|
Vgl. den Ä.Z. 1879, 72ff.
publizierten Berliner Pap. 47.(Er4FN) |
Cp. the |
|
(Piehl, Dictionn. du pap. H. p.
101.)(Er4FN) |
(Piehl, Dict. du pap. H, p. 101.) |
|
Die zweite Hälfte des Pap.
Prisse.(Er4FN) |
The second half of the Pap. Prisse. |
|
Der Pap. Harris I. kennt etwa
dreissig Arten Brote, die in den Tempeln verwandt werden.(Er4FN) |
The Pap. Harr., i. speaks of 30 sorts of bread used in the temples.(Er4FN) |
|
Aus dem Pap. Salt ergibt sich,
dass ein Sohn eines Overarbeiters wieder Oberarbeiter wird.(Er4FN) |
In the Pap. Salt we read of a son of a chief workman who succeeded his father.(Er4FN) |
|
Mallet 6, 1, 11. Berliner Pap. 49 (Ä.Z. 1879).(Er4FN) |
Mallet, 6, 1, 11. Berlin Pap., 47 (Ä.Z., 1879) |
|
Vgl. zu allem Folgenden Pap.
Abbot, Pap. Amhurst und Pap. Lee, sowie meine Arbeit über diese Akten: |
For the following, cp.
Pap. Abbott, Pap. |
|
An. 4 _____ und An. 4, 16
Rückseite sowie An. 6.(Er4FN) |
An., 4 pass. and An., 4, 16 reverse side, as well as An., 6.(Er4FN) |
|
Gayet, Louxor ___ 71; Naville,
Derelbahri ___ 47.(Er7) |
Gayet, Louxor, pl. 71; Naville, Deir el Bahri,
pl. 47.(Er7) |
|
Inscr. in the hierat. Char. ___ xxvi.(Er7FN) |
Inscription in the hier. Char., pl. xxvi. |
|
Vgl. Wilcken, Arsinoit. Steuerprofess.
(Sitz.-Berichte der k. preuss. Ak. d. Wiss. 1883, S. 903.)(Er4FN) |
Cp. Wilcken, Arsinoit. Steuerprofess. (Reports of the Royal Prussian Ak. d. Wiss., 1883, p. 903.)(Er4FN) |
|
Ich folge dabei mündlichen
Darlegungen des Herrn _____ Schäfer.(Er7) |
I follow here information communicated verbally by Professor Schäfer.(Er7) |
|
___ 154 (= T 277 usw.); Bilder
in Abydos und Dendera.(Er7) |
Pyramid. 154 (= T. 277
etc.). Sculptures at |
|
Die Füße des königlichen ____es
ruhen auf kastenartigen Fußbänken. |
The feet of the royal couple rest on box-like hassocks. |
|
Links erlegt er Vögel mit dem
Wurfelholz, rechts speert er ein ____ Fische. |
On the left he is killing a bird with a kind of boomerang; on the right, he is spearing two fish. |
|
, von dem allerdings nur die
sieben ____e der mittleren, fast sechzehn Meter hohen Säulen mit Kapellen |
of which only the seven pairs of central columns, 52 feet high with capitals |
|
Ein Korb hatte einen Wert von
1/2 bis 2 Deben, ein Rasiermesser 1-2, ein ____ Sandalen bis zu 3 Deben, für
ein Bett oder einen Stuhl(H90) |
(H90) ????? |
|
, als schlangengestaltige
Göttin der höchsten Bergspitze, oder das vergöttlichte ____ Amenophis I. und
Ahmes Nefertari als Schutzheilige der Totenstadt.(H90) |
(H90) ????? |
|
, und rechts vom Baum sind
hinter dem sitzenden ____ des Grabherrn und seiner Gemahlin auch ihre beiden
Bas dargestellt.(H90) |
(H90) ????? |
|
In vollkommener Schönheit
offenbart sich mit diesen adligen ____en die Vollendung einer Kultur. |
In the sublime beauty of these noble couples the perfection of a civilization is proclaimed. |
|
Auf ihn folgt der Säulengang
mit seiben ____en fast 16 m hoher Säulen mit Kapellen in Form.... |
; then the colonnade with seven pairs of 52-feet high columns with capitals in the form |
|
Zwischen den vier ____en sowie
vor dem ersten ____e weitere noch zugedeckte Spendenkrüge in Stabgestellen. |
Between the four pairs and in front of the leading pair are other sacrificial jars on wooden stands. |
|
; ein ____ kurze Pfähle und
zwei lange Masten sind zu weiterem Schmucke davor aufgestellt.(Er7) |
A few short posts and two high masts in front of the building were added to provide further decoration.(Er7) |
|
waren sie _____ aufgestellt |
they were erected in pairs |
|
die _____ an beiden Seiten
kurzer verbindender Wände angebracht sind. |
placed in pairs on either side of short connecting walls |
|
P____ knienden Damen werden zum
Festbeginn von ihren Zofen Duftstoffe und Geschmeide gereicht. |
Ladies kneeling in pairs receive from their maids at the beginning of the festival perfumes and trinkets. |
|
Grosse Segelschiffe zu Reisen
(meist _____ dargestellt):(Er4FN) |
Large sailing-boats for travelling (generally represented two together):(Er4FN) |
|
Die erste endet mit einem
Freispruch des beklagten _____ und der Feststellung, daß(H90) |
, the first of which found Pakharu innocent and ended with a statement to the effect that(H90) |
|
, wo man alles in bester
Ordnung antrifft und den Verdacht gegen einen gewissen _____, das Grab einer
Königin beraubt zu haben, nicht bestättigt findet.(H90) |
, where everything was in order and the suspicion that a certain Pakharu had plundered a queen's tomb proved groundless.(H90) |
|
Die Barke der Göttin _____ (Bug
und Heck als Löwenköpfe) und die "Pavianbarke" (Bug und Heck als
Affenköpfe) mit ihrer Götterbesatzung.(H90) |
The bark of the goddess Pachet, with lion heads on bow and stern, and the baboon bark, ape heads on its bow and stern, ferry their divine crews.(H90) |
|
(G) Ich muß erst _____. |
I have to pack first. |
|
"-- sie sollen mich nicht
_____, sie sollen mich nicht greifen, nicht sollen ihre Schritte eilen gegen
mich,(H90) |
That they not seize me and grab me, That their steps not hurry against me,(H90) |
|
"Möget ihr die Feinde
meines Vaters _____ und sie zu euren Fallen fortschleifen, wegen dieses Schmerzlichen,
das sie getan haben (gegen Osiris)."(H90) |
"Seize these foes of my father and drag them off to your traps to account for the pain they have caused [Osiris]." |
|
Mit festem Griffe packt eine aus der Tiefe der Erde
aufragende, einem "verborgenen" Gott gehörende Faust den
"strafenden Strick", und auch(H90) |
The rope is held in the firm grip of the mysterious fist of a hidden god while(H90) |
|
"welche Seelen und Körper
_____, die Eilenden und Hastenden, die in der Schacht stätte sind--(H90) |
"O Re of the west, Who disciplines and oversees the Netherworld, Preserve me from your messengers, Who destroy souls and corpses, The impatient hasty ones in your slaughterhouses--(H90) |
|
In der 11. Stunde des
Pfortenbuches packt die Faust
eines unsichtbaren Wesens das Seil, an das Apophis und seine Gefilfen
angekettet sind.(H90) |
The eleventh hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI. The fist of an invisible being grasps the rope to which Apophis and his helpers are tied.(H90) |
|
dieser im Gesichtsschnitt _____
individuell wirkenden Statue |
of this statue with its strikingly individual features |
|
In Tierbildern von noch immer
_____er Ausdruckskraft greift ein spätes Geschlecht, |
Figures of animals with a striking power of expression, produced by a later generation |
|
Die Berücksichtigung des
Aufbaues verleiht den Statuengesichtern der beiden Könige etwas _____
Persönliches, |
In these effigies the structure of the faces endows the two kings with a striking personality, |
|
Es ist besonders beim Bildnis
immer wieder zu plastisch und individuell _____en Einzellösungen gekommen,
die |
Especially in portraiture, plastic, individual striking solutions of single problems have been found, which |
|
Dämonen mit angsterregenden
Namen ("_____, Pressender, Gewalttätiger, Fürchterlicher, Genauer,
Quetschender") bewachen sie, "damit(H90) |
Demons with terrifying names (Rapacious, Squeezer, Brutal, Terror, Exacting, Ripper) assure that "(H90) |
|
Über den Himmel fährt Re im
Sonnenschiff dahin, aber in einer Variante des _____ in Kairo erblickt man an
seiner Stelle den Djed-Pfeiler des Osiris, von Isis und Nephthys angebetet,
die(H90) |
Usually Re traverses the heavens in his vessel, but one papyrus replaces this motif with Osiris's djed pillar, flanked by the worshipping Isis and Nephthys, who(H90) |
|
1778 in _____ als Sohn eines
Barbiers geboren, entfloh er 1803 den politischen Wirren Italiens und fand in
England eine neue Heimat.(H90) |
Born in 1778, the son
of a barber, he fled the political chaos of |
|
So würde z.B. nach der
Inschrift des _____ die Duat am Himmel liegen, während(Er7) |
For instance, according to the Paheri inscription Duat is situated in heaven, while(Er7) |
|
Und dem _____, dem Fürsten von Elkab,
wünschen die Seinen:(Er7) |
For Paheri, prince of El Kab, the following wishes are expressed by his relatives:(Er7) |
|
(Inschrift), während die des
_____ seinen Sitz, die Halle der beiden Wahrheiten, an den Himmel
verlegt.(Er7) |
(inscription), while that of Paheri places the Hall of Two Truths in which it was held, in heaven.(Er7) |
|
Nach dem Bilde im Grabe des Pa-hre zu Elkab (L.D. III,
10a).(Er4FN) |
After the representation in the tomb of Pa-hre at El Kab, L.D., iii. 10, a.(Er4FN) |
|
So war Pahri, der Fürst von El Kab, unter Amenhotep I. die Amme des
Prinzen Uad'mes;(Er4) |
Pahri, the prince of
El Kab under |
|
den "Fürsten von Nechebt,
den Vorsteher der Propheten, den Schreiber Pahri"(Er4FN) |
"the scribe Pahri, prince of Nechebt, the superintendent of the Prophets"(Er4FN) |
|
; Perrot und Maspero halten
beispielsweise den Speicher für ein _____.(Er4FN) |
; e.g. Perrot and Maspero consider the storehouse to have been a palace.(Er4FN) |
|
Die Funde des frühen und
mittleren _____s ähneln den ... Funden - |
Finds from the Lower and Middle Paleolithic resemble those |
|
, daß das _____ völlig aus dem
Rahmen geschichtlicher oder kulturgeschichtlicher Betrachtungen rückt. |
while the Paleolithic Age stretches back beyond the boundaries of history or the study of civilization. |
|
, während die des späten _____s
den gleichzeitigen Geräten Nordafrikas, Südspaniens und Palästinas gleichen, |
-- whereas those dating from the Upper Paleolithic resemble those found from the same period in North Africa, southern Spain and Palestine, |
|
, da der Zwischenraum zwischen
dem _____en Sebilien und dem Neolithikum von den Geographen allgemein als so
lang angenommen wird - man schätzt auf 8000-9000 Jahre -, daß |
The interval between the Paleolithic Sebilien culture and the Neolithic Age is calculated by geologists and archaeologists to have been as much as 8,000 to 9,000 years, while |
|
(5) maurischer _____ |
(5) Moorish castle |
|
der königlichen _____ |
the royal palace |
|
Die Kleider des Herschers
besorgen der "Wäscher des Pharao" und der "Oberwäscher des
_____es".(Er4) |
These officials were called the "washer of Pharaoh" and "the chief washer of the palace."(Er4) |
|
Nächste Freunde des
_____es.(Er4FN) |
The HGL ranks between the "Prince" and the "nearest friend." |
|
, dass er 'ein Kind gewesen sei
unter den Füssen des Königs, als Zögling des Horus, des Herrn des _____es'. |
that as a child "he had sat at the feet of the king, as a pupil of Horus, the lord of the palace."(Er4) |
|
, wuchs das Bedürfnis nach
einer repräsentativen Betonung des Herrschaftsanspruchs des Königs durch den
Bau eines _____es, |
, the need was felt to enhance the monarch's prestige and support his sovereign claims by building palaces. |
|
Der Kiosk des _____es: LDIII,
103. 108;(Er4FN) |
The kiosk of the palace: L.D. iii. 103, 108; |
|
; die schönen Sänger ib. 236;
die Reliefs des _____es ib. 208; den Turiner obscönen Papyrus u.a.m.(Er4FN) |
; the
beautiful singers, ib. 236; the palace reliefs, ib. 208, the |
|
Der _____ 'Ah'a hingegen ist
die Wohnung des Königs, und wer(Er4) |
The palace 'Ah'a on the other hand was the home of the king, and whoever(Er4) |
|
Wie alle wichtigen Gegenstände
in diesem ceremoniösen Lande, erhalten auch die Paläste besondere Namen, |
We should expect in this ceremonious country, that the palaces should receive particular names, and (Er4) |
|
Der '_____, das Haus des
Königs', die 'große doppelte Aussenhalle' und vor allem das 'große Haus'
sind(Er4) |
"The Palace, the king's house, the great double hall" and above all the "great house" are(Er4) |
|
, das "Haus des _____es,
das seine eigene Verwaltung, und vielleicht auch seinen eigenen Speicher
besitzt.(Er4) |
, the "house of the palace," which had its own administration and perhaps its own storehouse.(Er4) |
|
Man nannte ihn daher im
Gespräch 'Horus, der Herr des _____es, der gute Gott, seine Majestät, dein
Herr' |
They therefore spoke of the king as: "Horus the lord of the palace, the good god, his Majesty, thy Lord,"(Er4) |
|
die _____e der Könige |
royal palaces |
|
Die großen Städte und die Paläste der Könige, die aus Holz und
ungebrannten Ziegeln gebaut waren, sind zu formlosen Schutthügeln
zusammengesunken, in denen(Er4) |
The great towns and the palaces of the kings were built of wood and unburnt brick; and in the mounds where |
|
_____ des Königs. Stühle und Betten. Tische und Kasten. Die Dienerschaft. Die
Küche.(Er4) |
Palace of the King. Chairs and Couches. Tables and Boxes. Household Servants. The Kitchen.(Er4) |
|
Der _____ des Königs: LDIII,
108-109,(Er4FN) |
The palace of the king: L.D., iii. 108-109; |
|
, wie der König, "glänzend
wie die Sonne", seinen "_____ des Lebens, der Beständigkeit und
Reinheit" verlässt, |
how the king, "shining as the sun," leaves the "palace of life, steadfastness, and purity,"(Er4) |
|
Der _____ des n.R. ist
mannigfaltiger gestaltet (siehe Kap. 9), behält aber doch immer diese
Einteilung bei,(Er4) |
The palace of the N.E. appears in several different ways (see ch. ix.), but it always contains this division,(Er4) |
|
, wo nahe dem heutigen
Medinet-Habu nach Ruinen eines _____es dieses Königs stehen, |
, where the ruins of one of this king's palaces may still be seen, not far from the modern Medinet-Habu |
|
Nur die Söhne des Königs und
seine Freunde, die Leiter des _____es, führen auch den Titel eines
"...",(Er4) |
Only the king's sons, his friends, and the governor of the palace, were allowed to bear the title of "...,"(Er4) |
|
Die hier gegebene Gestalt des
_____es gehört dem a.R. an, wird aber später auf Bildern traditionell
festgehalten. |
The form here given of the palace belongs to the OE; it is the traditional form in later representations.(Er4FN) |
|
Ein "Wächter" rühmt
sich, er habe "den Gott gesäugt" und "Horus, den Herrn des
_____es, glänzen gemacht." |
A "Keeper" boasts that he had "nourished the god and beautified the Horus, the lord of the palace."(Er4) |
|
Umgeben von allem Pomp des
Hofes bewegt sich der Zug aus den Höfen des königlichen _____es hervor.(Er4) |
The procession moves out of the courts of the royal palace surrounded by the greatest pomp.(Er4) |
|
Besonders scharf werden diese
beiden Hälften des _____es im alten Reiche geschieden, wo(Er4) |
These two parts of the palace were sharply defined, especially under the Old Empire, when(Er4) |
|
Übrigens hat der ägyptische
König mehrere Paläste in den
verschiedenen Städten seines Reiches, ja(Er4) |
The Egyptian king had several palaces in the different towns of his kingdom, and(Er4) |
|
; der König gilt als der
irdische Sonnengott, sein _____ ist der Horizont;(Er7) |
The king is described as the sun god on earth, his palace is the horizon;(Er7) |
|
und wer sich "Leiter des
_____es" nennen darf, ist entweder ein Prinz oder(Er4) |
and whoever was called "governor of the palace" was either a priest or(Er4) |
|
Daher heißt er dann Horus, der
Herr des Palastes, und sein _____ selbst heißt die Einsamkeit, weil(Er7) |
In this connection he is called Horus, the Lord of the Palace, and his palace itself is called the solitude because |
|
; es gab bestimmte Gesetze,
'das Herkommen des _____es und den Ausspruch des Hofes'(Er4) |
; there were certain laws, the "customs of the palace and the maxims of the court,"(Er4) |
|
Daher heißt er dann Horus, der
Herr des _____es, und sein Palast selbst heißt die Einsamkeit, weil(Er7) |
In this connection he is called Horus, the Lord of the Palace, and his palace itself is called the solitude because |
|
"Rede der Hofbeamten und
der Großen des _____es, welche den Osiris König Nebcheprure zum Westen
ziehen. |
"Speech of the officials and great ones of the palace towing the Osiris Nebkheperure into the west."(H90) |
|
Fast alle sind
"Priester" und gehören als "Leiter des _____es" zu seiner
nächsten Umgebung.(Er4) |
, nearly all of them were "Priests," and belonged, as "governors of the palace", to his inner circle of courtiers. |
|
(CC) Auszug aus dem _____ |
(CC) Appearing from the Palace |
|
'Ruhst du dich aus deinem
_____e, so vernimmst du die Worte aller Länder, denn du hast
Millionen....(Er4) |
"When you are resting in your palace, You hear the words of all countries; For indeed you have millions...; |
|
Ueberall, wo wir den Pharao
ausserhalb des _____es erscheinen sehen, ist er vom grössten Glanze umgeben. |
; therefore whenever we see the Pharaoh outside his palace, he is surrounded by the greatest splendor.(Er4) |
|
Vgl. den Brief An. 4, 16, Rs.
über Herstellungsarbeiten im _____.(Er4FN) |
Cp. the letter An., 4, 16, Rs. about the words of repair in the palace.(Er4FN) |
|
Im _____e selbst unterscheidet
das alte Reich wieder verschiedene Teile;(Er4) |
In the palace itself, under the Old Empire, there were various divisions:(Er4) |
|
, 'damit man es im _____e
Meryma't, dem Horizonte, in dem Re' lebt, erfahre:(Er4) |
, that it may be read
in the |
|
Dahin gehört auch der
"Prophet des Horus, der im _____e ist", ib. 228.(Er4FN) |
Here belongs also the "prophet of the Horus, who is in the palace," ib. 228.(Er4FN) |
|
, in denen die Götter wie in Palästen thronten und ihre
glanzvollen Feste begingen.(Er7) |
, palaces where the gods sat enthroned, and where their magnificent festivals were celebrated.(Er7) |
|
mit Riesentempel und _____en,
mit immer stattlicheren Wohn- und Werkbezirken. |
with huge temples and palaces, with increasingly splendid residential and industrial areas, |
|
'Du wirst mit ihnen zum _____e
kommen, daß sie ihre Ansicht sagen..."(Er7) |
You shall come with them to the Palace, that they may give their opinion."(Er7) |
|
Von den Stadt-, Palast- und
Tempelanlagen, die aus leicht vergänglichem Material erbaut war,.... |
...of the city, palace and temple complexes, which were built of non-durable material. |
|
im Rahmen der _____ |
against the background of the palace |
|
Vor der Stufenmastaba befindet
sich ein _____, der |
In front of the step mastaba there is a palace, which – |
|
_____ ohne Rang: Mar. Mast.
116. 135. als Freunde: RJH 82. als nächste Freunde: L.D. II, 35ff.(Er4FN) |
Palace officials, without Rang: Mar. Mast. 116. 135. As friends, R.J.H. 82. As nearest friends, L.D. ii, 35ff. |
|
, und ein hoher _____r rühmt
sich, dass er 'ein Kind gewesen sei unter den Füssen des Königs, als
Zögling(Er4) |
, and a high officer of the palace boasts that as a child "he had sat at the feet of the king, as a pupil(Er4) |
|
Die hohen _____n erhalten ihn,
wie es scheint, gleichzeitig mit der Ernennung zum "Geheimrat
des...",(Er4) |
It seems that officers in the palace received it when called to be "Privy-Councilors of the...,"(Er4) |
|
, das im Mittelfelde in feiner
flacher Schnitzarbeit Tutanchamon und seine Gemahlin im _____ zeigt. |
, showing in the middle field, in delicate flat incision, Tutankhamun with his wife in the garden of the palace. |
|
Die Rückenlehne zeigt eine
_____ mit Pfeilern aus Stabsträußen. |
The back depicts the hall of a palace with pillars in the form of bunches of vegetation, |
|
einen Zusammenhang mit den
semitischen Sprachen _____s, Syriens und Vorderasiens. |
links
with the Semitic languages spoken in |
|
Das Gottesland. Die Weihrauchländer. Der Verkehr mit dem Norden. Syrien
und _____.(Er4) |
The |
|
Ägypten behielt das südliche
_____, das Chetareich trat ihm als eine gleichberechtigte Grossmacht zur Seite. |
|
|
Er unterwarf ganz _____ und
Syrien, drang bis nach Mesopotamien vor und stellte hier östlich vom Euphrat
ein Tafel auf, die seinen Sieg der Nachwelt verkündet sollte.(Er4) |
He overthrew the whole
of |
|
Seine ersten Jahre benutzte er,
um _____ zu unterwerfen, dann wandte er sich gegen die Cheta selbst.(Er4) |
He spent the first
years of his reign in subjecting |
|
Das südliche _____ durchzog er
ohne Schwierigkeit, erst östlich vom Karmel bei Megiddo fand er ernstlichen Widerstand.(Er4) |
He found no
difficulties in the south of |
|
, während die des
Paläolithikums den gleichzeitigen Geräten Nordafrikas, Südspaniens und _____s
gleichen, |
-- whereas those
dating from the Paleolithic resemble those found from the same period in
North Africa, southern |
|
Kaum den Süden _____s scheint
der König behauptet zu haben.(Er4) |
The Egyptian king also seems to have made little way in the south of Palestine.(Er4) |
|
Da sind zunächst fremde Götter
aus _____, Phönizien und Syrien, die Soldaten nach Ägypten gebracht haben, |
Among these are
foreign gods from |
|
Niederschlagung von Aufständen
gegnerischer Städtebünde in _____. |
Suppression of
rebellions on the part of leagues of cities in |
|
kündet von den in _____ und
Syrien kriegerisch wie auch diplomatisch errungenen Erfolgen so |
bear witness to his
military and diplomatic success in |
|
; in _____ aber trat ihnen
Ramses III. in seinem achten Jahre entgegen und schlug sie zu Wasser und zu
Lande. |
, but in |
|
Er ließ seinen Sieg nicht
unbenutzt und drang auf der Stelle nach Osten bis Scharuchen im südlichen
_____ vor. |
Ahmose made good use of his victory, and immediately advanced eastwards as far as Sharuhen in the south of Palestine.(Er4) |
|
, während Napoleon seine
unglückliche Expedition nach _____ unternimmt.(H90) |
, while Napoleon carried out his unsuccessful expedition to Palestine.(H90) |
|
Mit der Vertreibung der...und
ihrer anschließenden Verfolgung nach _____ durch ein
Kleinkönigsgeschlecht,..., |
With the expulsion of
the...and the ensuing pursuit, which brought a clan of minor rulers,..., into
|
|
Rassische Beziehungen zu _____
und Syrien sind wahrscheinlicher als die zu den afrikanischen Gruppen. |
Racial links are more
probable with |
|
; in seinem ersten Jahre
bekriegte er die Beduinen zwischen Ägypten und Kanaan und bahnte sich so den
Weg zum nördlichen _____, das er unterwarf.(Er4) |
; in the first year of his reign he fought against the Bedouins dwelling between Egypt and Canaan, and thus opened the way to north Palestine, which submitted to him.(Er4) |
|
'eine Burg, Gross an Sieg. Sie liegt zwischen _____ und Ägpyten, und
ist voll von Speise und Nahrung. |
"a fortress, Great in victory. She lies between |
|
Thutmosis I erobert _____ und
Nubien bis zum Sudan. |
Thutmosis I conquered |
|
, vor allem in der
Untertänigmachung und Verwaltung der _____en und syrischen Stadtfürstentümer
und in der endgültigen Durchkolonisierung Nubiens, |
especially
in the subjection and administration of the Palestinian and Syrian
principalities and in the final colonization of |
|
Wir wissen, daß Amenemhet I
einer _____ zum Opfer gefallen ist. |
We know that Amenemhet I was the victim of a court conspiracy |
|
(Y174) assyrische _____ |
Palace Ware |
|
Für das Alte Reich besitzen wir
den _____, der Aufzeichnungen ... überliefert. |
For the events of the OK we have the Palermo Stone, which records (the succession).... |
|
, während er auf dem aus der 5.
Dynastie stammenden _____ nicht erwähnt wird. |
but there is no reference to him on the Palermo Stone from the Vth Dynasty. |
|
Der ursprüngliche
Verwendungszweck der _____n trat allmählich in den Hintergrund und |
The original purpose of the palettes gradually faded into the background, and |
|
Oben endet die _____ auf beiden
Seiten in je zwei Köpfe der Göttin Hathor mit Hörnern, |
On top the palette terminates on either side in two heads of the goddess Hathor. She is represented with horns, |
|
Die häufige Vogelgestalt der
_____n könnte entsprechend die Hoffnung auf frei Bewegung im Jenseits
andeuten, auf den(H90) |
The numerous bird-shaped palettes may hint at a desire for freedom of movement in the Beyond:(H90) |
|
Für die _____n zum
Anrieben der Schminke verwendete er meist Schiefer und gab ihnen häufig die
Form von Tieren, die(H90) |
Palettes for the preparation of cosmetics were frequently made of slate formed in the shape of animals that(H90) |
|
(Esp157) Pfahl, (_____) |
pale, stake, (palisade) |
|
; grüne fruchtbare Äcker von
zahlreichen Wasserstreifen durchschnitten, hier und da einige _____n und am
Horizonte immer wieder dieselbe Bergwand, das(Er4) |
; everywhere the fertile green fields were intersected by numerous watercourses, here and there grew clumps of palms; and ever the same horizon, the(Er4) |
|
des mit _____n und Wein bepflanzten Tempelhofes |
of the temple courtyard planted with palm trees and vines |
|
A.R. Fällen von
Sykomoren:.... Relief im Grab des
T'y. M.R. Fällen von _____n: LD II....(Er4FN) |
O.E., felling of sycamores:.... Relief in the tomb of T'y. M.E., felling of palms: L.D., ii....(Er4FN) |
|
; nur _____e Trümmerhügel beim
Dorfe Mitrahine bezeichnen die Stelle, wo der große Tempel des Ptah stand. |
; the mounds overgrown
with palms close to the |
|
; so gibt es in Oberägypten
einen "Hasengau", einen "Gazellengau", einen vorderen und
einen hinteren "Sykomorengau", zwei "_____e", einen
"Messergau" und(Er4) |
; thus in |
|
An der Fundstelle im _____e
beim Dorfe Mit-rahina wieder aufgerichtet und... |
Erected where it was
discovered, in the palm-grove near the |
|
_____n aus rotem Granit mit
blauen Inschriftzeilen auf einem schwarzen Basaltfußboden. |
columns of red granite in imitation of palms, bearing inscriptions in blue. The floor was made of black basalt. |
|
An Stelle der strengen,
abstrakten Pfeilerarchitektur im Tempel des Chefren finden wir im
Sahure-Tempel Palmensäulen aus.... |
Instead of the austere
and abstract architecture of the pillars in the |
|
Die Innendecke des Grabes
bestand aus Palmstämmen. |
The ceiling of the tomb consisted of trunks of palm-trees. |
|
in Form einer _____ |
in the shape of a palmiform column |
|
Tempel mit seinem schönen Hof
mit den _____n, Statuen- und Schatzkammern sowie den Vorratsmagazinen. |
temple. The latter has a fine court with palm-frond columns, niches for statues, treasuries and magazines. |
|
Die Pflanzensäule, die als
_____ im Hof des Totentempels, an anderer Stelle aber auch als Papyrus- und
als Lotosbündel-Säule vorkommt, |
Among the columns suggesting plants, those in the court of the mortuary temple are palmiform, but elsewhere they take the form of clusters of lotus- or papyrus-stalks. |
|
Büste einer Frau mit _____,
Rechlinghausen |
Bust of a Woman
Holding a Palm Branch, |
|
Denn in Koptos war ja der Sitz
des großen Gottes Min, des ___ der Ägypter, der, obgleich er eigentlich ein
Feldgott war, doch, wie(Er4) |
, for Koptos was the abode of the great god Min, the Pan of the Egyptians, who, although he was peculiarly the god of nature,(Er4) |
|
_____e Preisamphora |
Pan-Athenaic amphora |
|
Dieses Dokument ist uns Papyrus
10055 des Britischen Museums in London erhalten geblieben und stellt uns
_____ als einen ägyptischen Don Juan vor, dem nichts heilig ist.(H90) |
This document, today
in the |
|
Der enttäuschte Amennacht trug
die Schadtaten des _____ eifrig in einer umfangreichen Klageschrift zusammen, |
The disappointed Amennakht then eagerly noted all of Paneb's misdeeds in a wide-ranging indictment,(H90) |
|
Dabei tritt _____, wie es
seinem Amt zukommt, selbst als Richter auf, um Streitigkeiten in der
Arbeiterschaft zu schlichten und Verstöße zu bestrafen.(H90) |
Paneb functioned ex officio as a judge, settling disputes in the community and punishing offenders.(H90) |
|
Daß _____ bei allen
Schattenseiten doch aktiv, energisch und fähig war, lassen die Dokumente
deutlich erkennen, und(H90) |
Despite this unsettling side of his character, we know from official documentation that Paneb was in fact a very competent and active foreman.(H90) |
|
Der Wesir mag auch noch andere
Gründe gehabt haben, ist doch sein Vorgänger auf Betreiben des _____ vom
Usurpator Amenmesse aus dem Amt entlassen worden!(H90) |
The vizier may have had other motives; Paneb's machinations had led to his own predecessor's dismissal.(H90) |
|
Ein Außenseiter, der bisherige
Arbeiter _____, erlangt das Amt, da er den höchsten Beamten (Wesir) durch ein
"Geschenk" von fünf Sklaven bestechen kann.(H90) |
But an outsider, the worker Paneb, was able to obtain the position by presenting the vizier with a "gift" of five slaves.(H90) |
|
Schon _____ wurde der
Grabräuberei bezichtigt und ist für uns der erste bekannte Vertreter dieses
traurigen, aber einträglichen Gewerbes.(H90) |
????? |
|
Bei aller Empörung regte sich
kein offener Widerstand gegen
_____, der(H90) |
Despite the indication, there was no open opposition to Paneb, who(H90) |
|
Wandmalerei im Grag des Priesters
_____ (Theben, Grab 16, Regierungszeit Ramses' II.)(H90) |
Wall painting in the Theban tomb of the priest Pannehsi (reign of Ramses II)(H90) |
|
Wandmalerei im Grab des
Priesters _____ mit der in Beamtengräbern so häufigen Gestaltung der
Baumgöttin, die |
Wall painting in the tomb of the priest Pannehsi with the three goddess, a scene which was very popular in private tombs. She(H90) |
|
(248) _____e Ehrenhalle |
(248) Fr.
Walhalla (temple des dieux germaniques, Panthéon pangermanique) |
|
_____ des Lebens in einem
alten, ländisch patriarchalisch verwalteten Reiche -- |
panorama of life in an old, patriarchal country – |
|
als entzückendes,
unterhaltsames und lehrreiches _____ des Lebens |
as a charming, amusing and instructive panorama of life |
|
und unsofern kann man diese
Richtung wirklich ein _____e nennen.(Er7) |
, and so far this teaching may actually be called pantheistic.(Er7) |
|
In den Texten und
Bildbeischriften erscheint Osiris, wie alle bedeutenden Götter des
ägyptischen _____s, unter vielen Namen, die(H90) |
Like all the important gods of the Egyptian pantheon, Osiris has many names, referring(H90) |
|
des fliegenden _____s |
of the flying panthers |
|
, die genaue Entsprechungen im
Grabschatz des Tutanchamun haben, wie der König auf den _____ oder im
Papyrusnachen.(H90) |
, which are matched by identical pieces among the treasures of Tutankhamun, among them the pharaoh on a panther and in a papyrus boat.(H90) |
|
Auf der Platte aus dem Grabe
des...sitzt der Grabherr in einem Mantel aus _____, auf einem |
In the tablet from the tomb of...the occupant is depicted wearing a cloak of panther-skin, seated on a |
|
sitzt der Grabherr in einem
Mantel aus _____, auf einem rinderbeinigen Hocker vor einem Tisch mit Broten. |
the occupant is depicted wearing a cloak of panther-skin, seated on a stool with legs like those of an ox, before a table on which are some pieces of bread. |
|
, während die Vornehmen sich
durch ein _____, das sie um die Schulter schlugen, vor dem Volke
auszeichneten. |
, whilst the grandees distinguished themselves from the people by a panther's skin, which they threw over their shoulders.(Er4) |
|
: Sieh, was die Priester im
_____ auf den Boden schüttern, |
: lo! what the priests in panther's skins strew on the ground, |
|
(Der Priester mit dem Buch der
Vorlesepriester; der Kahlköpfige mit dem _____ ist der Sem;(Er4) |
(The priest with the book is the reciter-priest; the bald-headed priest with the panther-skin is the Sem;(Er4) |
|
Der göttliche Iunmutefpriester
mit _____ und Seitenlocke, Kultgeräte in den erhobenen Händen und einen
Ibisstandarte mit Jubelnden vor sich.
Grab Ramses' IX.(H90) |
The Iunmutef priest wearing panther skin and side-lock, his raised hands holding cult implements. Before him is an ibis standard with the jubilating souls of Buto and Hierakonpolis.(H90) |
|
Dazu tritt noch, besonders
hervorgehoben, der "Iunmutef" ("Pfeiler seiner Mutter"),
das göttliche Vorbild des Priesters mit _____ und zugleich des ältesten
Sohnes und des Königs, der(H90) |
Then comes Iunmutef (literally, "pillar of his mother"), wearing a panther skin and identified here as the eldest son of Sety I.(H90) |
|
, wie der Greif der
Jägerphantasie oder jenes furchtbare Wesen mit _____, Schlangenhals und
Nilpferdleib, das |
just like the griffin of the hunter's imagination and that frightful creature with panther's head, snake neck and hippopotamus body which |
|
_____ mit Metallplatten
besetzt.(Er4) |
Coat of Mail Covered with Plates of Metal. |