed considerably according to the place and type of work.(H90) |
|
Die Arbeitsjournale der
Schreiber sagen nur selten etwas über ___ und Art der Arbeit, sondern(H90) |
????? |
|
die Namen von 7 bezwungenen
_____en |
the names of seven conquered localities |
|
oder, wie man sie zum
Unterschied von anderen ___en dieses Namens nannte, "das On des Gottes
Mont".(Er4) |
, distinguished from
other places of the same name, as "On of the god |
|
"Komm, du Verklärter, mein
Bruder, und fahre zu dem ___, den du kennst!"(H90) |
"Come with me, enlightened one, and soil to a familiar place!"(H90) |
|
Aber die da geboren sind,
allesamt, sie gehen zu dem ___e, der ihnen bestimmt ist.(Er4) |
But those who are born there, all together, They go to the place, which is ordained for them.(Er4) |
|
"Er fährt zu der Ostseite
des Himmels, zu dem ___, wo die Götter geboren werden und wo....(Er7) |
'He journeys to the east side of heaven, to the place where the gods are born, and where....(Er7) |
|
"Ich werde die Menschen
vor ihr schützen ... tragt es doch zu dem ___e, wo sie die Menschen töten
wollte."(Er7) |
"I will deliver mankind out of her hands... Carry it forth to the place where she would slay mankind."(Er7) |
|
, bis wir gelangen zu dem ___,
zu dem sie gegangen sind. |
, until we also go to the place whither they are gone. |
|
Denn mit diesem Siege der alten
_____ war der geistige Verfall Ägyptens besiegelt;(Er4) |
, yet this victory of the old orthodox party sealed the fate of the Egyptian religion,--(Er4) |
|
HGL alte _____ HGL z.B. RJH
95.(Er4FN) |
HGL, old spelling HGL, e.g. R.J.H., 95. |
|
Wortzeichen. Die Kalligraphie. Die _____.
Verwilderung der Schrift und der Sprache.(Er4) |
Word-signs. Calligraphy. Orthography. Confusion and Contradictions between Written and Spoken Language. |
|
Und sie ahmten ihm mit wahrem
Behagen nach, auch in Dingen, die so wenig nachahmungswert sind wie seine
schwer verständliche _____.(Er4) |
; they delighted to imitate the customs of that time, even in undesirable ways, such as the difficult orthography. |
|
Der erstere scheint
"Wärterin, Kindermädchen" zu bedeuten, der letztere hängt der _____
nach mit meses "gebären" zusammen.(Er4FN) |
The former appears to signify "nurse", the orthography of the latter is connected with meses to give birth. |
|
Und zwar knüpfen sie mit
Vorliebe an das alte Reich an, in der Titulatur des Hofes, in der Sprache und
selbst in der _____ der
Inschriften.(Er4) |
They tried to link themselves with the Old Empire by using the same royal titles, the same language, and even the same orthography in the inscriptions.(Er4) |
|
Die _____ herrschenden
Adelsfamilien verteidigen demgegenüber ihre Sonderrechte, |
In opposition to it, the noble families, powerful in their own possessions, |
|
Jede Epoche vergrößerte somit
den Wirrwar der gemeinsamen Vorstellungen und der _____en, des Alten und des
Neuen, und vermehrte die Masse des(Er7) |
In this way the confusion of ideas, national and local, old and new, increased with every successive period, and added to the mass of(Er7) |
|
(Preh) _____er Befund |
(Preh) field observation |
|
(136) _____e Farbe |
local color (ton local) |
|
Quadern _____en Kalkstein mit
Granitverkleidung |
blocks of local limestone faced with granite |
|
; denn teils gibt es
dergleichen _____en nicht, teils entbehren sie des bleibenden Wassers und des
Schattens." |
, partly because there
are no such places in |
|
, sondern nur, um den Leser
über die Lage oft in diesem Buche genannter _____en zu orientieren.(Er4) |
, but in order to help the reader to recognize the position of those places which most frequently occur in this work.(Er4) |
|
Inhaltlich besteht ja kein
prinzipieller Unterschied, auch die Sprüche des Totenbuches enthalten
Beschreibungen jenseitiger _____en und(H90) |
(H90) ????? |
|
Zunehmender Machteinfluß
territorial _____er Feudalfamilien |
Increasing influence of local feudal families |
|
, der sich inmitten des _____es
von Luxor unmittelbar an der heutigen Nilpromenade erhebt. |
which
stands in the middle of |
|
Unten reihen sich die in
einzelne Langrunde eingefaßten Namen überwundener _____en, aus denen |
Below, enframed in oblongs, are the names of conquered localities; |
|
Die einen haben Benennungen,
wie sie ein naives Volk seinen _____en verleiht; so(Er4) |
-- some are such as would naturally occur to the mind of a primitive people;(Er4) |
|
die Kapellen der _____er |
chapels for village gods |
|
Mit der Seßhaftwerdung der
einst nomadisierenden Stämme wurden sie zu _____ern und |
As the nomadic tribes became settled these became local deities, and |
|
, den sich die Leute von Assiut
zu ihren _____ wählten. |
which
the people of |
|
; der letztere behauptet, sogar
in das Grab des damaligen "_____n", des vergöttlichten Königs
Amenophis I., seien Diebe eingebrochen.(H90) |
Paser claimed that even the tomb of the local "patron saint," the deified pharaoh Amenophis I, had been violated. |
|
Dazu tritt die weiße Antilope
(_____), "das weiße Wild", das der königliche Falke jagt und |
Likewise there was the white oryx antelope, 'the white beast' which was hunted by the royal falcon and |
|
Nach R. Hartmann ist maud' ____
leucoryx, gahs Antilope dorcas,(Er4FN) |
According to R. Hartmann the maud' is the oryx leucoryx, the gahs the antelope dorcas,(Er4FN) |