|
Denn
der Lendengürtel, auf dem sie beruhte, war zur Zeit der fünften Dynastie
längst zur Tracht des _____s herabgesunken und(Er4) |
In the time of the 5th dynasty the loin girdle had long become the dress of the lower orders,(Er4) |
|
(225) Flachs oder Hanf _____ |
to scutch (le
chanvre, le lin) |
|
Zu
deutsch, 'Ersu hatte, auf seine Macht _____, es gewacht, die Tempeleinkünfte
anzutasten und(Er4) |
'Ersu in fact, relying on his strength, had ventured to touch the temple revenues, and(Er4) |
|
und
'der Wäscher, der..., als Nachbar des stromaufschwimmenden Krokodils' ist
eine beliebte Figur der _____. |
"The washer, he who..., Neighbor to the crocodile as he swims up stream," is a favorite figure in poetry.(Er4) |
|
;
auch die Priester haben sich dem nicht verschlossen und sich bestrebt, das,
was _____ und Sage in verschiedene Personen zerlegt hatten, alse
"eine" Gottheit zu fassen.(Er4) |
, and the priests did not shut their eyes to this doctrine, but strove to grasp the idea of the one god, divided into different persons by poesy and myth.(Er4) |
|
Denn
auch der Inhalt dieser Lieder zeigt in der Regel nicht eben viel _____, mit
wenigen Ausnahmen sind sie alle nach dem gleichen Schema verfertigt;(Er7) |
They show very little poetical feeling, and with few exceptions they are all formed on the same model:(Er7) |
|
Dass
der Pharao oder, um das stereotype Bild der ägyptischen _____ beizubehalten,
der "Sonnengott" nun auch "glänzt", wenn(Er4) |
It was the custom of the court that the Pharaoh, or rather,
according to the poetical language of |
|
Auch
sonst wird es in dieser _____ gern ausgesprochen, daß der Gott sich gerade
der Armen annimmt;(Er7) |
It is also actually stated in this poetry that the god directly espouses the cause of the poor;(Er7) |
|
,
wie es z.B. die in der _____ oft erwähnten Personifikationen Geschmack und
Verstand sind.(Er7) |
as are the personifications of beauty or wisdom which we frequently find cited in poetry.(Er7) |
|
Übrigens
werden auch Baal und Anat oft in der _____ der Königsinschriften zu
Vergleichen herangezogen; |
Baal and Anat, moreover, were often introduced as similes in the poetry of royal inscriptions:(Er7) |
|
Weiter
weiß dieser priesterliche ____ auch von dem menschlichsten aller Götter
nichts zu sagen.(Er7) |
Beyond this this priestly poet could find nothing to say of this most human of all the gods.(Er7) |
|
Es
frägt sich freilich, wieweit der Verfasser dieser Inschrift diese Ratssitzung
_____ verschönert hat.(Er4FN) |
It is possible that the redactor of this inscription may have embellished it in a poetical manner.(Er4FN) |
|
Ob
die hier gegebene _____e Liste der Vorgsetzten des u'au den wirklichen
Rangverhältnissen entsprochen hat, stehe dahin.(Er4FN) |
It is uncertain whether in the poetical list here given of the officers superior to the u'au, they are really in order of rank.(Er4FN) |
|
Ihren
Ausgang wird diese Verirrung von _____en Vergleichen genommen haben;(Er7) |
It must have been at the close of that period that the following extravagances of poetical comparison were adopted.(Er7) |
|
Becher und _____e |
bowls and vessels |
|
die kosmische _____ |
cosmic polarity |
|
die ___e des Seins |
the poles of existence |
|
die ___e des Kosmos |
the poles of the cosmos |
|
(G)
Es entspann sich eine lange und unerfreuliche _____. |
There ensued a long and disagreeable controversy. |
|
Schlagen
mit 2 Steinen: LDIII, 41. _____:
Perrot 755 und öfters.(Er4FN) |
Beating with two stones: L.D., iii. 41; Polishing: Perrot, 755, and frequently.(Er4FN) |
|
;
dazu benutzte man _____e und füllte die vorhandenen Risse und Löcher im Stein
mit Gipsstuck aus.(H90) |
by polishing with stones and plastering gaps and cracks,(H90) |
|
(DCT) auf der Scheibe _____ |
ring-burnished, wheel-burnished |
|
Der
Sarg rechts unten wird _____ und bemalt und in sein ... Fussbrett bohrt ein
Arbeiter ein Loch.(Er4) |
The coffin below on the right is being polished and painted, a workman is boring a hole in the ... footboard.(Er4) |
|
(Preh) _____e Axt |
(Preh) polished ax |
|
(Y194) _____e Keramik |
polished ware, burnished ware |
|
(175) _____er Stein,
Schleifstein |
polished stone (fünt) |
|
...besteht
aus einem roten, _____en Ton und |
was made of burnished red clay |
|
Gefäß
aus rotem, _____em Ton mit weißem Dekor |
vessel of red burnished clay with white decoration |
|
rote, _____e Tongefäße |
burnished red clay vessels |
|
In
Merimde erscheint auf roten, _____en Tongefäßen... |
At Merimde (LE) burnished red clay vessels have a... |
|
auf schwarzer _____er Tonware |
on burnished black pottery |
|
Die
Unruhe in der "großen" _____ spiegelt sich in der kleinen Welt von
Deir el-Medine.(H90) |
This political contest was mirrored in the small world of Deir el-Medina.(H90) |
|
Richtung,
die die ägyptische _____ nun für Jahrhunderte nehmen sollte.(Er4) |
direction afterwards pursued during some centuries by the Egyptian policy.(Er4) |
|
(G)
Mit seherischem Blick für die kommenden Dinge warnt Bismarck davor, von der
nüchternen Wirklichkeit der _____ abzulenken. |
(G) With a prophetic eye for things to come, |
|
(G)
Ein kluger _____ soll nicht daran denken, sein Parteiprogramm sogleich
auszuführen. |
(G) A smart politician is not supposed to consider executing his party program immediately. |
|
Wenn...,
so hatte dies letzten Endes seine Gründe in der _____ diametral verschiedenen
Einstellung beider Herrschergestalten. |
, but there were also political reasons for this act, namely the diametrically opposed attitudes of the two rulers. |
|
Es
ist erstaunlich, daß sich gerade in den _____ so unsicheren Zeiten am Ende
der 19. Dynastie diese Tendenz verstärkt,(H90) |
and it is surprising that the tendency...increased precisely in the unstable years at the end of Dynasty 19.(H90) |
|
(die) _____ engagierte Kunst |
politically committed art |
|
Beide
waren in alter Zeit auch _____ getrennt, sie besassen zwei verschiedene
Dialekte, sie verehrten(Er4) |
In old times also they were separated politically; they spoke two different dialects; and though they honored |
|
P____
sind freilich auch diese heiligen Stätten nie hervorgetreten.(Er4) |
????? |
|
In
Zeiten, wo Ägypten auch _____ zerspalten ist, verstärken sich diese
religiösen Unterschiede von...;(Er7) |
So long as |
|
Aus
den großen Umwälzungen auf _____em und religiösem Gebiet zu Beginn der
historischen Zeit und ihren Resultaten ergibt sich |
The great political and religious changes that occurred at the beginning of the historical era, and the consequences that flowed from them, provide |
|
Und
in der That, wie..., immer finden wir in diesem Lande eine straffe Regelung
der _____en und agrarischen Verhältnisse, einen Staat, in dem das einzelne
Individuum sehr wenig gilt.(Er4) |
In fact, the earliest knowledge we have of the conditions of
life in |
|
Die
_____e Auflösung und wirtschaftliche Notlage Ägyptens nach dem Ende der 6.
Dynastie zwingt den Grabbau und alle materiellen Formen des Totenkultes auf
neue Wege.(H90) |
Political disintegration and economic chaos at the end of Dynasty 6 forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult.(H90) |
|
Die
eigentliche _____e Bedeutung scheint (wenigstens in älterer Zeit) einer
anderen benachbarten Stadt, dem etwas nher am Ufer gelegenen Thinis (Tine),
zugefallen zu sein.(Er4) |
Politically, the neighboring town of |
|
An
der _____en Einigung des Landes ist eine Reihe von Königen beteiligt,
die(H90) |
A number of early kings contributed to the political unification of the country. These kings(H90) |
|
;
es ist dasselbe Volk, das etwa hundert Jahre später die _____e Erbschaft
Ägyptens in Vorderasien antreten sollte.(Er4) |
; about a century later this same people succeeded to the
political position in anterior Asia which |
|
,
hatte ein Staat des oberen Syriens, das Volk der Cheta, den günstigen
Augenblick benutzt und die _____e Erbschaft des Pharaonenreiches
angetreten.(Er4) |
, the Cheta had made good use of the favorable moment, and had succeeded there to the political heritage of the Pharaohs.(Er4) |
|
,
sondern erlauben zugleich Rückschlüsse auf _____e Ereignisse zur Zeit der
Reichsgründung. |
and at the same time enable us to draw
conclusions with regard to political events at the time of the establishment
of the |
|
Und
doch scheint es, als sei zu seiner Zeit (vielleicht durch _____e Ereignisse,
die das Emporkommen der sechsten Dynastie begleiteten) eine Decentralisierung
des Reiches eingetreten.(Er4) |
, and yet it appears that in his time there was a decentralization of the government; this may have been owing to political events at the time of the rise of the 6th dynasty.(Er4) |
|
eine
zentrale Gestalt der _____en Geschichte |
a central figure in political history |
|
,
daß dieser Einheitsstaat nicht die ursprüngliche _____e Gestalt Ägyptens
war.(Er4) |
that this was not the original political state of the country.(Er4) |
|
;
die Gaue waren ja zugleich auch Verwaltungsbezirke, und diese werden ja oft
bei einem Wechsel der Regierung aus _____en Gründen geändert.(Er4) |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
Mit
der Einbeziehung Ägyptens in das Spannungsfeld überstaatlicher _____er Kräfte
hat sich eben vieles verändert. |
When |
|
die
Gebiete, in die Ägypten bei jeder schweren _____en Krise unvermeidlich
zerfällt, |
the areas into which |
|
,
aber erst in sehr später Zeit gelang es ihnen, dort zur _____en Macht zu
werden;(Er4) |
, but it was only in later times that they gained any political power there, and(Er4) |
|
Und
diese _____e Machtstellung drückte sich auch in den Bauwerken der Stadt aus,
die an Grossartigkeit alles übertreffen, was(Er4) |
The political power of |
|
Dazu
kommt ein _____es Moment.(Er7) |
A political force was at work here. |
|
Schon
im Anfange des nRes scheinen sie auch irgendwie eine _____e Rolle gespielt zu
haben;(Er7) |
As early as the beginning of the NE, they appear to have played at any rate a considerable part in politics. |
|
Eine
_____e Rolle haben sie wohl nie gespielt, am wenigsten gewiß der achtzehnte,
der nur weniges Fruchtland besass.(Er4) |
These provinces played little part in political history, least of all the 18th, where there was little arable land, but |
|
Wo
wir es wiedersehen, haben _____e Unglücksfälle seine Kraft gebrochen;(Er7) |
When we see it once more, political misfortunes have broken its power;(Er7) |
|
Diesen
Wirren lagen diesmal keine Thronstreitigkeiten zu Grunde, die sonst den Grund
alles _____en Unheils im Orient zu bilden pflegen;(Er4) |
This confusion was not due to disputes about the succession, which is the usual cause of political trouble in the east, [but to an attempt to reform the Egyptian religion.](Er4) |
|
einer _____en |
some political union |
|
;
hier an der syrischen Grenze hat er wohl auch meistens residiert, wie das ja
bei den neuen _____en Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
Als
infolge _____er Verhältnisse ihr Nachbarort Theben aus einer Landstadt zur
"hundertthorigen" Hauptstadt des ganzen Reiches wurde, da(Er4) |
Owing to political circumstances, the neighboring town of |
|
Nach
dem Scheitern der französischen Expedition und dem Wandel der _____en
Verhältnisse sind es in den folgenden Jahren vor allem reisefreudige Briten,
denen(H90) |
After the defeat of the French expedition, with its political implications, it was left to the British to take up the joys of travel(H90) |
|
Aber
es ist nie dazu gekommen und weder die stafferen _____en Verhältnisse noch
die steigende Bildung des Volkes, noch auch die zunehmende Berührung mit
anderen Volkern haben dies erreicht.(Er7) |
But this was never attained to. Neither the stress of political circumstances, nor advancing education of the people, nor the increasing intercourse with other nations, ever brought this about.(Er7) |
|
1778
in Padua als Sohn eines Barbiers geboren, entfloh er 1803 den _____en Wirren
Italiens und fand in England eine neue Heimat.(H90) |
Born in 1778, the son of a barber, he fled the political chaos
of |
|
Wahrscheinlich
war wieder eine Zeit _____er Wirren eingetreten und das Reich wurde durch
Thronstreitigkeiten erschüttert und zerstückelt.(Er4) |
Probably a period of political confusion again ensued, and the kingdom was shaken and divided by disputes about the succession.(Er4) |
|
;
die Dyn. 7-11 und Dyn. 14-17 sind dunkle Zeiten _____er Wirren und nach der
zwanzigsten Dynastie werden die Inschriften und Papyrus zu selten, als
daß(Er4) |
; from the 7th to the 11th, and from the 14th to the 17th, are periods of political confusion, and after the 20th, inscriptions and papyri are too rare to(Er4) |
|
das _____e Zentrum |
the center of political life |
|
Aus
der im vorigen Kapitel gegebenen Skizze kann der Leser schon ersehen, wie
häufig auch hier Perioden wirrer _____er Zustände gewesen sind, und doch(Er4) |
In the preceding chapter the reader will have seen how frequently there occurred periods of political disorder, yet |
|
,
und am Ende des Alten Reiches gewinnen die Zentren in der Provinz vermehrt an
Selbständigkeit und _____er Bedeutung.(H90) |
, and at the close of the |
|
Siebentes
Kapitel. _____ und Gericht. Die Mißstände in der Totenstadt
Thebens.(Er4) |
Chapter 7. The Police and the Courts of Justice. Robberies in the Theban Necropolis.(Er4) |
|
Der
Tod eines Königs wurde den Arbeitern vom Schreiber, von _____ oder von einem
anderen Beamten mit der alten Formel gemeldet:(H90) |
The death of a pharaoh was announced to workers by an official who repeated the ancient formula(H90) |
|
Vergeblich
wendet sich der _____ Monthumes an den Bürgermeister von Theben, denn(H90) |
The police chief, Montumes, turned to the mayor of |
|
Am
Morgen darauf setzt sich der _____ selber an die Spitze des friedlichen
Demonstrationszuges, in den(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession on the following morning;(H90) |
|
Darauf
findet eine Inspektion der Totenstadt durch Pawerâa statt, der von _____en,
Priestern und Schreibern begleitet ist.(H90) |
Pawero then led a police inspection of the necropolis, accompanied by policemen, priests, and reporters (scribes). |
|
:
Wasserträger, _____en, unverheiratete Burschen als Hilfsarbeiter, Sklavinnen
und die Familienangehörigen, die in der Siedlung wohnten.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auf
dem Westufer, wo die Gräberstadt der Residenz sich ausbreitete und einer
starken Bevölkrung von Totenpriestern, Steinmetzen, Verwaltungsbeamten und
_____en zu tun gab,(Er7) |
On the west bank where the necropolis city of the royal residence was situated, which gave occupation to a large population of funerary priests, stonemasons, official employed in the administration, and police, |
|
(182) _____er Tanz |
Polish dance |
|
,
und den Kopten, der unter tausend-jährigem Druck seine Religion sich bewahrt
hat, könnte man auf den ersten Blick für einen _____en Juden halten, der(Er4) |
; and the Copt, who has maintained his religion through centuries of oppression, might be mistaken at first sight for a Polish Jew, who(Er4) |
|
LDIII,
64. 105. Feldstuhl mit hoher Lehne und
_____n LDIII, 208a.(Er4FN) |
L.D. iii. 64, 105. Campstool with a high back and cushions. L.D. iii. 208a.(Er4FN) |
|
Der
König sitzt auf einem _____en löwenbeinigen Thronsessel, auf der |
The king is sitting on an upholstered lion's leg throne, and on |
|
:
wie er unter einer Laube, die mit Blumengewinden geschmückt ist, auf dem
_____ sitzt, eine Blume in der Hand, wie(Er4) |
We see him in an arbor decked with wreaths of flowers sitting in an easy chair, he has a flower in his hand, |
|
(43) Ruhebett mit fester _____ |
couch, day-bed, lounge-chair |
|
(DCT) _____e Keramik |
polychrome ware |
|
(das) _____es Mauerwerk |
polygonal masonry |
|
(188)
geradlinige _____e Gliederung, prismatische Glieder |
prismatic, reed-like moldings |
|
und
nur wenige, in der Art eines Mehrfachgrabes (_____) entworfene
Raumelemente.(H90) |
with very few modules.(H90) |
|
,
für den ich die Bezeichnung _____ (Mehrfachgrab) vorgeschlagen habe.(H90) |
[This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers and] therefore may be designated as a polytaph; |
|
;
es mußte ein feierlicher Tag sein, dessen Wiederkehr man alljährlich feierte
und den man mit besonderem _____e nach dreissig Jahren der Herrschaft
beging.(Er4) |
; it was kept as a yearly festival, and celebrated with special splendor on the thirtieth anniversary.(Er4) |
|
Umgeben
von allem ____ und allem Glanze des ägyptischen Hofes bewegt sich der Zug aus
den Höfen des königlichen Palastes hervor.(Er4) |
The procession moves out of the courts of the royal palace surrounded by the greatest pomp and splendor. |
|
,
dass hinter all dem ____ und Glanz, der den ägyptischen König und seinen Hof
umgibt, wahrscheinlich in den meisten Fällen Verhältnisse stecken, die(Er4) |
that, behind all the pomp and splendor which surrounded the Egyptian king and his court, conditions(Er4) |
|
(206) _____ rot |
pompeian red |
|
(Esp170) Brücke, (_____) |
bridge (Pontoon) |
|
,
daß dieser so _____e Grabschatz noch weitgehend unveröffentlicht ist;(H90) |
that most of this popular treasure remains unpublished.(H90) |
|
Wie
_____ diese Szene war, sieht man daraus, dass der Baum mit den Ziegen ein
Motiv...ist.(Er4) |
The popularity of this scene is shown by the fact that the tree with the goats was used as a favorite motive.... |
|
Heutige
_____e Kalender Aegyptens setzen ebenso den "Anfang der Saat" auf
den 5. Babe,(Er4FN) |
Thus in the modern popular calendar of |
|
Und
in dieser Rolle des Gottes, der Lampe, die aus dem Ozean aufgeht, ist Amon
wirklich _____ geworden. |
And in this character of the god, 'the lamp, which rises from out the ocean,' Amon attained real popularity.(Er7) |
|
In
der Gegend der Wüstenstraße, die..., fand man schwarzen und grünen Basalt,
Breccia und _____. |
In the area of the desert route,..., there was black and green basalt, breccia and porphyry. |
|
Weiter
innen aber ändert sie völlig ihren Charakter, ein Hochgebirge von Granit,
_____, Gneis und anderen krystallinischen Gesteinen folgt, dessen(Er4) |
Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite, porphyry, gneiss, and other crystalline rocks(Er4) |
|
,
die zu den _____n im nördlichen Teile der arabischen Wüste führte.(Er4) |
which led to the porphyry quarries in the northern part of the Arabian desert.(Er4) |
|
(Gebel
Duchân [Rauchberg], 1662 m = _____s Mons der Romer) |
Gebel Dukhan or |
|
(Esp170) Tür, (_____) |
door, gate, (portal) |
|
Die
beiden Teile des Pylons umschließen also das _____ |
The two pylons flanking the doorway |
|
der
Pylon, bestehend aus zwei das hohe _____ flankierenden Quadertürmen, deren |
the pylon, consisting of two towers of stone blocks flanking the lofty gateway, their |
|
Von
den beiden Obelisken, die ehedem sich vor dem _____ erhoben, steht nur noch
der eine im Bild sichtbare; |
Of the two obelisks which once stood before the gateway, only one remains and this can be seen in the picture; |
|
(135) dachförmiger Sturz,
giebelförmiger _____ |
gable-shaped lintel, pedimented lintel |
|
;
jedenfalls war, wie sein _____ zeigt, seine Gesundheit nicht die beste, und
der Fanatismus, mit dem(Er4) |
, his portrait shows us that he had not good health, and it may be that the fanaticism with which(Er4) |
|
Die
Königsbildnisse nähern sich in der Folge immer mehr einer realistischen, dem
_____ nahekommenden Auffassung. |
In the ensuing period royal images to an increasing extent come to have a realistic character. This tendency is towards portraiture. |
|
Statue
eines unbekannten Mannes der 4. Dynastie.
Von Mariettes Arbeitern für
das _____ des heutigen Schêch-el-beled (Dorfschulzen) von Sakkara
gehalten.(Er4) |
Portrait of an Unknown Man of the Fourth Dynasty. Mistaken by Mariette's workmen for the
present Sheik-el-Beled (Mayor) of |
|
Nach
Sitte der Zeit haben die Eingeweidekrüge als Deckel Bildnisköpfe des Bestatteten
über breiten Schulterkragen, so daß sie wie _____n wirken. |
According to the custom of the time, the lids of the intestine holders consisted of portrait-heads of the deceased, above the wide collars, so that they produce the effect of portrait busts. |
|
haben lebendigen _____ |
have all the characteristics of portraiture |
|
,
dessen Gesichtsformen in der Regel ausgesprochenen _____ haben. |
, in which the features generally have a marked element of portraiture. |
|
Die
Umgestaltung des..., die uns so stark _____ anmutet,H90) |
The transformation of the..., which approaches the realism of portraiture for us,(H90) |
|
Die
Gesichtszüge des hochangesehenen Ratgebers der Krone wirken mit ihren
Alterszeichen auffällig _____. |
The features of this highly respected adviser to the king produce a striking effect of portraiture. |
|
Unter...ragt
dieses Standbild durch Erlesenheit der Bildhauerarbeit und _____ der Wirkung
hervor; |
Among..., this standing portrait is noteworthy for the excellence of the carving and the portrait-like effect; |
|
Auf
dem typisch gebildeten Leibe überrascht das Gesicht durch die höchst
individuell wirkende _____. |
The body is of the characteristic shape, but the face is surprising in its highly individual effect as portraiture. |
|
;
so haben wenige Spanier und _____n die Südamerikaner zu Spaniern und _____n,
Berber zu Araber die Kopten und Berber zu Arabern, wenige Angelsachen die
Keltern zu Engländern gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards and Portuguese in |
|
(27) unglasiertes _____ |
white china, unglazed porcelain |
|
(27) weisses unglasiertes _____ |
Chinese white porcelain |
|
(27) _____ mit wiesser Glasur |
Chinese white porcelain |
|
(183) chinesisches _____ |
Chinaware, Chinese porcelain |
|
(183) Meissner _____ |
Dresden china |
|
(169) Auftragung von Reliefs auf
_____ |
(169) laying on, ornamentation
of china (décoration avec des ornaments rapportés sur la surface d'un vase) |
|
(Esp185) chinesisches _____ |
jar, china-vase |
|
Die
Verwesung und Auflösung des Körpers, die hier verhindert werden soll,
erscheint an anderen Stellen der ägyptischen Totentexte als etwas _____es und
Erstrebenswertes;(H90) |
Despite the Egyptian custom of mummification, the disintegration of the body appears in some Egyptian funerary texts as positive and desirable;(H90) |
|
Gewiß
beginnt die aktive Geisteshaltung Europas in dieser Hinsicht -- wenn man so
will -- erst mit dem _____-kategorischen "Du sollst nicht ... " der
mosaischen Gebote. |
It is likewise true that the active spiritual attitude of Europeans in this respect beings only with the positive and categorical 'Thou shalt not' of the Commandments of Moses. |
|
,
so gehen sie diesem Vorgang eine _____e Deutung und schreiben dem
"Ausfluß", dem Leichensekret des Gottes, besondere Kräfte und
Wirkungen zu;(H90) |
, this is understood in a positive fashion, and the oozing secretions of the corpse are assumed to be particularly powerful.(H90) |
|
Hier
ist in treffender Kürze vieles gesagt, den das Horusauge steht für alle
_____en Werte, auf die der Ägypter im Jenseits hofft.(H90) |
This is a message packed with meaning: the Eye of Horus signifies every positive value known to the Egyptian in the Beyond.(H90) |
|
eine Zusammenstellung _____em
Wissens |
a guide to practical science |
|
,
gewinnen Osiris und sein mythisches Schicksal wesentlich _____e Züge.(H90) |
; this threw Osiris and his mythical fate into a more agreeable light.(H90) |
|
Derlei
Wertungen eines fortschrittstolzen _____ haben nur mehr ein historisches
Interesse. |
Such opinions, based on a positivism proud of its progress, have now merely historical interest. |
|
Gewiß
beginnt die aktive Geisteshaltung Europas in dieser Hinsicht -- wenn man so
will -- erst mit dem _____en "Du sollst nicht..." der mosaischen
Gebote. |
It is likewise true that the active spiritual attitude of Europeans in this respect beings only with the positive and categorical 'Thou shalt not' of the Commandments of Moses. |
|
Die
Statuen der _____ in Louvre gehören nicht in das aR, sondern sind
archaistische Arbeiten der 26. |
The statues of the Posno collection at the Louvre do not belong to the period of the OE, but are archaistic works of the 26th dynasty.(Er4FN) |
|
ist
uns nur eine Königsplastik erhalten, die..., die Kupferstatue Pepis I. und
seines kleinen Sohnes Merenre. |
only one royal figure has survived. It was..., and is a copper statue of Pepi and his young son Merenra. |
|
,
doch handelt es sich sehr wahrscheinlich um den Schwiegersohn und Mitregenten
Echnatons, König Semenchkerê, der |
, but he was most probably Akhnaton's son-in-law and co-regent Semenkherê, who |
|
Der
Meißel eines großen Meisters hat hier nach dem Zusammenlehre Echnatons eines
der Götterbilder ... heraus neu erstellt. |
Here the chisel of a great master, after the collapse of Aknaton's doctrines, has produced a figure of one of the Theban gods.... |
|
(D)
auf die ____ etc. gehen |
to go to the post-office, etc. |
|
Die
Handschrift hat irrig 995; auch andere _____ scheinen kleine Rechenfehler zu
enthalten.(Er4) |
The writing 995 here is erroneous; there seem also to be other small errors in the figures of the other accounts. |
|
(112) _____er Pinselstrich |
fr. |
|
...werden
gewiß nur wenig den ethischen _____n des Königsdogmas voll entsprochen haben. |
...only a few can have followed literally the ethical precepts of the royal doctrine. |
|
und
sorgt _____ für Nachwuchs, indem sie vom starren Leichnam des Osiris den
Horus empfängt.(H90) |
to assure her husband a posthumous child by conceiving Horus from Osiris's dead body.(H90) |
|
_____e Kulturen |
potamic civilizations |
|
,
die Gliedmaßen kommen hervor und bewegen sich, die Beine schreiten
ungehindert aus, der Phallus richtet sich auf und zeigt die wiederkehrende
_____.(H90) |
and the extremities are free to move. The legs spring apart and the erect phallus demonstrates returning virility. |
|
(190) _____'s Weib |
(190) Potiphar's Wife |