|
Man
sollte also erwarten, in ihm ein Volk zu finden, das seine Tage in heiterem
leichtem Leben nach Art der homerischen _____ zubringt.(Er4) |
We should therefore expect to find a people spending their lives cheerfully and brightly, somewhat after the fashion of the Homeric heroes.(Er4) |
|
,
mein Hintern ist die Große Flut, mein ____ ist Tatenen ... meine Zehen sind
Uräusschlangen."(H90) |
"My buttocks are the great flood, My phallus is Tatenen, My toes are divine cobras.(H90) |
|
Darunter
"Der die Stunden verbirgt" als zeugender Gott, dessen _____ durch
gepunktete Linien mit den Stundengöttinnen verbunden ist, die(H90) |
Below, "he who conceals the hours" appears as procreative god, his phallus bound to the goddesses of the hours by dotted lines which(H90) |
|
;
der erhobene _____ des frühreifen Knaben deutet darauf hin, daß dieser
Neugeburt eine Selbstzeugung des Sonnengottes vorangeht.(H90) |
; the erect phallus of the precocious boy hints that this rebirth is the result of his begetting himself.(H90) |
|
,
die Gliedmaßen kommen hervor und bewegen sich, die Beine schreiten
ungehindert aus, der _____ richtet sich auf und zeigt die wiederkehrende
Potenz.(H90) |
and the extremities are free to move. The legs spring apart and the erect phallus demonstrates returning virility. |
|
,
indem es in der größten Tiefe der Unterwelt, noch unter dem Erdgott Aker, den
Leichnam des Osiris mit aufgerichtetem _____ zeigt.(H90) |
by placing Osiris's mummy with its erect phallus in the deepest part of the Netherworld, even below the earth god Aker.(H90) |
|
Die
Zeugung, die dieser "Geburt" der Stunden vorangeht, ist im Buch von
der Erde einmal durch eine riesiege Gottesgestalt mit erhobenem _____
angedeutet, umgeben von Sternen,(H90) |
In the Book of the Earth is a scene of the procreation preceding this birth; a giant divine figure with an erect phallus is surrounded by stars,(H90) |
|
;
auch die Sterne deuten auf den Wechsel der Stunden, Kind und Feuerzeichen
unter dem _____ auf die verjüngte Sonne.(H90) |
The child and fire signs beneath the god's phallus refer also to the rejuvenated sun. |
|
Nach
einem ihm zu Ehren gefeierten Feste hat ein ägyptischer Monat die Bezeichnung
"der des Amenophis" (_____) erhalten. |
After a feast in his honor, an Egyptian month was named 'the month of Amenophis' (Phamenoth). |
|
Die
Wiederherstellung der beschädigten Statue bei einem weiteren Kaiserbesuch
(Septimus Severus 199) machte dem eigenartigen _____ ein Ende, und(H90) |
A subsequent imperial visit by Septimus Severus in 199 led to the reconstruction of the damaged statue, ending this singular phenomenon and(H90) |
|
So
bedürfen wir denn immer der _____, wenn wir uns ein ungefähres Bild des
ägyptischen Lebens einer Epoche machen wollen;(Er4) |
In order to draw a picture of life in |
|
Natürlich
bilden aber derartige _____n nur die Ausnahme und selbst der Glaube, daß(Er7) |
Such extravagances are of course exceptional, and, frequently as it occurs, even the belief that(Er7) |
|
und
muß dabei seine _____ öfter zu Hilfe rufen, al recht ist.(Er7) |
, and in doing so must call imagination to his aid more frequently than is desirable.(Er7) |
|
der
folgende Texte, dessen wilde _____ den Verstorbenen als seinen Jäger
schildert, der(Er7) |
in the following text, where a wild exuberant fancy depicts the deceased as a hunter, who(Er7) |
|
Die
Kunde vom königlichen Versteck regte die _____ der Dorfbewohner so sehr an
--...--, daß(H90) |
News of the royal cache so aroused the imagination of the villagers --...-- that(H90) |
|
-- es war kein Gegendstand, dem die _____ des
Volkes gern nachging.(Er7) |
; it was not a circumstance on which the imagination of the Egyptians loved to dwell.(Er7) |
|
Lebhaft
ist dann die _____ des Volkes beschäftigt gewesen, diese Vorstellung von der
Existenz... auszugestalten; |
The imagination of the nation was actively engaged in giving definite form to this idea of the existence...;(Er7) |
|
Und
wo er einmal seiner _____ freien Lauf lässt und Geister und Gespenster
schafft, was bringt sie dann hervor? |
If fancy were here allowed free course, the spirits & ghosts she would created would not resemble such forms as |
|
Und
nun beginnt die _____ ihr Spiel und gestaltet die Himmlischen immer
menschlicher;(Er7) |
Then it is that imagination begins its work, and the divine is represented more and more as human;(Er7) |
|
Was...,
das sind die unzähligen Einzelheiten, mit denen die wirre _____ seines
Verfassers es angefüllt hat.(Er7) |
The innumerable details with which the confused imagination of its compilers has loaded it....(Er7) |
|
Einst
hat die ursprüngliche frische _____ sie lebendig geschaut und benannt, das
jüngere Geschlecht aber verbindet....(Er7) |
At first they were vivid conceptions, to which names were given by a youthful fresh imagination, but [successive generations] included new and unforeseen ideas....(Er7) |
|
Die
_____ beginnt sich lebendigere und menschlichere Vorstellung vom Wirken und
von den Eigenschaften der Götter zu machen, die |
Men use their imagination to obtain more lifelike and human concepts of the qualities of their gods. |
|
,
aber seine _____ ging dabei noch nicht über Diademe aus Schilfbündeln,...und
Straußenfedern hinaus.(Er7) |
, but as yet their imagination did not go beyond diadems formed either of handfuls of reeds,..., or of ostrich feathers.(Er7) |
|
Die
heitere _____ will auf diesem schweren Boden nicht recht gedeihen, besser
gedeiht schon Aberglauben. |
; on this heavy soil a lively fancy will not flourish, but superstitions spring up readily.(Er7) |
|
,
deren Geschichte zeitweilig unerhörter gewesen ist, als dichtende _____ es
ausspinnen könnte. |
of which the history has at times been stranger than poetical fancy could imagine. |
|
,
aber von auffallendem Mangel an dichterischer _____, recht als ein Volk von
Bauern, wie es in dieses Land schweren Ackerbaues hineingehört.(Er4) |
, but lacking poetical imagination: this is exactly what we should expect from a nation of peasants living in this country of toilsome agriculture.(Er4) |
|
In
vielen Szenen der Unterweltsbücher ist dieses Schicksal jedoch ausführlich
beschrieben und mit unermüdlicher _____ bis in alle Details ausgemalt.(H90) |
Many scenes of the Books of the Netherworld are, however, dedicated to elaborate descriptions of their miserable lot, with unquenching imagination attending to every detail.(H90) |
|
entspricht
in der Plastik die Vielfältigkeit der Typen und die _____e, zum
naturalistischen Bild drängende Gestaltung der Details. |
have their corollary in sculpture, where we find a rich choice of styles and an imaginative treatment of detail, with a tendency towards naturalism. |
|
(gelegentlich
sogar das Nashorn, dessen...) und von dem in _____en Jagdbildern vage
Vorstellungen nachklingen-- |
Vague representations of the rhinoceros are also to be found in the imaginative hunting-scenes. |
|
Kultische
Szenen sowie vor allem unerschöpflich _____e Motive des täglichen Lebens
erfahren ihre höchste Steigerung. |
It is here that we find the greatest number of cult scenes, as well as subjects taken from everyday life, in which the artist was allowed to give his imagination free rein. |
|
P____e
Mythen und gedankliche Spekulationen führten zu verschiedenen
Religionssystemen, die |
Fanciful myths and speculations led to the development of various religious systems which |
|
Die
Tonplastik hat uns eine _____e Vielfalt von Motiven überliefert. |
Clay sculpture has yielded a rich variety of motifs. |
|
neue _____en |
new fantasies |
|
ohne
_____es Spintisieren oder Schwärmen, |
without fantastic subtilization or extravagant enthusiasm, |
|
die
_____en Tiere und geflügelten Ungeheuer ... die stehenden Hirsche, die
Steinböck und die Ziegen |
the fantastic animals and winged monsters ... the standing deer, the ibex and the goats |
|
_____e Tierwesen |
imaginary animals |
|
in
größerem Ausmaß _____e Vorstellung |
mostly in the form of fanciful conceptions |
|
Die
überlieferten Deutungsversuche endeten in den _____en Kombinationen. |
The attempts at reinterpretation that have been recorded led to the weirdest results. |
|
Sternliste des 16. _____.(Er4FN) |
List of Stars on the 16th of Paophi. |
|
Tur.
16. Vgl. Auch An. 5, 14, 5 "den Esel des _____."(Er4FN) |
Tur., 16. Cp. also An., 5, 14, 5, "the ass of Pharaoh."(Er4FN) |
|
;
zu seiner Rechten seine Tochter 'En'euhay, "Favoritin des
_____".(Er4) |
; on the right is his daughter, 'En'euhay, the "favorite of the Pharaoh."(Er4) |
|
Der
Fürst der Stadt sprach zu den Leuten der Nekropole vor dem Truchsess des
_____.(Er4) |
The prince of the town spoke to the people of the necropolis before the vassal of the Pharaoh.(Er4) |
|
an
das Schwert, das die Monbuttufürsten noch heute mit derselben Würde tragen,
wie einst die _____nen. |
the sword, still carried by the Monbuttu princes with the same dignity as it was of old by the Pharaohs.(Er4) |
|
,
kam doch sogar 13 Jahre nachher Chetasar zu seinem Freunde zum Besuch und
ward doch seine Tochter eine der großen Gemahlinnen des _____.(Er4) |
and 13 years later Chetasar visited his ally, & his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh. |
|
Sarkophagdeckel
im Grab der Königin Tausert. Isis,
Nephthys und mehrere Schlangen beschützen den toten _____.(H90) |
|
|
Der
Truchsess des Königs Nesamun, der Schreiber des _____ (Leben, Gesundheit,
Kraft!) und(Er4) |
, the Lord of Thebes, Nesamun, the vassal of the king, the scribe of the Pharaoh (Life, Health, Power!) and |
|
:
auf der Seitenlehne tritt der _____ als Löwe einen Feind nieder, |
on the arm-rest, Pharaoh in the shape of a lion is trampling on an enemy; |
|
,
so muss er wenigstens einen Delegierten, einen Mann des _____, als seinen
Stellvertreter entsenden.(Er4) |
, he was obliged to appoint a delegate to take his place.(Er4) |
|
Noch
heut können wir es dem Ornat der _____nen ansehen, daß er aus einer Zeit
stammt, in der(Er4) |
The insignia of the Pharaohs evidently belong to a time when the Egyptians wore(Er4) |
|
Ebenso
wird es jetzt Sitte, daß der _____ auch im Frieden seinen eigentümlichen
Kriegshelm trägt,(Er4) |
It was also the custom that Pharaoh, even in times of peace, should wear his war-helmet;(Er4) |
|
,
um einen _____ auf die Reise in das jenseitige Totenreich zu begleiten.(H90) |
as accompaniment for the pharaoh on his journey into the Beyond.(H90) |
|
in
der von Palette bekannten Art als siegreicher, über seine Feinde
triumphierender _____ auf einer Felswand |
on a rock-face as a victorious pharaoh triumphant over his enemies, in the same fashion as on the palette. |
|
Auf
der Rückenplatte hockt der Horusfalke, dessen göttliches Wesen der _____ auf
Erden verkörpert. |
Perched on the back-pillar is the Horus falcon, whose divine nature is manifest in the person of the pharaoh. |
|
;
die Nachwelt braucht davon nichts zu wissen als daß "die Götter ihren
Sohn, den _____, auf ihren Thron gesetzt haben, um die Welt zufrieden zu
stellen.(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that "the gods have established their son the Pharaoh on the throne, that the world may rejoice."(Er4) |
|
Der
Herrscher gestaltet bildlich die gleiche Aussage, die der Text der
"Sonnenlitanei" bereits Jahrhunderte vorher verkündet, um darauf
die tiefste Jenseitshoffnung _____s aufzubauen: "Ich bin Re!"(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed hundreds of years earlier, providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope: "I am Re." |
|
Überall,
wo wir den _____ ausserhalb des Palastes erscheinen sehen, ist er vom größten
Glanze umgeben.(Er4) |
; therefore whenever we see the Pharaoh outside his palace, he is surrounded by the greatest splendor.(Er4) |
|
Kurz,
es gibt nichts, womit sich unter Unständen nicht der _____ befassen müßte,
und(Er4) |
In short, there was nothing which might not, under certain circumstances, be brought before the Pharaoh, and |
|
Man
kann übrigens ersehen, welche Scharen von Frauen das Frauenhaus des _____
beherbergte.(Er4) |
We see what a crowd of women must have lodged in the house of the women belonging to the court of Pharaoh. |
|
,
wo man im Totentempel Ramses' III. sogar _____ bei der Arbeit im Feld
erblickt.(H90) |
; even the pharaoh works in the funerary temple of Ramses III.(H90) |
|
,
darunter einige mit einer Feindfigur am unteren Ende, damit _____ bei jedem
Schritt, den er tut, seine Feinde sichtbar in den Staub stößt, so wie
auch(H90) |
Tutankhamun's tomb contained several with the image of an enemy on the lower end, to permit Pharaoh to shove the faces of his foes effortlessly into the dust at every step. The same principle(H90) |
|
Bisher
hatte man immer doch damit gerechnet, daß an den Grabwänden historische Texte
von Leben und Taten der _____nen berichten;(H90) |
Up to that point, it had been assumed that the texts on the tomb walls contained reports on the life and deeds of the pharaohs.(H90) |
|
,
in denen sie wie ein stummer Wächter die Grabstätten der großen _____nen
bewachte, |
, during which it stood here, guarding the burial-places of the great pharaohs, |
|
,
und sogar ihre Gattinnen und Kinder, die dem _____ Blumen und Speisen zum
Willkomm entgegenbringen, begnügen sich mit einer ehrfurchtsvollen
Verbeugung;(Er4) |
, and even their wives and children do the same as they present the Pharaoh with flowers and food in token of welcome;(Er4) |
|
,
daß der _____ dann und wann einmal selbst priesterliche Funktionen ausgeübt
haben mag, so(Er7) |
that the king on some special occasion may have occasionally exercised priestly functions, yet that(Er7) |
|
Die
Künstler des ketzerischen Königs...und stellen uns eine Scene aus dem
Familienleben des _____ dar:(Er4) |
The artists of the heretic king..., and give us a scene out of the family life of the Pharaoh.(Er4) |
|
In
den Unterweltsbüchern spielt das Fährboot keine Rolle, dort verläßt sich
_____ darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore
offen zu finden und an den Wächtern vorbeizugleiten.(H90) |
In the Books of the Netherworld, the ferryboat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened, happily sailing by the guardians.(H90) |
|
Es
sind sehr bescheidene Anlagen, wenn man an die weltgeschichtliche Bedeutung
dieser _____nen denkt, von denen(H90) |
The tombs we associate with these early Dynasty 18 pharaohs are very simple structures when compared with the historical importance of the pharaohs themselves:(H90) |
|
In
den...Grabanlagen sind hier die _____nen der 18., 19. und 20. Dynastie
bestattet worden. |
In tombs,..., lie the Pharaohs of the 18th, 19th and Twentieth Dynasties. |
|
Aber
_____, der schon auf Erden Götterrollen zu spielen hat und als
"Bild" des Schöpfergottes gilt, wird noch |
Pharaoh had indeed already had divine roles on earth, where the image of the god of creation, but he is now(H9) |
|
Für
seine künstlichen Perücken sorgt der "Haarmacher des _____", der
"Unterhaarmacher des Königs", sowie |
, and for the wigs there were the "wig-maker of Pharaoh," the "under wig-makers of the king," and(Er4) |
|
Der
Idealtypus eines _____ der Weltmachtzeit hat sich hier herausgebildet. |
The idealized type of a New Empire Pharaoh has here reached a new stage of development. |
|
,
dazu Merenptah, der Sohn Ramses' II. und angebliche _____ des israelitischen
Auszugs aus Ägypten.(H90) |
, as well as Merneptah, the son of Ramses II and supposed pharaoh of Exodus.(H90) |
|
,
aber auch als Versteck für die Mumien der meisten _____nen des Neuen Reiches
gedient hatte (Kapitel 4). |
, but that was also used as a cache for the mummies of most of the pharaohs of the New Kingdom.(H90) |
|
;
er führt dem ____ die besiegten Völker zu oder überreicht ihm das alte
sichelförmige Schwert. |
He conducts defeated enemies to Pharaoh or hands him the ancient sword of sickle form. |
|
Hat
mit diesen und ähnlichen Ceremonien der _____ "die Würde seines Vaters
empfangen", so...er....(Er4) |
When the Pharaoh, with these and similar ceremonies, has taken upon him the dignity of his father he....(Er4) |
|
dem
_____ dienen, bedeutete Gott dienen |
to serve pharaoh was to serve god |
|
'Der
ehrwürdige Gott trat glänzend hervor, die Götter, die dem _____ dienten,
begleiteten ihn und(Er4) |
The noble god stepped forth in his splendor, The gods, those who serve the Pharaoh, accompanied him, And |
|
Wie
der _____ durch die Gaue seines Landes zieht, so zieht der Gott von der einen
dieser Höhlen zu der andern; |
As the Pharaoh sailed through the provinces of his kingdom, so did the god sail from one cavern to another; |
|
Im
Totentempel wurde der Totenkult für den verstorbenen _____ durchgeführt. |
In the mortuary temple the death rites for the pharaoh were carried out. |
|
In
diesen Götterarmen weiß sich _____ geborgen, und von so vielen Schutzhüllen
umgeben, scheint sein Leib gesichert genug,(H90) |
In their comforting embrace, the pharaoh is secure with his numerous protective shells, certain of a life(H90) |
|
,
im Ramesseum sich den gewaltig aufragenden Pfeilerstatuen des vergöttlichten
_____ gegenüberzusehen, |
to find ourselves face to face with the mighty pillar statues of the deified Pharaoh in the Ramesseum, |
|
Unter
dem Kinn ist der Bart angegeben, der ebenso wie das Kopftuch zur
Zeremonialtracht des _____ gehört. |
Below the chin is the beard which, like the headgear, forms part of the pharaonic ceremonial costume. |
|
Erst
nach dem Anhören dieser Ermahnung habe der _____ geopfert und auch dann habe
er nicht...dürfen, |
After this homily the king offers sacrifice, but does not....(Er4) |
|
Wenn
der _____ gestorben und bestattet ist oder, wie man das ägyptisch elegant
ausdrückt, wenn er(Er4) |
When the Pharaoh died and was buried, or rather as the Egyptians would have said, "when he(Er4) |
|
_____
geziemt es, auf seinem Platz im Jenseits nicht am Boden zu hocken, wie es das
einfache Volk tut, sondern erhöht zu sitzen.(H90) |
The pharaoh could hardly be expected to crouch on the bare ground in the Beyond, and so along with the ceremonial gilded throne,(H90) |
|
--ein
Grundgesetz, das auch für die Planung der Tempel und im Prinzip für alle Akte
_____s gilt;(H90) |
This law was equally applicable to tomb and temple, and governed all acts of the pharaoh;(H90) |
|
Die
Götter sind nicht mehr die des ägyptischen Volkes, es sind die Götter des
_____, 'ihres Sohnes.'(Er7) |
The gods are no longer the gods of the Egyptian people, they are the gods of Pharaoh 'their son.'(Er7) |
|
Die
Grabanlage bildet nun nicht mehr die Voraussetzung für die Hofhaltung des
_____ im Jenseits, |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, |
|
Der
vertraute Umgang mit den Göttern zeigt den vollzogenen Eintritt _____s in die
Gefilde des Jenseits, die dann |
Pharaoh's familiarity with the gods confirms his acceptance into the fields of the Beyond,(H90) |
|
Von
der...bis zum...zieht sich durch alle Räume des Grabes diese Bahn der Sonne,
die Leib und Seele _____s in sich aufnimmt;(H90) |
From the...to the..., the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul. |
|
In
der Person des _____ ist die Verbindung zu den Göttern gewährleistet. |
The pharaoh was seen as linked by a personal bond to the gods. |
|
:
der _____ konnte nicht mehr ausschließlich der Herr der beiden Ägypten sein,
der Nachfolger des Horus;(Er7) |
; the Pharaoh could no longer be exclusively the 'lord of the
two |
|
In
den auf die Brust gebetteten Fäusten hält der _____ Krummstab und Wedel, die
Insignien des |
In his hands crossed on the breast the king carries the crook-shaped scepter and the fan, the insignia of |
|
,
die den verstorbenen _____ mit Re wie mit Osiris gleichsetzen möchte.(H90) |
, where the deceased pharaoh aspired to be identified as Re and Osiris.(H90) |
|
Trägt
der _____ nach alter Art diesen Schurz allein, so trägt er ihn weit und
vorstehend und....(Er4) |
If, according to ancient custom, the Pharaoh wore nothing but this skirt, it was worn standing out...,(Er4) |
|
,
die sich stolz auch "die Mannschaft _____s" nennt,(H90) |
Proudly calling themselves "Pharaoh's team," |
|
Daß
der _____ oder, um das stereotype Bild der ägyptischen Poesie beizubehalten,
der "Sonnengott" nun auch "glänzt",(Er4) |
It was the custom of the court that the Pharaoh, or rather,
according to the poetical language of |
|
'Der
königliche Verwandte, königlicher Schreiber des _____, Richter und
Schreibevorsteher, Richter und Schreibevorsteher der beiden Gerichtshöfe'
u.s.w., Uerchuu, reitet in der Sänfte aus.(Er4) |
Uerchuu, the Royal Relative, the Royal Scribe of Pharaoh, Judge
and Superintendent of Scribes, Judge and Superintendent of the Two Courts of
Justice, etc., Rides Out in a |
|
;
auf hundert Texte, die uns versichern, der _____ sei der Freund der Götter
und "vernichte alle Barbaren", wird nicht einer kommen, der uns
erzählt, welchen Tempel(Er4) |
; a hundred texts will tell us that the Pharaoh was the "friend of the gods," and that he "overthrew all the barbarians," while one solitary inscription may inform us which temple he built,(Er4) |
|
Während...,
muß der _____ sich, so lange er lebt, mit dem Titel eines 'guten Gottes'
begnügen und(Er7) |
While..., the king has to content himself with being called good god, and(Er7) |
|
Der
_____ sitzt unter dem Baldachin auf einem reichgeschmückten Tragsessel, der
von ... getragen wird;(Er4) |
The Pharaoh is seated under a canopy in a richly decorated sedan-chair, he is carried by….(Er4) |
|
Die
Pyramidenanlagen haben ihre Vorgänger in den Pyramiden des Gründers der 4. Dynastie,
des _____ Snofru, |
The Pyramids had forerunners in the pyramids of the founder of the IVth Dynasty, the pharaoh Snefru, |
|
Und
wie der _____ so seine besonderen Güter hat, obgleich in der Theorie alles
Land sein Eigentum ist, so(Er4) |
As the Pharaoh had his own property although in theory all the country belonged to him, so(Er4) |
|
Wenn...,
so wäre die Tagesordnung der _____nen streng geregelt gewesen.(Er4) |
If...., we shall find the order of each day most strictly regulated for the Pharaoh.(Er4) |
|
,
diesmal macht sie sich auch nach aussen hin geltend und die _____nen tragen
ihre Waffe bis hin zum Euphrat und bis in den fernen Sudan.(Er4) |
, but for foreign conquest, for these Pharaohs carried their
arms as far as the Euphrates & into the distant |
|
Denn
allein dort, in den Tempelanlagen beiderseits des Nilstromes, lebte die
kultische Verehrung _____s über seinen Tod hinaus fort, wurde ihm, nach
dem...Akt....(H90) |
It was only in these temples on both banks of the |
|
Die
Kleider des Herrschers besorgen der "Vorsteher der Kleider des
Königs", der "Wäscher des _____" und |
These officials were called the "superintendent of the clothes of the king," the "washer of Pharaoh," and |
|
Aus
dem Reichtum aber, der nach Ägypten strömte, errichteten diese _____nen und
die der folgenden Geschlechter dem Amon-Re die Riesentempel von Theben, zum
Dank für(Er7) |
With some of the wealth which flowed into |
|
_____
und Osiris halten beide die Attribute der Herrschaft (Hirtenstab und sog. "Gießel")
in den Händen, die |
Both Sety and Osiris hold the shepherd's crook and flail as symbols of rulership, while(H90) |
|
Damit
wird der verstorbene _____ vom Eingang seines Grabes an in die Obhut der beiden
Götter gegeben, die |
The Pharaoh is placed under the protection of the two gods who(H90) |
|
,
daß wir in Hor Aha den Horosnamen des ersten _____ vor uns haben. |
that in the name Hor Aha we have the Horus name of the first pharaoh. |
|
Der
Glaube an die Göttlichkeit des _____ war erschüttert. |
The belief in the divinity of the pharaoh had been shattered. |
|
und
trotz der mnnlichen Rolle _____s wie regierende Könige auftraten.(H90) |
(H90) ????? |
|
Denn
nach dem Tod von Ramses XI wird das Tal der Könige als Begräbnisplatz der
_____nen wieder aufgegeben. |
After the death of Ramses XI, the |
|
Aber
_____ wird noch in einem viel tieferen Sinn in die Welt der Göttern
aufgenommen.(H90) |
But he is now accepted in the divine sphere in a much more profound sense.(H90) |
|
Die
Haltung des sitzenden _____ wirkt streng und unbewegt. |
The posture of the seated pharaoh conveys a sense of austere static majesty. |
|
Wie
lange es gewährt hat, bis aus diesem Häuptling ... der göttergleiche _____
wurde und welche(Er4) |
We know not how long elapsed before this chief ... became the divine Pharaoh, nor can we now determine what |
|
,
wieviel "Berichte" alltäglich der _____ zu lesen und wieviel
"königliche Befehle" er zu erlassen hatte.(Er4) |
how many reports the king had daily to read, and how many royal orders he had to give.(Er4) |
|
Darius
sowohl als Alexander,Ptolemäus sowohl als Hadrian werden in den Tempeln nur
als _____nen angesehen. |
Darius and Alexander, Ptolemy and Hadrian, are all regarded in the temples as true Pharaohs.(Er4) |
|
;
die letztere war so gebräuchlich, dass sie als "_____" den Hebräern
als Eigennamen der Könige galt.(Er4) |
; the last was used so commonly that the Hebrews employed it (Pharaoh) as the actual name of the monarch. |
|
Amenophis
I hat bei Anlage seiner Grabstätte als erster _____ des NR die Trennung ...
vollzogen, |
In the laying out of his place of burial, Amenophis I was the first NK Pharaoh to separate, |
|
Aber
nur die Gaufürsten werden als regierende _____nen gezählt und als 9. und 10. Dynastie
aufgeführt. |
But only the nomarchs are accounted reigning pharaohs. They are listed as kings of the IXth and Xth Dynasties. |
|
Die
feine Andeutung der weiblichen Natur der als _____ thronenden Herrscherin ist
von besonderem Reiz. |
The delicate rendering of the female form of the enthroned queen has a special charm. |
|
Noch
Decius erscheint im Jahre 250 n. Chr. In einer hieroglyphischen Inschrift als
_____, zu einer Zeit, in der |
Even in the year 250 AD, Decius is spoken of as Pharaoh in a hieroglyphic inscription, written at a time when(Er) |
|
;
er berichtet nur an den _____ und der bestimmt, welche Strafe in Anwendung zu
kommen hat.(Er4) |
; the report was made to the Pharaoh, who decreed what punishment was to be awarded;(Er4) |
|
Dieser
droht nun in seiner Enttäuschung, sich direkt an _____ zu wenden, während |
The disappointed major then threatened to go directly to the pharaoh, while(H90) |
|
,
bis _____ über ihre Bestrafung (Tod oder Verstümmelung) entscheidet.(H90) |
, until the pharaoh decided about their punishment (death or mutilation).(H90) |
|
Die
acht Übeltäter werden schuldig gesprochen und in die Obhut des Hohenpriesters
Amenhotep von Karnak gegeben, bis _____ über ihre Bestrafung entscheidet.(H90) |
The eight thieves were convicted and turned over to Amenhotep,
high priest of Amun at |
|
Für
den ersten _____ der ... Geschichte sind neben dem Namen Menes zwei weitere
Namen überliefert. |
The first pharaoh in ... history, Menes, has two other names that have been recorded. |
|
;
dies ist das "große Geheimnis", von dem die Texte sprechen, und für
den toten _____, dessen Mumie in diesem Raum geruht hat, die bleibende
Verheißung, eine "Lebenszeit wie die Sonne" zu haben.(H90) |
This is the "great mystery" to which the texts refer, the eternal promise for the dead pharaoh, whose mummy lay in this room, that he would have a "life like the sun."(H90) |
|
,
die bis in die späteste Zeit der ägyptischen Kunst hinein als Symbol für den
siegreichen _____ vorkommt: |
used until the most recent period of Egyptian art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
,
in die er hinabging, Horus wird auf Erden als König eingesetzt und verkörpert
sich im regierenden _____;(H90) |
into which he descended, and Horus is made king on earth, to be personified by the ruling pharaoh.(H90) |
|
,
so gipfelt die Lebensgemeinschaft im _____, der allem Menschendasein Sinn und
Aufgabe zuteilt. |
in the same way the might of the god
king dominates the community of the dwellers on the banks of the |
|
,
so kann man sich denken, welchen Wert der Aegypter, der im _____ einen Gott
sah, auf diesen Umgang gelegt haben muß.(Er4) |
, how much greater would the honor be in |
|
Daß
man bei alledem im _____ keineswegs einen unberechenbar tyrannischen Despoten
scheute, wie |
That, notwithstanding this, the Pharaoh was not abhorred as an incalculably tyrannical despot, as |
|
,
um den verstorbenen _____ eine ungeheuer dichte Atmosphäre göttlicher
Präsenz.(H90) |
(H90) ????? |
|
unter
den _____nen der 18. Dynastie |
among the pharaohs of the 18th Dynasty |
|
Dieser
zähe Eroberer und überragend befähigte Realpolitiker unter den _____nen der
Weltmachtzeit |
This doughty conqueror and surprisingly able practical politician among the Pharaohs of the New Empire |
|
Der
Tempel ist bereits von späteren _____nen fast gänzlich abgetragen und
anderwärts verbaut worden. |
This temple was almost completely demolished under the later Pharaohs and erected elsewhere in another form. |
|
Von
prominenten _____nen ruhten hier außer dem Eigentümer des Grabes seine beiden
Nachfolger Thutmosis IV. und Amenophis III., dazu Merenptah,(H90) |
Resting here, aside from the owner of the tomb, were his two prominent successors Thutmosis IV and Amenophis III, as well as Merneptah,(H90) |
|
Kapitel
5: _____ vor den Herren des Jenseits.(H90) |
Chapter 4: Egyptian Divinities: The Pharaoh Faces the Lords of the Beyond.(H90) |
|
In
seiner abgeklärten stillernsten Feierlichkeit gehört das lebensgroße Werk zu
den bedeutendsten _____ern, |
With its refined, quietly severe solemnity, this life-size statue is one of the most important portraits of pharaohs |
|
Kapitel
2. Immer ein Neubeginn: das _____ von
Menes bis Alexander dem Großen.(H90) |
Chapter 2: The Architecture of the Royal Tombs.(H90) |
|
Seit
langem steht der _____ mit Königen und Stadtregenten der vorderasiatisch
Reiche in regem diplomatischen Verkehr, an dem auch die Königinnen
teilnehmen. |
For years the court of the Pharaohs had conducted active diplomatic negotiations with the kings and city governors of western Asiatic countries - negotiations in which the queens participated |
|
Kaum
ein Jahrhundert währt der Traum des wiederhergestellten _____es;(Er4) |
This dream of a new kingdom of the Pharaohs lasted barely a century;(Er4) |
|
Man
hat die...Jahrhunderte der Thutmosis und Amenophis als die Blütezeit des
_____es bezeichnet, und |
The...centuries of the Thutmosis and Amenophis dynasties have been called the golden age of the Pharaohs, and |
|
,
hatte ein Staat des oberen Syriens, das Volk der Cheta, den günstigen
Augenblick benutzt und die politische Erbschaft des _____es angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
Erst
das Wissen um die historische Entwicklung des _____es, um die |
it is necessary to know something of Egyptian history in pharaonic times, |
|
An
der Löckchenfrisur der Königin ist die Schutzschlange der _____ angebracht. |
In the ringlets of the queen's hair the protecting snake of pharaonic office can be seen. |
|
Es
war --...-- auf viele Generationen hin nicht denkbar, die _____ zu bekleiden,
ohne zugleich ein Ramses zu sein. |
-- for many generations to come it was unthinkable that anyone could assume the office of Pharaoh without at the same time being a Ramses. |
|
,
und noch Alexander und die Caesaren werden als Gebieter Ägyptens mit diesen
Kennzeichen der _____ ausgestattet |
and these tokens of the pharaonic
dignity were applied to statues of Alexander and Roman emperors when they
became masters of |
|
während der ganzen _____ |
During the whole of pharaonic times |
|
...an
dem ______en Erbschatze bereichert haben |
have acquired treasures of pharaonic art |
|
Daß...,
verdanken wir der ungewöhnlichen Fülle von Dokumenten aus ihrer Niederlassung
Deir el-Medine, eine der wenigen erhaltenen Siedlungen aus _____er Zeit.(H90) |
On the other hand, thanks to the unusual documentation from the
|
|
1. _____ |
First Phase |
|
In
diesem Buch behandeln wir die Gräber der dritten _____, die Felsgräber im Tal
der Könige, beginnen aber mit einem Überblick über die(H90) |
Although this book is concerned primarily with tombs of the
third phase, the rock cut tombs of the |
|
18. Dynastie, 3. _____
1372-1314: Amenophis IV.-Echnaton. |
Eighteenth Dynasty, Third Phase, 1372-1314: Amenophis IV-Akhnaton. |
|
Der
eine sieht an den Ulfern des Nilstromes alle _____n menschheitlicher
Entwicklung |
One man sees on the banks of the |
|
Die
Bautätigkeit der mittleren _____ der 18. Dynastie kulminiert in den Werken,
die |
The architecture of the middle phase of the 18th Dynasty culminates in the buildings |
|
,
die trotzdem gegenüber den schlichten Gruben der Vorgeschichte eine neue
_____ des Grabbaus einleiten.(H90) |
; these introduce a new phase of tomb construction when compared with simple prehistoric tombs.(H90) |
|
Eine
erste _____ des Abbaus königlicher Sonderstellung bildet die Zeit der 6.
Dynastie und insbesondere die lange Regierung von Phiops II. (etwa 2254-2160
v. Chr.).(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
Unvollendete
Korridorabschnitte, etwa in den Gräbern des..., zeigen alle drei _____n
dieser Arbeit in enger Aufeinanderfolge, während(H90) |
Unfinished parts of corridors, as in the tombs of..., display all three phases of this type of work, while(H90) |
|
,
"daß die Regierungszeit dieses Reichseinigers verschiedene _____n von
der ererbten Gauherrschaft bis zur Herrschaft über das wieder geeinte Ägypten
in sich schloß". |
that 'the reign of this monarch
compromised various phases, from the inherited principality to his rule over
reunited |
|
In
der ersten _____ (um 3000 bis 2600 v. Chr.) hat das Grab die Form einer
Mastaba (Kapitel 3),(H90) |
The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,(H90) |
|
Durch
die äußere Form der Grabanlage gliedert sich dieser Zeitraum deutlich in vier
_____.(H90) |
The visible form of the tomb easily permits the division of this long period into four phases.(H90) |
|
In
einer weiteren _____ sind sie halb aufgerichtet, als ob sie säßen, oder
zeigen akrobatische Verrenkungen; |
In another stage they are almost half erect, appearing to be seated or engaged in gymnastic exercises.(H90) |
|
,
um den Ablauf der Planung und Ausführung eines königlichen Felsgrabes in
allen seinen _____n wiederherzustellen, und(H90) |
for the reconstruction of the entire process of creating a royal rock tomb, and |
|
Dieses
Aufrichten und Wiederaufleben des Körpers, vom Gotteswort in Gang gebracht,
vollzieht sich in mehreren _____n, bis zur völligen Befreiung von allem Hemmenden.(H90) |
This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several phases until all restrictions are removed.(H90) |
|
Erst
das Erlebnis der botmäßig gemachten, bereits in die _____ entwickelter und
selbstbewußter Stadtkultur eingetretenen vorderasiatischen Fremde und |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of a highly developed, conscious urban civilization, and |
|
und
letztlich -- und vor allem anderen -- sein Festhalten an der Magie, die über
alle _____n des nationalen Lebens hin immer aufs neue, ja immer bestimmender
das Haupt erhebt. |
, and last -- but by no means least -- their adherence to magic, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the national life. |
|
wie
verändert sich unter der achtzehnten Dynastie von _____ zu _____ die
gesellschaftliche Struktur, |
one need only think of the changes in the social structure, phase by phase, under the 18th dynasty |
|
(G)
Die bedeutendste Persönlichkeit, die während der gemäßigten _____ der
Französischen Revolution hervortrat, war Graf Mirabeau. |
(G) The most important personality that came forward during the moderate phase of the French Revolution was Count Mirabeau. |
|
Dessen
Mündung wurde in der Antike statt seinem gebräuchlichen Namen "_____e
Mündung" auch als "bukolische" bezeichnet Herod. II 17. |
This mouth in antiquity was known as the Bucolic mouth as well as the more usual Phatnitic mouth, see Herodotus, II, 17. |
|
Stromenge
bei Syene mit der heiligen Insel _____.
(Nach Langl.)(Er4) |
The Sacred |
|
Die
ersten Katarakten zwischen Assuan und _____ an der Grenze Ägyptens von
Nubien.(Er4) |
The First Cataract, Between |
|
,
und das hochheilige Inselchen _____ am Südende des Kataraktes, auf dem die
späteren Ägypter ein Osirisgrab verehrten, liegt eigentlich auf nubischem
Boden.(Er4) |
, and the sacred island of Philae at the southern end of the cataract, where the later Egyptians revered one of the graves of Osiris, is in fact Nubian soil.(Er4) |
|
Die
ersten Katarakten zwischen Assuan und Philae
an der Grenze Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract, Between |
|
,
begleitet Vivant Denon 1799 die französischen Truppen bis nach Assuan und Philae, während(H90) |
, the indefatigable Vivant Denon was in his entourage and
accompanied the French troops as far as |
|
Den
Tempel von Karnak erblickt und beschreibt erst ein italienischer Anonymus,
der 1589 bis zur "Perle des Nils", zur Insel Philae am Ersten Katarakt, vordringt,(H90) |
The temple at Karnak was first seen and described by an unknown
Italian who found his way to Philae, the " |
|
Erst
eine tote Theologie kann auf den Gedanken kommen, _____ eine Geographie des
Jenseits zu entwerfen. |
It is only a lifeless theology that would conceive the idea of drawing up in Philistine fashion a kind of geography of the Hereafter.(Er7) |
|
,
das A. Erman mit dem Gewicht seiner Autorität als bester Kenner der
altägyptischen Sprache über diese "_____e Geographie des Jenseits"
gefällt hat;(H90) |
was deferred by A. Erman, whose authority as the best Egyptian philologist gave weight to his condemnation of this "philistine geography of the Beyond";(H90) |
|
die
Arbeitsergebnisse der Archälogen und der mit in erster Linie um
Kenntniserweiterung bemühten _____n |
the discoveries of archaeologists and philologists |
|
Über
die Abstammung der Ägypter ist nun seit längerer Zeit ein Streit zwischen den
Ethnologen und _____n entbrannt;(Er4) |
The question of the race-origin of the Egyptians has long been a matter of dispute between ethnologists and philologists, (Er4) |
|
Aber
die Tatsache selbst steht fest und ihr zuliebe haben sich die _____n gewöhnt,
die Völker, die dieser Sprachen sprechen, als ein Geschlecht für sich zu
betrachten.(Er4) |
But the fact remains that philologists consider that the people who speak these languages belong to one and the same race.(Er4) |
|
Diesen
Ausführungen wird nun von _____er Seite entgegengehalten, daß die
Sprache(Er4) |
On the other side philologists maintain that the language [of the ancient Egyptians has distinct kinship with(Er4) |
|
,
der wird zwischen den Resultaten der Ethnologie und denen der _____en
Forschung keinen Gegensatz finden. |
, we shall be able to reconcile these two theories.(Er4) |
|
Wir
wissen heut, daß diese Geheimnisse nicht eben tiefsinnig waren und daß jeder
griechische _____, der(Er4) |
We now know that these mysteries had no deep signification, and that the Greek philosopher(Er4) |
|
in seiner _____ der Geschichte |
in his philosophy of history |
|
(G)
Schopenhauer begnügte sich nicht damit, an der Oberfläche der _____ zu
bleiben. |
(G) Schopenhauer was not content with staying on the superficial level of philosophy. |
|
,
und wie sie so grübelten und _____en, begann ihr Glaube sich zu
zersetzen.(Er7) |
, and while they thus analyzed and philosophized their religious beliefs became less fixed.(Er7) |
|
Statt
sie in ihrer Nichtigkeit zu erkennen, interpretierten sie ihre eigenen _____en
Gedanken in sie hinein.(Er4) |
They interpreted them according to their own philosophic ideas, instead of perceiving their emptiness.(Er4) |
|
Rekonstruktion
der Pyramidenanlage von _____ II., mit Talbau, Aufweg, Totentempel, kleiner
Zweitpyramide und größeren Königinnenpyramiden.(H90) |
Reconstruction of the pyramid precinct of Pepy II, with the valley temple, causeway, funerary temple, small pyramids, and larger royal pyramid.(H90) |
|
Eine
erste Phase des Abbaus königlicher Sonderstellung bildet die Zeit der 6.
Dynastie und insbesondere die lange Regierung von _____ II. (etwa 2254-2160
v. Chr.).(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
,
wenn nach vielen Jahren sich ein solcher _____ wieder dort einfand, als
ein(Er7) |
after many years when another |
|
,
wenn sich ein solcher _____ wieder dort einfand, als ein großes Wunder für
alle Leute von Heliopolis.(Er7) |
when another |
|
Bei
dem _____, der..., ist man sogar versucht, einen zufälligen Ursprung
anzunehmen.(Er7) |
With regard to the |
|
Bei
dem _____, der 'auf der Weide' im Tempel 'geboren' wurde und der sich...sehen
ließ,(Er7) |
With regard to the |
|
Das
ist gerade bei einigen der bekanntesten der Fall, bei dem Reiher _____ und
dem Stiere Mnevis, die(Er7) |
This is especially the case with some of the more widely known
of these animals, the heron, |
|
Der
Tote oder vielmehr seine Seele möchte sich "in alles verwandeln, was das
Herz begehrt", in einen _____, |
The dead man, or rather his soul, might 'change himself into all things that the heart desires,' into a phoenix, |
|
,
in einen _____, einen Reiher, eine Schwalbe, einen Falken, einen Wurm, ein
Krokodil, eine Lotosblume;(Er7) |
, into a phoenix, a heron, a swallow, a hawk, a worm, a crocodile, a lotus flower,(Er7) |
|
"Du
verwandelst dich in einen _____ oder in eine Schwalbe, in einen Sperber oder
Reiher, wie du willst.(Er7) |
'You change yourself into a phoenix or a swallow, a sparrow-hawk or a heron, as you desire.(Er7) |
|
,
wo der Gott zuerst 'auf dem Benbensteine im _____e' erschienen sein
sollte;(Er7) |
Here the god is said to have first appeared 'as the Benben
stone in the house of the |
|
Eine
semitische Sprache ist sicher gemeint, die Lesung _____ ist sehr
wahrscheinlich.(Er4FN) |
A Semitic tongue is probably intended, the reading Phoenician is very hypothetical.(Er4FN) |
|
Ich
komme und lasse dich zerstampfen den Westen, _____ und Cypern sind unter
deiner Kraft.(Er4) |
"I come, and cause thee to trample underfoot the
West. |
|
Da
sind zunächst Götter aus Palästina, _____ und Syrien, die Soldaten nach
Ägypten gebracht haben und(Er7) |
Among these are gods from |
|
Am
stärksten war der Einfluss in _____
und den Mittelmeerländern erst in der 26sten Dynastie.(Er4FN) |
The influence was most felt in |
|
Die
bärtigen Arbeiter sind nach der Inschrift _____.(Er4) |
According to the inscription the bearded workmen are Phoenicians.(Er4) |
|
Erst
die _____ schufen im 13. Jahrh. v. Chr. ein Buchstaben-Alphabet aus
Konsonanten, |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, |
|
Hingegen
scheinen die _____ zeitweise ganz unter ägyptischem Einfluß gestanden zu
haben und durch dieses |
, but that the Phoenicians at a certain period were entirely under Egyptian influence, and that this(Er4) |
|
Was
sie an Schiffahrten geleistet haben, ist so gut wie nichts, wenn man es neben
die Leistungen des Volkchens der _____ stellt.(Er4) |
Compared with the Phoenicians, their naval expeditions were insignificant, while |
|
Daher
ist den Ägyptern der Handel immer etwas Fremdes geblieben, das man in
späterer Zeit gern den _____n überließ und ebenso(Er4) |
Thus commerce was always somewhat strange to the Egyptians, who gladly left it to the Phoenicians; and(Er4) |
|
Einfacher
gehen die _____, aber auch ihr Schurz mit seiner Stickerei sieht doch ganz
unägyptisch aus.(Er4FN) |
The Phoenicians were more simply dressed, but their skirts with the embroidery also look quite un-Egyptian. |
|
,
und der ausgezeichnete _____ H. Burton hielt alle Stadien der Entdeckung im
Bild fest;(H90) |
and the Metropolitan's excellent photographer H. Burton recorded each stage of the work;(H90) |
|
,
erst vor kurzem erschien eine erste brauchbare _____ ihrer Rückseite im
Druck.(H90) |
, and only recently were the first useful photographs of the reverse made available.(H90) |
|
Den
schwarzen, die Scham bedeckenden Streifen erkennt man auf den _____n mit
Sicherheit.(Er4FN) |
????? |
|
;
TITLE, 1954 erschienen, war die erste vollständige Publikation eines
Königsgrabes in ausgezeichneten _____n, |
When TITLE appeared in 1954, it was the first complete publication of a royal tomb, with excellent photographs, |
|
(Nach
einer ______ gez. von Wilke.)(Er4) |
(After a photograph by Wilke.) |
|
Wandbild
im Brit. Mus. nach einer _____.(Er4FN) |
From a photograph of a wall-picture in the British Museum.(Er4FN) |
|
Fellah
aus el Kab. (Nach _____ bei
Ebers.)(Er4) |
Fellah from El Kab. (From a photograph by Ebers.) |
|
Schon
vier Jahre später legte Davis dieses Grab einer _____en Veröffentlichung vor,
während(H90) |
Four years later |
|
;
ihm verdanken wir auch, leider nie veröffentlicht, eine vollständige _____e
Dokumentation des Grabes von Sethos.(H90) |
; gratitude is also due to him for the unpublished series of photographs of the entire tomb of Sety. |
|
,
der seit 1969 an unserem Königsgräberprojekt _____ und epigraphisch
mitgeholfen hat und den größten Teil der Bildvorlagen zur Verfügung
stellte.(H90) |
, who has selflessly served our Valley of the Kings project with his photographic and epigraphic skills since 1969, and who has placed at my disposal most of the photographs reproduced here.(H90) |
|
Gewiß,
das sind feste Phrasen und überkommene Sitten, aber gerade darin, daß(Er7) |
Certainly these are set phrases and inherited customs, but that(Er7) |
|
:
"ein jeder, der hier eintritt, sei rein", so ist das nicht als
_____ aufzufassen.(Er7) |
; it is no empty phrase that (we find...) : 'Let every one who enters here be pure.'(Er7) |
|
,
aber gerade darin, daß solche _____n und Sitten schon in der Jugend des
Volkes ausgeprägt werden konnten, |
, but that such phrases and customs could have been evolved during the growth of the nation,(Er7) |
|
Hat
sich der Leser durch das einschläfernde Geklapper dieser leeren _____n (...)
glücklich durchgearbeitet, so |
When the reader has made hi way through the stupefying clatter of these empty phrases (...), he(Er4) |
|
(28) _____ Mütze |
cap of liberty, mob cap, Phrygian cap |
|
und
(er) sah in den Texten und Bildern der Königsgräber "das ganze
kosmogonische System und die Prinzipien der allgemeinen _____ der
Ägypter" niedergelegt;(H90) |
, and that the texts and pictures of the royal tombs revealed "the entire cosmological system and general physical laws of the Egyptians".(H90) |
|
fällt
gerade an dieser Entwicklungsschwelle immer wieder das persönliche Gepräge
der einzelnen _____ auf |
, at this stage of development the outstanding feature is the personal character of the faces, |
|
als _____e Wegweiser |
as a physiognomical signpost |
|
:
Königsbilder von strenger Arbeit, Herrscherköpfe voll einsamer Tapferkeit und
illusionsloser Erkenntnis, Skupturen, mit einem Verständnis für die
anatomischen Grundlagen des _____en Ausdrucks gemeißelt, |
-- royal portraits of severe design; heads of rulers full of lonely courage and disillusioned perception; sculptures revealing an understanding for the anatomical foundations of facial expressions |
|
um
sich so neue _____e Kraft zuzuführen |
this was evidently to attract renewed physical strength |
|
Hatte
sein hochbefähigtes Herrschergeschlecht sich _____ schließlich müde gelebt? |
Did its gifted royal family in the end wear itself out? |