|
von ___ nach West |
from east to west |
|
Über Vorderasien, Ost- und Nordafrika ist ein großer Sprachstamm verbreitet, den(Er4) |
Spread over anterior
Asia, and the east and north of |
|
und daß diese letzteren endlich
den Bewohnern _____s den gleichen Dienst geleistet hätten.(Er4) |
; and that the latter nations gave the same to the dwellers in east Africa.(Er4) |
|
Sie alle hätten in grauester
Vorzeit ihre asiatische Urheimat verlassen und von Nordafrika und _____
Besitz ergriffen -- eine Ansicht,(Er4) |
They all forsook their Asiatic homes during the dim ages of the past, and seized possession of north and east Africa.(Er4) |
|
Zu ihm gehören zunächst die
semitischen Sprachen Arabiens, Syriens und Mesopotamiens und die ihnen am
nächsten verwandten sog. äthiopischen Idiome _____s, die Sprachen der
Bescharin, Galla und Somali.(Er4) |
The Semitic languages
of |
|
mit einer etwa den heutigen
sudanesischen oder _____en Steppen entsprechenden Tierwelt, |
inhabited
by animals similar to those found today on the plains of the |
|
Lotos _____s |
lotus of |
|
, und die Könige der neuen 21.
Dynastie errichten ihre Grabanlagen in ihrer Residenz Tanis im _____.(H90) |
The kings of Dynasty
21 built their tombs in their residence at |
|
, einen anderen im AR noch
bestehenden, später anscheinent unbenannten Gau im _____ das Krokodil, |
; another nome, which apparently changed its name in later times, had during the OK the crocodile as its emblem. |
|
Vielleicht hängt das
Zurückbleiben in der...des _____s, das..., damit zusammen. |
Perhaps there is also a connection between this state of affairs and the slowness with which the eastern Delta was opened up from a...; this delay.... |
|
, deren Fürsten von v.T.
bedeutendem Machteinfluß in der Stadt Auaris (später Ramses-Stadt, Tanis) im
_____ residierten. |
, whose princes, some
of whom wielded considerable power, made the city of |
|
Die einzigen intakten
Königsbegräbnisse sind die des Tutanchamun in Theben und die Königsgrüfte der
21./22. Dynastie in Tanis (_____),(H90) |
Intact royal burials
found by archaeologists are rare: Tutankhamun's treasures in |
|
Ihre Könige,..., üben von der
_____ Auaris her die Kontrolle über das Niltal aus, |
Their kings,...,
controlled the valley of the |
|
, wenn man Rinderzüchtern
libyscher Herkunft ein _____ mit Schafhirten ... Typs gegenüberstellen
wollte. |
to compare the cattle-breeders of Libyan origin in the eastern Delta districts with shepherds of an ... type. |
|
Wenn..., so sind zwei andere Götter
aus gleichen Gründen zu Göttern des _____s geworden.(Er7) |
If..., it must have been on these same grounds that two other gods became gods of the East.(Er7) |
|
, oder wenn er 'der Horus des
_____s' heißt,(Er7) |
or when he is called 'the Horus of the East'(Er7) |
|
Ein anderer Herr des _____s, der Gott Min, was
worshipped in that part of |
Another lord of the
East, the god Min, was worshipped in that part of |
|
und wo daher zu allen Zeiten
die Karawanenstraße zu der West des _____s hinführte.(Er7) |
, and which was therefore at all periods the starting point of the caravan route to the Eastern world.(Er7) |
|
, oder wenn er 'der Horus des
_____s' heißt, 'dem die Wüste Silber und Gold schafft und Lapislazuli(Er7) |
, or when he is called 'the Horus of the East for whom the desert provides gold and silver, and lapis lazuli(Er7) |
|
", dann verpflichte du
dich zu dem, was dort getan wird, um die Felder zu bestellen und die Ufer zu
bewässern, um den Sand des _____s und des Westens überzufahren.(H90) |
"You shall be chosen rather than I on every occasion, Preparing the fields or flooding the banks Or moving sand from east to west:(H90) |
|
Besonders viel scheint im sog.
NR um das Jahr 1300 für den _____ des Delta getan zu sein, der als Zugang
Syriens besondere Wichtigkeit besaß;(Er4) |
Under the NE (about
1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the Delta,
which rose in importance, through being the highway to |
|
Dem Laufe des Nils gemäß mußte
die Achse dieses Hofes um 7°
gegen _____ abgelenkt werden, |
To conform with the
direction of the |
|
"Die fernen Gegenden sind
in der Urfinsternis, ihre Grenzen sind unbekannt gegen Süden, Norden, Westen
und _____.(H90) |
"The distant regions lie in perpetual darkness, Their borders unknown to the south, north, west, and east.(H90) |
|
das andere Tier schaut gen
_____ |
the other animal faces the east |
|
im _____ |
eastward |
|
, ist in Oberägypten im _____
und Westen von Wüstengebirgen begrenzt, |
In |
|
In den das Niltal im _____ und
Westen begrenzenden Gebirgszügen stehen Stein verschiedener Arten an. |
In the mountain ranges
bordering on the |
|
Im _____ und Westen wurde es
von der Wüste gedeckt, im Norden von den Sümpfen des Delta, im Süden von den
Stromschnellen und Engpässen Nubiens.(Er4) |
On the east and on the
west was the desert, on the north were the swamps of the Delta, on the south
the rapids of the |
|
Säulenhalle vom Eingang im
_____ her gesehen |
the hall of pillars seen from the eastern entrance |
|
Allabendlich sah er die Sonne
im Westen versinken, um morgens im _____ wieder zu erscheinen;(Er7) |
Every evening the Egyptian saw the sun sink in the west, to reappear at dawn in the east;(Er7) |
|
, der im _____ der Pyramide
vorgelagert ist, |
which adjoins the eastern flank of the pyramid |
|
'Ich bin jener darin, der da
sitzt im _____ des Himmels und jeder Gott, der mir nicht folgt,(Er7) |
'I am that one therein who sits in the east of heaven, and every god who does not follow me,(Er7) |
|
; im _____ des Himmels steht
"jene hohe Sykomore, auf der die Götter sitzen, der Lebensbaum, von dem
sie leben";(Er7) |
In the east of heaven stands 'that high sycamore upon which the gods sit, the tree of life by which they live',(Er7) |
|
Nach diesem haben vielmehr die
Verklärten einen festen Wohnort "auf der Ostseite des Himmels auf seinem
nördlichen Teile unter den Unvergänglichen" oder "im _____ des
Himmels".(Er7) |
According to that the illuminated had a secure dwelling-place 'on the east side of heaven upon its northern part among the imperishable ones,' or 'in the east of heaven.'(Er7) |
|
, die asiatischen Beduinen im
_____ über die Völkerbrücke nördlich Suez. |
and
the Asiatic Bedouin on the east, coming by way of the racial bridge north of |
|
Er geht im Westen unter, die
Bewohner der Unterwelt folgen ihm, und er ersteht im _____ von neuem. |
He sets in the west, the dwellers in the netherworld follow him, and he rises renewed in the east. |
|
Im _____ vor der |
to the east, in front of |
|
Die Sonne muß ja verkehrt herum
fahren, um zu ihrem Aufgangsort im _____ zurück zu gelangen, und(H90) |
In fact the sun travels in reverse in order to return to the eastern horizon, and(H90) |
|
, das über der Ebene von Amarna
im _____ aufsteigt |
which rise to the east of the plain at Amarna |
|
die Sonne, die abends im Westen
verschwindet, morgens wieder im _____ aufsteigen kann;(Er7) |
the sun which disappears every evening in the West to reappear in the morning in the East;(Er7) |
|
Dort stoßen vier Paviane die
Himmelstür im _____ auf und verkünden der Welt das Wiederaufleuchten des(H90) |
Here, four baboons open the eastern gate of the heavens, proclaiming to the world the appearance of the shining |
|
; von den dritten, die nach
Westen flohen, stammten die Libyer ab und die vierten, die sich im _____
geborgen hatten, hatten die Beduinen zu Nachkommen.(Er4) |
; from the fugitives of the west sprang the Libyans, and from those of the east, the Bedouins.(Er4) |
|
Am ausführlichsten ist der
Spruch 108, der vom Berg des Sonnenaufganges im _____ spricht und dann
fortfährt: |
Spell 108, the most detailed of these, deals with the mountain of the eastern sunrise, and continues:(H90) |
|
nach _____ |
to the east |
|
nach _____ hin |
towards the east |
|
, wurde sie nach _____ hin
erweitert |
, it was extended towards the east |
|
Blick von dem zerstörten, den
Großen Säulensaal ostwärts abschließenden Pylon des...nach _____. |
View towards the east from the ruined Pylon of...adjoining the great hall of pillars on the east. |
|
, und zwar bis über Saïs nach
_____ hinaus, |
and indeed beyond |
|
Ebenso müssen Osiris und Isis
sich nach Norden, Thoth nach Westen und Horus sich nach _____ begeben. |
Isis and Osiris must likewise betake themselves to the north, Thoth to the west, and Horus to the east.(Er7) |
|
Ihr Blick ist nach ____
gerichtet, wo die Hauptstadt des Neuen Reiches lag und der Gott Amun(H90) |
They face east from
where we have journeyed: the ancient capital of the |
|
Er ließ seinen Sieg nicht
unbenutzt und drang auf der Stelle nach _____ bis Scharuchen im südlichen
Palästina vor.(Er4) |
Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4) |
|
, und er beginnt seine Fahrt
über den Himmel vom _____ zum Westen, während |
, and he begins his journey across the sky from east to west, while |
|
Säulengang und großer zweiter
Hof von _____. |
The colonnade and large second court from the east. |
|
Das aus wenigen Räumen
bestehende Grab des Tut betritt man von _____ über einen Treppenweg, von dem |
Access to the tomb of Tut, consisting of only a few rooms, is gained from the eastern by a flight of steps |
|
vor dem _____e |
at the eastern end |
|
vor ihrem _____e |
at the eastern end |
|
Außerdem bestehen noch
Seitenkammern, sowohl nahe dem Westende der Vorkammer als beim _____ der
Grabkammer. |
In addition there are other rooms, at the western end of the vestibule and that the eastern end of the burial chamber. |
|
, und sie beginnen das fremde
Idiom mit _____ zu sprechen;(Er4) |
, then begin ostentatiously to use foreign idioms;(Er4) |
|
vor den zwei Eingänge an seiner
_____ |
in front of the two entrances in the eastern façade |
|
an der _____ |
on its east side |
|
vor den _____n der Pyramiden
jeweils |
on the eastern side of each pyramid |
|
vorderer _____ |
the upper nome |
|
Er verlegt den Schwerpunkt der _____e
bemerkenswert weit nach Westen, jedenfalls über den Nilarm von Damiette
hinaus. |
He transferred the
center of gravity of the eastern nomes remarkably far westwards and certainly
beyond the |
|
Blick von Westen über die
thebanische Ebene gegen das _____.(H90) |
Looking toward the
mountains to the east of |
|
Die Szene wird von Himmel,
Wüstengebirge und (nach den Beischriften) Ost- und Westhorizont
eingefaßt.(H90) |
The figures are framed
by the sky, the |
|
Vom sechzehnten Gau, dem Gaue
Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den davon abgezweigten
"Ostländern" mit der
Stadt Men'at Chufu, "die Amme des Königs Chufu", werden wir in
diesem Buch noch oft zu sprechen haben. |
We shall often have to
speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of
the "eastern country," connected with that province, and of the
town of |
|
_____ des Großen Hofes |
to the east of the |
|
, war weiter _____ sein großer
Totentempel errichtet. |
, his great funerary temple was erected, further to the east. |
|
Die Reste seines
Sonnenheiligtums _____ des Karnakbezirkes sind im Sande kaum noch kenntlich; |
The remains of his sun
sanctuary to the east of |
|
, und nur in diesem Gebiet kann
die Übernahme auf das sonst _____ anmutende Zierstück erfolgt sein.... |
, and it was only from this latter area that it could have been transmitted into otherwise eastern decoration.... |
|
So entschloß man sich, die
Grabanlagen in die Felswände des das Niltal _____ und westlich begrenzenden
Gebirges einzubauen. |
Thus tombs were cut into the rocky mountainside along both banks of the valley. |
|
Ö____ der Cheopspyramide liegen
weitere Gräber von Angehörigen des Königshauses;(H90) |
The rest of the royal family was buried in tombs east of the pyramid, while(H90) |
|
, wobei Lokalsagen auf den
_____ des Damiettearmes liegenden Gau des "zerlegten Stieres"
hindeuten, |
; in
this connection local legends point to the Delta nome, that of the
'dismembered bull' which lay to the east of the |
|
Er unterwarf ganz Palästina und
Syrien, drang bis nach Mesopotamien vor und stellte hier _____ vom Euphrat
eine Tafel auf, die seinen Sieg der Nachwelt verkündet sollte.(Er4) |
He overthrew the whole
of |
|
Die ferneren Länder, wie
Sangara (_____ vom Euphrat, das heutige Sindjar), Assyrien, Cilicien und
Cypern haben ihm aber nie gehört, und(Er4) |
The countries yet
beyond, e.g. Sangara (east of the Euphrates, the modern Sinjar), Assyria,
Cilicia, and |
|
Das südliche Palästina durchzog
er ohne Schwierigkeit, erst _____ vom Karmel bei Megiddo fand er ernstlichen
Widerstand.(Er4) |
He found no difficulties
in the south of |
|
Bei den unterägyptischen
Gräbern wurden an der _____en Außenwand Kultnischen angebracht, in denen |
In the Lower Egyptian burial-places the external wall that faces east had ritual niches |
|
An Stelle der Kultkammer wurde
an der _____en Außenwand eine Platte mit der "Tafelszene"
eingelassen. |
Instead of the offering-room there is a plaque bearing the 'table scene,' let into the outer face of the eastern wall. |
|
einen _____en Berg |
an eastern mountain |
|
Auch an anderen Stellen dieser
_____en Bergwand bei Zawijet el meitin und Qum el ahmar finden sich alte
wichtige Felsgrüfte.(Er4) |
At other points also
in the eastern hills, e.g. at Zawijet el Meïtin and at |
|
Das Jenseits sucht man im
_____en "Binsengefilde", wo die Sonne am Morgen aufgeht. |
The world beyond is thought to be in the east, in the 'Field of Rushes', where the sun rises each morning. |
|
Mit besonderer Liebe scheint er
im _____en Delta gebaut zu haben;(Er4) |
He seems specially to have loved building in the east of the Delta,(Er4) |
|
Reicher angebaut war das _____e
Delta mit Mendes (Ded), wo man einen heiligen Widder verehrte, Busiris, wo |
The east of the Delta was more thickly populated; at Mendes (Ded) the sacred ram was revered; at Busiris(Er4) |
|
In _____en Delta, wo die Hyksos
ihren Hauptsitz gehabt hatten, hat er sogar einen offiziellen Kultus,
und(Er7) |
In the eastern Delta, where the Hyksos had built their principal city, his was actually an official cult, and(Er7) |
|
Unten im _____en Delta sass
wahrscheinlich in dieser Epoche ein mächtiges, Herrschergeschlecht,
dessen(Er4) |
The east of Delta was probably governed at this time by a mighty race of rulers,...of whom....(Er4) |
|
Im fünften Jahre Merenptahs,
des vierzehnten Sohnes und Nachfolgers Ramses' II., waren große Scharen jener
obenerwähten Mittelmeervölker in das _____e Delta eingebrochen und(Er4) |
In the fifth year of Merenptah, his fourteenth son, who succeeded him, hordes of the above-mentioned Mediterranean tribes broke into the east of the Delta, and(Er4) |
|
Nur daß sie oben in den _____en
Deltasümpfen in der Stadt Hatu'ar (Auaris) ihren Sitz hatten und daß..., kann
als feststehend gelten.(Er4) |
We know that their
seat of government was at the city of |
|
, erweist der altertümliche in
einigen Pyramidentexten des AR anzutreffende Beiname des Gaugottes von
Busiris Anedjti als "Oberhaupt seiner Gau" und "der an der
Spitze der _____en Gau." |
In some of the Pyramid
texts of the |
|
Etwas südlich von Berscheh, an
einer Stelle, wo die _____e Gebirgskette einmal etwas weiter zurückweicht,
begegnen wir einer der merkwürdigsten Trümmerstätten, der Ruinen und Gräbern
von Tell el Amarna.(Er4) |
A little to the south of Bersheh, at a point where the eastern chain of hills retreats somewhat, we find some most remarkable ruins, the remains of the city and tombs of Tell el Amarna.(Er4) |
|
Oder man hoffte, in den _____en
Gefilden der Seligen zu leben, wo der Sonnengott Re badete, wo |
Alternatively, men entertained the hope of an after-life in the 'Field of Rushes' in the east, where |
|
"Du gehst auf im _____en
Horizonte und erfüllst die Erde mit deiner Schönheit.(Er7) |
'You arise on the eastern horizon, and fill the earth with your beauty.(Er7) |
|
, die nach ihm in die Geschicke
der _____en Mittelmeerländer eingegriffen haben. |
who later played a role in the history of the eastern Mediterranean countries. |
|
Immerhin machen die Glut und
der Wassermangel den Aufenthalt in diesem Gebirge des _____en Nilufers zu
einem sehr beschwerlichen, und(Er4) |
The heat, however, and
the want of water, make it most difficult to live in these mountains on the
east of the |
|
Westlich von Ägypten geht
dieses öde Plateau in die endlosen Sandregionen der _____en Sahara über,
deren |
On the west this
barren plateau joins the shifting sand-dunes of the |
|
Wohl statteten ihm die Beduinen
der syrischen Wüste und die Libyerstämme der _____ Sahara ab und zu einen Besuch
ab und trieben ihre Herden ins Delta, aber(Er4) |
The Bedouins of the |
|
Ich erinnere nur an das
wunderliche Gestell, das sie als Kopfkissen brauchten und das zur Schonung
der künstlichen Frisur noch heute im _____en Sudan verwendet wird, oder(Er4) |
I will only instance
the curious head-rest still used in the east of the |
|
, um mit ihrem Flammenhauch den
Apophis noch einmal abzuwehren "beim _____en Tor des Horizontes",
durch das(H90) |
that the fiery breath of the serpents fend off Apophis at the eastern gate of the horizon, through which(H90) |
|
Geht man von Theben
stromabwärts, so gelangt man auf dem _____en Ufer in den "Gau der beiden
Sperber", der |
Sailing down the
stream from |
|
So wird dieser zum Gotte der
_____en Wüste, dem 'Herrn der Fremdländer'.(Er7) |
Thus he became also a god of the Eastern desert, the 'lord of foreign lands.'(Er7) |
|
Har-Sopd, der..., der uns aber
nur noch als Patron der _____en Wüste entgegentritt.(Er7) |
Har-Sopd, who..., but who is only known to us as protector of the Eastern desert.(Er7) |
|
des _____en Wüstensockels |
of the eastern desert |
|
In der _____en Wüste, in der
Gegend des heutigen Wadi Hammamat fand man in geringen Mengen Gold. |
In the eastern desert, in the area of the present-day Wadi Hammamat, gold was found in small quantities. |
|
, deren vorderer _____ als
"Geburtssaal" die Vermählung ... schildert. |
, the first of these on the east side being the 'hall of birth,' with mural reliefs depicting the marriage of.... |
|
und hier lag an der Mündung des
_____en Nilarms die stark befestigte Stadt Pelusium.(Er4) |
, and also the
strongly fortified town of |
|
Für kurze Notizen benutzte man
statt Papyrus --...-- auch Ton- oder Kalksteinscherben, sog. Ostraka. |
For short notes potsherds or flakes of limestone, known as ostraca, were used instead of papyrus. |
|
Dass es im n.R. noch zur
klassischen Litteratur zählte, zeigen zwei Ostraka.(Er4FN) |
Two ostraca show that even under the New Empire these tales were considered classical literature.(Er4FN) |
|
Ganz erhalten im An. 1;
Excerpte: Tur. 62 und _____ Caillaud (bei Chabas, voyage).(Er4FN) |
The whole is preserved in An., i; Extracts: Tur., 62, and the Caillaud ostrakon (in Chabas' Voyage).(Er4FN) |
|
Daß sie genügend zu tun hatten,
bezeugt die Masse der erhaltenen Papyri und Ostraka, in der(H90) |
who were kept very busy, as is evident from the number of papyri and ostraca preserved today(H90) |
|
Kopien solcher Entwürfe, dazu
genauere Detailpläne für einzelne Räume, übertrug man auf Papyri oder
Scherben (Ostraka), die(H90) |
Copies of such plans & more precise plans of specific rooms were transferred onto other papyri or ostraca which |
|
, sondern auch viele Tausende
von beschrifteten Ton- und Kalksteinscherben (Ostraka) freigelegt, einen Abfallhaufen von unschätzbarem Wert,
der |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
Auf diesen Ostraka sind systematisch die Arbeitsvorgänge festgehalten, |
Everything was systematically recorded on these ostraca:(H90) |
|
Auf einem Berliner _____ hat
der Schreiber die Klage der Arbeitstruppe notiert, daß(H90) |
A scribe noted on an ostracon that(H90) |
|
Auf einem _____ in Chicago
teilt ein anderer Schreiber dem Wesir mit, "daß wir äußerst elend
sind.(H90) |
On another ostracon, the vizier was informed: "We are in dire straits.(H90) |
|
Eine groß Zahl von Ostraka vermerkt die Ausgabe und den
Verbrauch von Fett, Öl und Dochten zu Beleuchtungszwecken;(H90) |
Numerous ostraca note the use of fat, oil, and wicks;(H90) |
|
am _____ |
on the eastern edge |
|
am _____e + gen |
to the east of, on the east side of |
|
Am _____e der Pyramide |
To the east of the pyramid |
|
Am _____e der Mastaba |
on the eastside of the pyramid |
|
am _____ des Hofes vor dem
Nordpalast |
on the east side of the court before the northern palace |
|
Am _____ des Deltas saßen wohl
ständig Volkssplitter aus Asien. |
Small groups of Asiatics were certainly settled permanently on the eastern frontier of the Delta. |
|
Aus dem Säulenhofe des
Aton-Tempels, den der König am _____e des Bezirkes von Karnak erbauen ließ. |
From the pillared
court of the Aton temple, which the king erected on the eastern edge of the |
|
Erzählt doch auch Herodot
geradezu, der jetzige Lauf des Nils hart am _____ des Tales sei nicht der
ursprüngliche, früher sei der Strom dem Westrande näher geflossen. |
Herodotus relates that
the present eastern channel of the |
|
So wird es auch im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem heutigen Bette des Nils am _____e des Thals
lief ein zweites älteres am Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient Egypt there was probably an older channel to the west of the valley in addition to the present one on the east side; the former,(Er4) |
|
Südende der _____ der
Umfassungsmauer |
southern end of the east side of the perimeter wall |
|
Den wirklichen Zugang zu dem
gesamten Baukomplex bietet ein großes Tor im Süden der _____, durch das |
The actual access to the whole complex is through a huge gate in the southern part of the eastern side, which |
|
Ihre _____n zeigen Hathor in
der gewöhnlichen Erscheinungsform, mit Kuhgehörn und Sonnenscheibe auf dem
Haupt, die(H90) |
The eastern faces of the pillars show Hathor in her conventional form with cow horns and a solar disk adorning her head, while(H90) |
|
an die Südflanke der _____ |
on the southern flank of the eastern side |
|
an der _____ |
to the east; on the eastern side |
|
an seiner _____ die der Bilder
66/67 |
those of Plates 66 and 67 were on its eastern side |
|
Nun zeigt sich uns der
Verstorbene vielleicht als "jener einzelne Stern, der an der _____ des
Himmels aufsteigt; |
Now, perhaps, does the deceased appear to us 'that single star which rises on the eastern side of the heavens,' |
|
auf deren _____ |
on the eastern side |
|
Auf der _____ der Pyramide
findet sich eine zunächst kleine, sehr bescheidene Kultstelle, zu der(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Grüfte ihrer Fürsten liegen
auf der _____ -- es sind die berühmten Gräber von Benihassan, die(Er4) |
The tombs of the governors of this part of the country are on the east bank, the celebrated tombs of Beni Hasan; They |
|
längst der _____ |
along the east side |
|
vor der _____ |
in front of the eastern side |
|
"Er fährt zu der _____ des
Himmels, zu dem Ort, wo die Götter geboren werden und wo(Er7) |
'He journeys to the east side of heaven, to the place where the gods are born, and where(Er7) |
|
am Südende des _____s |
at the southern end of the eastern portion |
|
In einer Breite von 44m erhebt
sich der Festtempel als Querbau im _____ des Tempelkomplexes von Karnak |
143 feet wide, this
temple forms a transverse termination to the eastern portion of the temple
complex at |
|
vom Gebirge am
gegenüberliegenden _____ des Nils |
from the mountain on
the opposite, eastern bank of the |
|
Am _____ des Nils die heutigen
Orte Luxor und Karnak |
On the east bank of
the Nile the modern towns of |
|
Am _____ des Nils, im heutigen
Luxor, zeugt der ... Tempel von der Klassik der Baukunst |
On the east bank of
the Nile, in the modern |
|
Plan von Theben. Am _____ des Nils die heutigen Orte Luxor
und Karnak; |
Plan of |
|
bei Ballas und Nekada
(einschließlich el Chozam gegenüber auf dem _____) und in der |
in the regions of
Ballas and Naqada together with el-Khozam opposite on the east bank of the |
|
Die Gräber der Fürsten dieser
alten Stadt liegen gegenüber auf dem _____, bei dem heutigen Berscheh.(Er4) |
The tombs of the princes of this old town lie on the opposite (eastern) side of the river near the modern Bersheh. |
|
; wichtiger war der wohl auch
zu ihnen gehörige Distrikt "Gau der beiden Götter auf dem _____.(Er4) |
; the district
belonging to them on the eastern bank, the " |
|
und die Ägypter haben
frühzeitig die alte Stadt Syene auf dem _____ stark befestigt, um auch den
Landweg sperren zu können.(Er4) |
, and the early Egyptians strongly fortified the town of Syene on the east bank so as to blockade the way into Egypt by land,(Er4) |
|
Die eigentliche ältere Stadt
Theben -- ihr Name ist HGL Uêset -- lag auf dem _____ und wird sich von den
heute Karnak genannten Ruinen landeinwärts erstreckt haben.(Er4) |
The old town of |
|
Etwa sechs Meilen weiter
nördlich lag auf dem _____ die große Stadt Nubyt, Ombos, die..., und wieder
drei Meilen nördlich, an der Stelle, wo(Er4) |
Twenty-eight miles
farther to the north on the east bank was the town of |
|
Der zwölfte Gau, "sein
Berg" genannt, lag auf den _____ und war eine Hauptkultusstätte des
schakalköpfigen Totengottes Anubis, und(Er4) |
The 12th nome, "his Mountain," lay on the eastern bank, and was the chief seat of the worship of Anubis, the jackal-headed god of the dead;(Er4) |
|
--von Pawerâa, der für das
Westufer, und von Paser, der für das _____ zustädig ist;(H90) |
, Pawero of the west and Paser of the east,(H90) |
|
Blick vom _____ über den Nil
auf das thebanische Westgebirge, mit dem Talkessel von Deir el-Bahari in der
Mitte; hinter ihm liegt das Tal der Könige.(H90) |
View from the |
|
Die _____ (Eingangswand) ist
mit den berzümten Reliefs geschmückt, deren |
The east, or entrance, wall is covered with the celebrated reliefs of which |
|
Beiderseits des Eingangs dieser
_____ ist Ramose opfernd dargestellt. |
On either side of the entrance in this east wall, Ramose is shown offering sacrifices. |
|
der Blick reicht _____ bis zum
Chephren-Taltempel und zur Sphinx |
The view stretches eastwards as far as the Chephren valley temple and the sphinx |
|
Blick von dem zerstörten, den
Großen Säulensaal _____ abschließenden (III.) Pylon des ... nach Osten. |
View towards the east from the ruined (third) Pylon of...adjoining the great hall of pillars on the east. |
|
In der Landschaft Gosen, die
sich vom Delta aus _____ in die Wüste erstreckt, verehrte man einen Gott(Er7) |
In the |
|
in Richtung _____ |
in direction east-west; from east to west |
|
in die des Rechtecks mit
längerer Ost-Westachse |
into (that of ) an oblong with a longer east-west axis |
|
_____e Pyramide |
east-west oblong pyramid |
|
und sie ergänzend Zeichnungen
besonders in den Wadis der _____. |
This evidence is
supplemented by the drawings found especially in the wadis of the |
|
Die _____ erhält übrigens dank
ihrer ... Urgesteinsketten, an denen sich die wolken sammeln, besonders im
Frühjahr gelegentliche gewittrige Regengüsse. |
The |
|
, daß die heutige
Raublandschaft in der _____ wesentlich der Abholzung für die
Holkohlengewinnung durch den Menschen und...zuzuschreiben ist. |
that the ravished
countryside of the |
|
; es ist ein riesiges, vom
Erdgott Aker als Doppelsphinx bewachtes ____, aus dem gefährlicher Donner
tönt, Rest einer chaotischen Urwelt, welcher(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within the last remnant of a chaotic world(H90) |
|
, und bildlich fallen die
zahllosen ____e auf -- Sarkophage, in denen Gottheiten und selige Verstorbene
das belebende Licht und das Schöpferwort des Sonnengottes erwarten.(H90) |
with countless strikingly placed ovals: sarcophagi of the divinities and blessed dead await the reawakening light and creative voice of the sun god.(H90) |
|
, und in den ____en auf der Brust des Doppellöwen erscheint noch Schu,
der Himmel und Erde trennt und |
In the ovals on the breast of the double lion is Shu, who separates heaven and earth and |
|
, noch unter dem unheimlichen ____ des Gottes Sokar, über das der
Sonnengott hinwegzieht.(H90) |
, below the chaotic oval of Sokar, [is mourned by the gods of the Netherworld.](H90) |
|
und gibt der ganzen Unterwelt
einen ____en, gekrümmten Abschluß, den wir auch in vielen Szenen des
Sonnenlaufes wiederfinden.(H90) |
, and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval, often seen in the depictions of the sun's path as well(H90) |
|
(Preh) _____er Abschlag |
(Preh) elliptic flake |
|
, der dem ____en Abschluß der
älteren Unterweltsbücher entspricht und die Krümmung des Jenseitsraumes
anschaulich macht;(H90) |
(H90) ????? |
|
In Oberägypten bestattete man
die Toten abseits der Siedlungen in ____en Gruben, in die |
In |
|
Beide, wie auch Thutmosis II.,
haben Grabkammern mit ____em Grundriß, der(H90) |
(H90) ????? |
|
Einfache, aus Schilfrohr oder
aus Lehmpatzen hergestellte Hütten, von rundem oder ____em Grundriß, die...,
dienten den Menschen als Behausung. |
For their dwellings men built simple huts of reeds or lumps of clay, round or oval-shaped in plan, |
|
mit schmalen, ____em Kopf und
großen, abstehenden Ohren. |
with narrow oval-shaped heads and large protruding ears. |
|
, daß zwei Wortgruppen von je
einem ____en Ring eingeschlossen waren. |
that two groups of words were written inside ovals (cartouches). |
|
; man schliesst ihn daher in
einen ____en Ring ein, der ihn von den andern profanen Worten trennen
soll.(Er4) |
, and was therefore enclosed in an oval ring in order to separate it from other secular worlds.(Er4) |
|
mit einer _____ von 10,43 m. |
with an east-west width of 34 feet |
|
mit einer NS-Länge von 545 m.,
einer _____ von 277 m. |
with a length from north to south of about 610 yards and 306 yards from east to west |
|
Zwei Princessinnen von Amarna, _____ |
Two Princesses from
Tell el Amarna, |
|
, behielt aber sein Interesse
an den Kömnigsgräbern bei, wovon das umfangreiche, heute im Griffith
Institute in _____ aufbewahrte Material an Notizen, Plänen und Abschriften Zeugnis
ablegt.(H90) |
His extensive
collection of notes, plans and collations kept today at the Griffith
Institute at |
|
(Preh) _____ gebrannt Ware |
(Preh) oxidized wares |
|
(Preh) _____es Brennen |
(Preh) oxidized firing |
|
(DCT) _____ werden |
to oxidize |
|
, die durch starke _____n noch
gesteigert erscheint |
heightened even more by the incrustations of oxide |
|
, das...und ebenso war ihnen
das "grosse Grün", d.h. der _____, zu allen Zeiten ein Greuel.(Er4) |
; and the "Great Green One," i.e. the ocean, was at all times a horror to them.(Er4) |
|
Sie freuen sich; die
Himmelsflut blaut neben dir und der _____ flimmert von deinem
Glanze."(Er7) |
"They rejoice; the waters of heaven become blue in your presence and at your glance the ocean glistens.(Er7) |
|
; die lehren uns, daß die in
der oberen Reihe den "_____ schaffen und das Schreiten des Niles
machen",(Er7) |
; here we are told
that those in the upper row "create the ocean, make the advances of the |
|
Grosse _____e werden zu
tockenen Stellen, Ufer worden zu Abgründen.(Er4) |
Great oceans become dry paths, And a bank becomes an abyss."(Er4) |
|
'Wenn du zum Wasser sprichst:
komm auf den Berg, so kommt der _____ hervor, gleich nachdem du gesprochen
hast.(Er4) |
"When you commanded the water to cover the mountain, the ocean obeyed immediately.(Er4) |
|
; man spricht von ihm als _____
und läßt doch die Sonne von ihm geboren werden;(Er7) |
It was spoken of as an ocean; and as giving birth to the sun.(Er7) |
|
Was aber bewegt den Sonnengott,
täglich am Ende seiner Fahrt diesen "Weltinnenraum" aufzusuchen,
gleichzeitig in die Erde und in den _____ hinaubzusteigen und im Leib der Göttin
zu verschwinden?(H90) |
Why does the sun god seek out this "internal space" at the close of each daily voyage, descending into the earth and the ocean, vanishing into the goddess's body?(H90) |
|
Oder, und das ist die..., die
Sonne, der Mond und die Sterne fahren in Schiffen über den himmlischen _____. |
Or, and this is the..., the sun, moon and stars sail in ships over the heavenly ocean.(Er7) |
|
"; er schlägt Wellen auf
den Bergen wie der _____ und befeuchtet ihre Äcker in ihren Städten.(Er7) |
; 'it casts waves upon the hills like the sea, and waters their pastures in their towns.(Er7) |
|
Weiter ab stehen die libyschen
Sprachen, die von den Berbervölkern Nordafrikas bis hin zum Atlantischen
_____ gesprochen werden und(Er4) |
Further removed is the
Libyan, spoken by the people of Berber in north Africa, as far as the |