|
Links
die Reste des von Thutmosis I. errichteten (IV.) _____s. |
On the left, the remains of the (fourth) pylon erected by Thutmosis I. |
|
Kalksteinrelief
an der Südwand des westlichen Turmes des VII. _____s. |
Limestone relief on the south wall of the western tower of the 7th pylon. |
|
_____
(IV) und Obelisk von Thutmosis I. und Obelisk der Königin Hatshepsut. |
Fourth Pylon and Obelisks of Thutmosis I and Queen Hatshepsut |
|
In
Karnak stammte von ihm der heute fast völlig zerstörte III _____, der
einst...gegen Westen abschloß. |
In |
|
Wo...,
ragt aus dieser der Vorbau des Tempels auf, der sogenannte _____, ein großes
Tor, das(Er7) |
At this point where..., rose the great gateway, the so-called pylon, an enormous entrance(Er7) |
|
Dahinter
ragen an der Wand des _____s vier hohe Masten auf, von deren Spitzen Wimpel
flatterten.(Er7) |
Behind them, on the walls of the pylon, there rose four high masts, from whose summit waved flags.(Er7) |
|
Eine
Widdersphingen-Alle führte vom Tore des _____s bis zum Reichsheiligtum in
Karnak, |
An avenue of ram-sphinxes led from the door of the pylon to the
imperial sanctuary in |
|
Seinen
Abschluß nach Nordosten sollte dem ursprünglichen Plan gemäß ein _____
bilden. |
According to the original plan, the court was to have terminated at the north-east end by a pylon. |
|
,
und am _____ des Tempels von Medinet Habu stellt Ramses III. eine Hofjagd auf
Wildesel und Wildstiere dar. |
Ramses III had a royal hunt after wild asses and cattle
depicted on the Pylon of the |
|
(bei
den _____en des Reichstempels zu Karnak waren es sogar acht) |
The pylons on the national temple at |
|
Unter
Verwendung der alten, in Karnak später in den _____ des Königs Amenophis III
verbauten, mit Reliefschmuck bedeckten Kalksteinquadern konnte dieser
Prozessions-Tempel zurückgewonnen werden. |
By utilizing the old, relief-covered limestone blocks which
were subsequently transformed into the pylon of King Amenophis III at |
|
Unter
Letzterem entstand der Große "Erste" Hof mit dem _____, den
Riesenbildern und Obelisken davor. |
Under the latter the large 'first' court and the pylon, the colossal statues and obelisk were completed. |
|
,
wo sie vor dem triumphalen (X.) _____ des Haremhab auslief. |
ending at the triumphal (tenth) pylon of Haremhab. |
|
Des
weiteren stehen vor dem _____ die Obelisken, zwei Steinpfeiler, wie(Er7) |
In front of the pylon, on the outside, stood the obelisks, two stone pillars, such as(Er7) |
|
Vor
den Pylontürmen waren riesige
Königsbilder aufgestellt -- |
In front of the pylon towers were colossal royal statues – |
|
_____ getürmte Steinhaufen |
pyramid-shaped heaps of stones |
|
Die
Gesamtanlage war _____ aufsteigend gebildet. |
The whole plan was that of a rising pyramid. |
|
jede _____ |
each pyramid complex |
|
die Rote _____ |
the Red Pyramid |
|
Der
obersten Ebene entspricht die (im "Grundriß" mit eingezeichnete)
_____. |
The highest level corresponds to the pyramid (likewise shown on the 'ground-plan') |
|
Ich
denke dabei nicht an den Totenkultus der Könige ("Priester der
_____"), der(Er4FN) |
I do not here refer to the funerary worship of the kings ("priest of the pyramids") which(Er4FN) |
|
--vermutlich
zugunsten einer neuen Anlage in Dahschur, der 99m hohen, sogenannten
"Roten _____". |
, presumably because it was abandoned in favor of a new complex, the so-called 'Red Pyramid', which measures some 99 meters in height. |
|
Totentempel,
hinter dem sich, von einer Mauer umschlossen, die _____ als der eigentliche
Grabbau erhebt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Damit
stehen wir am Beginn des Neuen Reiches, das die _____ als Form des
Königsgrabes endgültig aufgibt. |
Thus we find ourselves at the dawn of the NK, when the use of the pyramid for the royal tomb was abandoned forever.(H90) |
|
Aus
welchem Grunde Snofru drei _____n anlegen ließ, ist nicht geklärt. |
It is still an open question why Snefru built three pyramids. |
|
,
wachsen die echten regelstrengen _____n auf. |
, the genuine, standard type of pyramid was developed |
|
Pyramidentexte
nennen wir die langen Inschriften einiger _____n aus dem Ende des a.R., in
denen(Er7) |
The Pyramid texts is the name given by us to the long inscriptions in certain pyramids of the end of the OK, |
|
;
berühmt war als Höhenpunkt seiner Darbietung die "menschliche
_____" aus zehn bis zwölf Personen, die(H90) |
: the high point of his act was the "human pyramid," consisting of ten to twelve persons whom(H90) |
|
Die
von dem gleichen Pharao erbaute _____ bei Medum blieb unvollendet-- |
A pyramid built by the same pharaoh near Meidum remained incomplete, |
|
Während
die Kammern der _____n bisher völlig frei von Dekoration bleiben, haben wir
nun,(H90) |
While the burial chambers of Unas' predecessors had been free of ornamentation,(H90) |
|
Es
gibt in dieser Zeit keine spezifisch königlichen Totentexte, nur die Grabform
der _____ bleibt weiterhin dem König und ... vorbehalten;(H90) |
This era produced no specifically royal funerary texts; however, the pyramid-shaped tomb was reserved for the king and….(H90) |
|
...Ideengutes
wird deutlich in der Verwendung des oberägyptischen Gedankens vom
Grabdenkmal, wie es die _____ darstellt, |
of ideas is provided by the use of the Upper Egyptian concept of a sepulchral monument, as in this pyramid, and |
|
_____en
der 5 Dynastie (Sahurê und Niuserrê) in Abusîr, davor die Überreste ihrer
Kultanlagen mit dem Basaltfußboden.(H90) |
Dynasty 5 pyramids of Niuserre and Neferirkare at Abusir, with the remains of Sahure's pyramid temple in the foreground.(H90) |
|
Während
die _____n der ersten Könige der 5. Dynastie zwischen Giseh und Sakkara
errichtet wurden, |
The pyramids built for the first kings of the Vth Dynasty were
erected between |
|
Die
_____n der König wurden geplündert, Gräber und Statuen verwüstet und
zerschlagen. |
The royal pyramids were ransacked, tombs and statues destroyed. |
|
Wie
die Bauleiter der _____n des Alten Reiches bevorzugte Grabplätze in der Nähe
der königlichen Grabstätte erhielten, so(H90) |
(H90) ????? |
|
Diesem
Ziel dient bereits die Ausrichtung der _____n des Alten Reiches, ihr Eingang
weist auf den nördlichen Himmelspol, der Ba(H90) |
The orientation of the |
|
Die
gewaltige ____ des Cheops gehört noch in diese Experimentierzeit zu Beginn
der 4. Dynastie.(H90) |
The incredible Cheops pyramid belongs to the experimental period at the start of Dynasty 4.(H90) |
|
Die
gewaltige _____ des Cheops, in den Jahren um 2550 bis 2550 v. Chr. unter der
Leitung des Prinzen Hemiûn errichtet und(H90) |
The pyramid tomb, built between 2550 and 2530 BC at |
|
,
die in der Statuenkammer ihres Grabes in Medum, in der Nähe der _____ des
Königs Snofru, ... wurden. |
They were...in the statue-chamber of their tomb at Meidum, near the pyramid of King Snefru. |
|
_____
des Tet'e Z. 60.(Er4FN) |
Pyramid of Tet'e, l. 60. |
|
_____
des Un'es Z. 629.(Er4FN) |
Pyramid of Un'es, |
|
In
keiner Äußerung der ägyptischen Kultur kommt die ... und die ... so
eindrucksvoll zum Ausdruck wie in dem Bau der _____n, die |
Nothing expresses to such effect the ... and the ... as the Pyramids. They |
|
Sie
hatten ja ihre Riesengräber zu bauen, jene _____n, die auf dem Plateau von
Memphis liegen und die zum Wahrzeichen Ägyptens geworden sind.(Er4) |
They had to build their gigantic tombs, those pyramids, standing on the Memphite plateau, which have become symbolic of Egypt.(Er4) |
|
Die
kleine _____, die dem Toten verhalf, die Sonne zu schauen, paßt in den neuen
Glauben kaum noch hinein, |
The pyramid that enabled the dead man to behold the sun is scarcely in accordance with the new religion,(Er7) |
|
--die
_____n, die Tempel, Grabenlagen, Plastik und Reliefs--, |
, such as pyramids, temples, tombs, sculptures and reliefs, |
|
,
sind der Sargkammer im Inneren der _____ eine Statuenkammer und eine
Opferkapelle angegliedert, |
, the sarcophagus-chamber inside, has, leading off it, a chamber with statue niches and an offering chapel, |
|
Die
Sonnenheiligtümer, die die Könige der 5. Dynastie in der Nähe ihrer _____n
errichteten, folgen |
The sun temples which the kings of the Vth Dynasty erected near their pyramids follow |
|
Auf
der Ostseite der _____ findet sich eine zunächst kleine, sehr bescheidene
Kultstelle, zu der vom Fruchtland her ein Aufweg hinaufführt.(H90) |
(H90) ????? |
|
;
so hat die Prinzessin Nofruptah, Tochter von Amenemhât III., eine kleine
_____ ganz in der Nähe der Grabanlage ihres Vaters in Hawara, dem berühmten
"Labyrinth", erhalten.(H90) |
Thus Princess Neferuptah, daughter of Amenemhet III, had a small pyramid in Hawara, not far from that of her father with its famous "labyrinth."(H90) |
|
Aber
alle Spekulationen über geheimnisvolle und prophetische Maßverhältnisse, über
Spiegelungen kosmischer Maße in den Abmessungen der _____ gehen in die Irre,
weil(H90) |
But all speculations concerning mysterious and prophetic proportions and the reflection of cosmic dimensions in the pyramid are doomed to failure:(H90) |
|
Anschließend
schritt der Begräbniszug durch einen Aufweg zum unterhalb der _____ gelegenen
Totentempel, |
Afterwards the funeral train proceeded up a causeway to the mortuary temple, situated below the pyramid. |
|
, denen
man seit Unas durch Aufzeichnung in den Innenräumen der _____ größere Wirkung
und Dauer zu verleihen sucht.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
ist noch keine _____ im Sinne der Geometrie |
was not a geometrically true pyramid |
|
;
sie scheinen im ganzen der Art der Anlage zu entsprechen, die die drei großen
_____n in Giseh aufweisen, |
Generally speaking, they seem to correspond in plan to the
three huge pyramids at |
|
Hinter
einer Umfassungsmauer schließt sich das Grabmal, die _____ mit der Sargkammer
im Inneren an. |
Behind an enclosure wall is the tomb, the pyramid with the sarcophagus-chamber inside. |
|
Die
_____n mit ihren fast 50 Zentner schweren, riesigen Außenblöcken, die...,
ragt gradlinig und weißgläzend in den blauen Himmel. |
The gleaming white pyramid soars up into the blue sky, its lines quite straight despite the face that the outer facing consists of gigantic blocks, each weighing 50 cwt. |
|
,
die sich den ägyptischen Riesentempeln an die Seite stellen lassen, aber
Gräber wie die großen _____n oder |
, which may vie with the colossal temples of |
|
Nur
die westliche Bergwand mit der meilenlangen Reihe der _____n verrät heute,
daß(Er4) |
The long line of pyramids, stretching for miles along the western ridge of hills, alone betrays what(Er4) |
|
Vielleicht
ist uns ein Teil von diesem Tempel in dem Riesenbau erhalten, der als sog.
Sphinxtempel die Bewunderung aller ist, die heute die _____n von Gizeh
besuchen.(Er7) |
It is possible that part of this shrine has survived in the so-called temple of the Sphinx, the colossal building which at the present day excites the wonder of visitors to the pyramids of Giza.(Er7) |
|
;
sie sind es, die die drei allbekannten _____n von Gizeh sich errichtet
haben.(Er4) |
: to them we owe the three famous pyramids of Giza.(Er4) |
|
Die
_____n von Gizeh von Süden Gesehen.(Er4) |
The Pyramids of |
|
Die
Könige der 5. Dynastie errichten neben Sonnenheiligtümern auch wieder _____n
von recht bescheidenen Ausmaßen. |
The pharaohs of Dynasty 5 erected pyramids of quite modest dimensions.(H90) |
|
,
und am Ende der 4. Dynastie geben König Schepseskaf und Königin Chentkaus die
Form der _____ vorübergehend sogar ganz auf.(H90) |
, and at the end of Dynasty 4, Pharaoh Shepseskaf and Queen Khentykaus completely abandoned the pyramid-shaped tomb.(H90) |
|
,
in der zweiten (um 2600 bis 1500 v. Chr.) wird es als _____ ausgeführt,(H90) |
, the second (ca. 2600-1500 BC) by the pyramid,(H90) |
|
Die
überragende, 489 Meter hohe Bergspitze el-Qurn ("das Horn") als
natürliche _____ über dem Tal der Könige.(H90) |
The Qurn, or "horn," above the main branch of the |
|
Hatte
man bisher aus den vielen _____n und Felsgräbern nicht eine einzige
Königsmumie bergen können, so |
Until then the numerous pyramids and rock tombs had not produced a single royal mummy and(H90) |
|
Der
Westfriedhof bei der _____ des Cheops in Giza mit den regelmäßig angeordneten
Graboverbauten (Mastaba) der Beamten und Totenpriester des Königs.(H90) |
West cemetery near the pyramid of Cheops at |
|
Die
Hauptkammer liegt nicht unterirdisch, wie bei den anderen _____en, sondern in
der Mitte des Bauwerkes. |
The main chamber is not underground as in other pyramids, but within the core of the building.(H90) |
|
,
die sich bei den _____n von Gîza bestatten ließen, aber die Bedeutung dieser
Totenstadt ging rasch zurück, und |
who were still buried near the pyramids there. The importance of the necropolis rapidly declined, and(H90) |
|
Die
Namen seiner Nachfolger,..., sind durch die großen _____n in Giseh
unsterblich geworden. |
The names of his successors --...-- have become immortal
through the construction of the great Pyramids at |
|
heißt
es: 'die Götter, welche vordem gewesen sind, ruhen in ihren _____n.'(Er4) |
, we read: "the gods who were of old, rest in their pyramids."(Er4) |
|
Die
Götter (d.i. die Könige), die vordem gewesen sind, ruhen in ihren _____n,
ebenso die Edlen und Weisen, begraben in ihren _____n.(Er4) |
The gods (i.e. the kings) who have been beforetime, Rest in their pyramids, The noble also and the wise Are entombed in their pyramids.(Er4) |
|
Die
Pyramidenanlagen in Giseh haben ihre Vorgänger in den drei _____n des
Gründers der 4. Dynastie, des Pharao Snofru, an denen |
The Pyramids of Giza had forerunners in the three pyramids of the founder of the IVth Dynasty, the pharaoh Snefru, and |
|
In
der _____ des Unas, des letzten Königs der 5. Dynastie, |
In the pyramid erected for Unas, last king of the Vth Dynasty, |
|
;
auch sein Grabbezirk enthält ein Südgrab, und in der _____ fanden die
Ausgräber des ältesten uns bekannten Königssarkophag aus Stein.(H90) |
(H90) ????? |
|
Zweitpyramide
und königliche Totentexte in der _____ finden sich jetzt auch in den
Grabanlagen der Königinnen; |
Second pyramids and royal funerary texts appeared then in the queenly tomb complexes, and(H90) |
|
,
der Götter, die ehedem entstanden und in ihrem _____n ruhen. |
The gods that were aforetime rest in their pyramids. |
|
In
die _____ selbst eingebaut war noch eine zweite Grabkammer. |
A second burial chamber was built into the pyramid itself. |
|
Auch
das Wunderwerk der Großen Galerie mit ihren herrlich gefugten Blöcken finden
sich in dieser Form in keiner anderen _____, so daß(H90) |
The stupendous grand gallery with its splendidly joined blocks does not appear in any other pyramid, and(H90) |
|
Andere
weibliche Angehörige dieses Königs wurden in seiner _____ von Dahschûr
beigesetzt, die er zugunsten von Hawara aufgegeben hatte.(H90) |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form. |
|
Die
Szene ist in eine schematische Darstellung des Grabbaus hineingestellt, mit
einer kleinen bekrönenden _____.(H90) |
The scene takes place in a tomb crowned by a small pyramid. |
|
So
ist es wenigstens im mittleren Reich vornehmlich durch die Akten eines
Tempels, den Sesostris II., in der Stadt neben seiner _____ dem Anubis erbaut
hatte.(Er7) |
This at any rate was the system during the Middle Kingdom more especially from deeds belonging to a temple built by Sesostris II. to Anubis, in the town close to his pyramid.(Er7) |
|
Grabdenkmal
des Königs Mentuhotep in Deir el-Bahari, neue Rekonstruktion (ohne _____) von
D. Arnold.(H90) |
Funerary |
|
Sie
berichten über die _____n und den Sphinx von Gîza, aber von den Wundern
Oberägyptens haben sie keine Kenntnis.(H90) |
Their reports refer to the pyramids and the sphinx at |
|
Über
die _____n zusammenfassend I.E.S. Edwards, TITLE und zu den verschiedenen
Traditionen und Theorien noch J.-Ph. Lauer, TITLE.(H90FN) |
The pyramids are masterfully handled by I.E.S. Edwards TITLE; J.-P. Lauer, TITLE.(H90FN) |
|
Dazu
kommen Nebenanlagen, vor allem die monumentalen Schiffe, die in ausgemauerten
Gruben um die _____ beigesetzt werden und(H90) |
The pyramid tomb was accompanied by funerary temples and a causeway as well as monumental boats buried in their own stone-lined pits around the pyramid;(H90) |
|
Wir
müssen diesen alten Architekten dankbar sein, denn hätten sie nicht die
Privatgräber, die um die einzelnen _____n herum liegen, so reich mit Reliefs
geschmückt, die(Er4) |
We must be grateful to those old architects; for were it not for the non-religious reliefs which decorate the private tombs surrounding each pyramid,(Er4) |
|
Die
Forschungen über die Baulichkeit um diese _____en sind noch nicht
abgeschlossen; |
Investigations into the buildings situated around this pyramid are not yet complete. |
|
Das
wirkliche Grab des Königs befand sich unter der _____. |
The actual royal tomb was situated underneath the pyramid. |
|
Zugleich
wird aus dem einen geraden Korridor, der zur Grabkammer führt, ein
kompliziertes System gewundener Gänge, ein ganzes Labyrinth unter der _____,
das(H90) |
At the same time, the single straight passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system of winding passages: a veritable labyrinth beneath the pyramid, which(H90) |
|
,
aber nach der neuesten Rekonstruktion nicht von einer _____ bekrönt.(H90) |
, but without a crowning pyramid, according to the most recent reconstruction.(H90) |
|
;
dahinter die Stele und das von einer kleinen _____ bekrönte Grab, unten
Opfer. Totenbuch des Hunefer.(H90) |
, from Hunefer's Book of the Dead. Below are the offerings for the deceased.(H90) |
|
In
Saqqara wurde bei der Öffnung von _____n der 5. und 6. Dynastie die älteste
religiöse Spruchsammlung der Menschheit entdeckt, die Pyramidentexte des
Alten Reiches.(H90) |
The oldest existing collection of religious spells, the Pyramid
Texts of the |
|
,
wenn dieses Wort in Ägypten am Platz ist, wo man besser von einer _____ der
Bereicherung und Korruption spricht.(H90) |
--if one can use the expression in |
|
Plan
von _____, Totentempel und Zweitpyramide des Unas in Saqqara.(H90) |
Ground plan of the Unas of Saqqara, with the adjoining funerary temple and second pyramid.(H90) |
|
Es
ist nicht lange her, daß wer von _____n und Obelisken reden hörte, alle
Schauer der tiefsinnigsten Mysterien in sich aufsteigen fühlte, daß(Er4) |
; not long since pyramids and obelisks were regarded with wonder and dread,(H90) |
|
,
das auch für den Durchmesser der Pfeiler in den Kulträumen vor der _____
verwendet wird.(H90) |
as the pillars in the chapel rooms outside the pyramid.(H90) |
|
,
aber Gräber wie die großen _____n oder die Felsengräber Thebens gibt es nicht
noch einmal in der Welt.(Er7) |
, but such graves as the Great Pyramids, or the rock tombs of |
|
Die
Stufenbauten werden überkleidet, wie die _____ von Medûm, und aus dem Südgrab
wird eine kleine Zweitpyramide, die(H90) |
, filling in the pyramid steps with solid material, as at the Meidum pyramid, and transforming the southern tomb into a smaller second pyramid(H90) |
|
Neben
dem Aufweg zur _____ des Chefren liegt die 57 m lange, aus dem Fels
hereausgeschlagene Sphinx mit |
Next to the causeway leading to the Chephren Pyramid lies the Sphinx. It is some 57 meters long and is fashioned out of a knoll of rock. It has |
|
Während...,
sind die _____n der 4. Dynastie von einer herben, monumentalen Strenge. |
..., whereas the pyramids of the IVth Dynasty are monumental, rigid and austere. |
|
Erst
in der nachfolgenden Regierungszeit des Cheops findet die _____ des Alten
Reiches ihre endgültige, vierfache Gestalt.(H90) |
Only in the reign of Cheops did the whole complex reach its ultimate fourfold form. |
|
,
spiegeln seit Sesostris II. auch die Gänge der _____n die gekrümmten,
vielfach gewundenen Jenseitswege, wie |
, and the crooked corridors of the Middle Kingdom pyramids reflect the twisted routes of the Beyond, as(H90) |
|
,
und gegen das Ende des Alten Reiches wurden die _____n der Königinnen zu
getreuen, wenn auch(H90) |
(H90) ????? |
|
Die
beiden letzten Könige der 5. Dynastie, Asosi und Unas, schließen die
Entwicklung der _____n für das Alte Reich ab.(H90) |
The last two pharaohs of Dynasty 5., Izezi and Unas, brought
the development of the royal tomb complex of the |
|
Die
_____n in Giseh haben ihre Vorgänger in den drei Pyramiden des Gründers der
4. Dynastie, des Pharao Snofru, an denen |
The Pyramids of Giza had forerunners in the three pyramids of the founder of the IVth Dynasty, the pharaoh Snefru, and |
|
Grundriß
der _____ von Sesostris II in Illahun.(H90) |
Ground plan of the pyramid complex of Senwosret II (ca. 1890 BC) at Illahun.(H90) |
|
Rekonstruktion
der _____ von Phiops II., mit Talbau, Aufweg, Totentempel, kleiner
Zweitpyramide und größeren Königinnenpyramiden.(H90) |
Reconstruction of the pyramid precinct of Pepy II, with the valley temple, causeway, funerary temple, small pyramids, and larger royal pyramid.(H90) |
|
Höfe,
in deren Hintergrund sich auf einem _____en Unterbau ein gewaltiger Obelisk
erhob;(Er7) |
courts, at the further end of which stood an immense obelisk on a substructure of pyramidal form;(Er7) |
|
der gesamten endgültigen _____ |
of the ultimate base of the pyramid |
|
Dieser
erste _____ wurde zum weithin sichtbaren Wahrzeichen der Totenstadt von
Memphis, von den nachfolgenden Anlagen nicht übertroffen.(H90) |
This first pyramid thus became a symbol of the necropolis at |
|
In
der Umfassungsmauer des _____es sind 14 zweiflügelige, nicht zugängliche
Scheintüren angebracht. |
In the enclosure wall of the pyramid area there are 14 two-leafed false doors. |
|
;
die neuen Grabanlagen sind, mit geringen Änderungen, Abbilder der _____e des
späten Alten Reiches.(H90) |
: the new tomb complexes are essentially copies of the pyramid precincts of the late OK, with minimal adjustments.(H90) |
|
Was
läßt den Betrachter zuletzt mit einer Art von Heimweh an das goldene
Wüstenschweigen der _____e und Gräberhügel des Alten Reiches bei Sakkara
zurückdenken? |
Why does the visitor feel a kind of homesickness for the golden
desert silence of the pyramid zones and the OK funerary mounds near |
|
die
_____ der Könige Sahure, Neferirkare und Neuserre |
the three pyramids of kings Sahure, Neferirkare and Neuserre |
|
,
daß der Hof der _____ eine verfängliche Ähnlichkeit mit dem byzantinischen
Hofe besaß.(Er4) |
that the court under the pyramid-builders had many features in common with that of the Byzantines.(Er4) |
|
Das
gemeine Volk der spätesten Zeit aber und die von ihm abhängigen Reisenden
dachten sich die Zeit der _____ vorzugsweise als(Er4) |
Then, again, the populace of late date, and the Greek travelers informed by them, looked back to the pyramid age as to(Er4) |
|
;
was für Herodots Zeit wahr gewesen sein mag, wird nicht immer auch für die
Zeit der Ramissiden und noch seltner für die Zeit der _____ gelten
können.(Er4) |
; and what is true of his time is not always so of the time of the Ramessides, and still less so of that of the pyramid age.(Er4) |
|
,
nur von den _____ern der nördlichen Hauptstadt Memphis noch übertroffen.(H90) |
, save that of the pyramid fields near |
|
in reiner _____ |
in pure pyramid form |
|
|
und
dabei auch die _____ noch einmal zu Ehren brachte.(H90) |
(H90) ????? |
|
|
Das
Königsgrab scheint im nördlichen Teilreich seine _____ zu behalten,
während(H90) |
In the northern part of the kingdom the royal tomb retained the pyramid form, but(H90) |
|
|
Das
späte Mittlere Reich hält an der _____ fest, und(H90) |
However, the late Middle Kingdom retained the pyramid shape for the kings, and(H90) |
|
|
;
architektonisch die _____ der Bergspitze, die das Tal überragt, und
administrativ die vermeintliche Sicherheit eines so abgelegenen, gut zu
sperrenden und zu bewachenden Tales.(H90) |
An architectural reason was the pyramid shape of the peak of the mountain towering above the valley. Finally the remoteness of the valley meant that it could be easily sealed off and guarded.(H90) |
|
|
(Preh) _____er Kern |
(Preh) pyramidal core |
|
Wie
der _____ bei Gise für uns heute das Alte Reich schlechthin repräsentiert, so
verkörpert in unseren Augen die Denkmälerwelt in und um Theben den Inbegriff
des Neuen Reiches: |
Just as the |
|
Dieser
Totentempel,..., stellte eine Verbindung von Felsgrab um _____ dar. |
This funerary temple,..., is a combination of the rock tomb and the pyramid tomb. |
|
Aber
wie bei der Verringerung der _____ nach König Chephren bedeutet die neu
geübte Beschränkung nicht eine allgemeine Verkleinerung der ganzen
Grabanlage, sondern(H90) |
As with the diminishing size of the pyramids after Chephren, however, the practiced self-limitation signified not an overall reduction in the tomb complex but(H90) |
|
Vgl.
die Rituale bei Schiaparelli, Il libro dei funerali. Manches auch schon in den _____en.(Er4FN) |
Cp. the ritual of Schiaparelli: Il libro dei funerali. Many examples also in the pyramid texts.(Er4FN) |
|
Gewißt
ist damals weit mehr Stein bearbeitet worden als unter irgendeinem der
_____e, |
What is certain is that at that time more stone was hewn than any of the pyramid kings, |
|
der
Last des _____es |
of the weight of the superincumbent masonry |
|
Anstelle
der einen unterirdischen Grabkammer und dem Zweitgrab im Süden sollen die
beiden Kammern in der _____ das alte Prinzip der Dualät in einer wiederum
anderen und neuen Form verwirklichen,(H90) |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
Hier
durchläuft der Gott das himmlische Jenseits, das bereits in den dekorierten
Pyramidenräumen des späten Alten Reiches als gestirnte Decke angedeutet
ist.(H90) |
The god thus crosses the heavenly Beyond in this version, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
zur
Abschirmung des Druckes des _____s gegen die Grabkammer |
to protect the funerary chamber from the pressure of the top of the pyramid |
|
Nach einem _____ |
According to one Pyramid Text |
|
,
was durch Pyramidensprüche belegt
ist |
a fact which is referred to in the Pyramid Texts |
|
zwischen
dem von staatlichen Leistungen und Besteuerung ausgenommen Besitz der
Pyramidenstädte.... |
between the inviolable possessions of the economically independent pyramid towns |
|
Das
wissen auch schon die _____e, die die Seele des Menschen(Er4FN) |
This is also contained in the pyramid texts, in which the soul of mankind(Er4FN) |
|
So
sind es denn in erster Linie die _____e, an die wir uns wenden müssen, um zu
erfahren, was(Er7) |
It is therefore to the Pyramid texts that we must turn in the first instance to discover what it was that...(Er7) |
|
_____e,
die jetzt nicht mehr königliches Privileg sind, sondern von jedermann benutzt
werden können.(H90) |
Pyramid Texts were abandoned, to be freed for use by private people.(H90) |
|
;
in den folgenden Jahrhunderten gehen die königlichen _____e dann allmählich
in den Besitz der gesamten Obersicht über und erscheinen als Sargtexte auf
ihren Särgen.(H90) |
, and the subsequent centuries saw the royal Pyramid Texts evolve into the humble Coffin Texts: these became the common property of the upper class, adorning its coffins and protecting its members.(H90) |
|
Eine
vollständige Übersetzung der _____e ins Englische gab R.O. Faulkner, TITLE,
Oxford 1969, die deutsche kommentierte Übersetzung von Kurt Sethe, TITLE,
Glückstadt 1935-1962, ist unvollständig.(H90FN) |
R.O. Faulkner has provided a complete translation of the
Pyramid Texts, TITEL ( |
|
,
da wir ihr das älteste religiöse Textcorpus der Menschheit verdanken, die
_____e des 24. und 23. Jahrhunderts v. Chr. (H90) |
????? |
|
Schon
die _____e des Alten Reiches beschreiben, wie der tote König zum Himmel
emporsteigt und sich dort, wenn..., gewaltsam den Eintritt in die Welt der
Götter verschafft.(H90) |
The Pyramid Texts of the Old Kingdom describe the pharaoh's ascent to heaven, and how he violently forces his way in if....(H90) |
|
In
Saqqara wurde bei der Öffnung von Pyramiden der 5. und 6. Dynastie die
älteste religiöse Spruchsammlung der Menschheit entdeckt, die _____e des
Alten Reiches.(H90) |
The oldest existing collection of religious spells, the Pyramid
Texts of the |
|
;
wie bund das war, soll im folgenden an der Hand der ältesten _____e
geschildert werden.(Er7) |
; how motley was this will be shown in the following sketch, supplied by the earliest of the Pyramid texts.(Er7) |
|
Diese
_____e machen den Verstorbenen unabhängig von der Durchführung eines
geregelten Totenkultes.... |
These texts freed the deceased from the necessity of going through a systematic burial rite.... |
|
_____e
nennen wir die langen Inschriften einiger Pyramiden aus dem Ende des aRes, in
denen(Er7) |
The Pyramid texts is the name given by us to the long inscriptions in certain pyramids of the end of the OK, |
|
Die
wichtigste Neuerung ist der Verzicht auf eine Dekoration der Innenräume und
damit auf die _____e,(H90) |
Most important is the absence of decoration in the interior rooms. The pyramid texts(H90) |
|
Freilich
sind gerade diese Beispiel aus den _____en zum Teil nur Umarbeitungen älterer
Sprüche;(Er7) |
These examples taken from the pyramid texts are undoubtedly only adaptations of yet more ancient formulae. |
|
,
während die anderen hohen Beamten und selbst Senenmut Sprüche aus dem
Totenbuch und den _____en verwendeten.(H90) |
; all other officials--including Senenmut--had to content themselves with spells from the Book of the Dead and the Pyramid Texts.(H90) |
|
Wir
kennen diese Sprüche besonders aus zwei großen Sammlungen, aus den
sogenannten _____en und dem sogenannten Totenbuch.(Er7) |
Of these formulae there are two great collections, from which we gather most of our knowledge of the subject; the so-called Pyramid texts, and the so-called Book of the Dead.(Er7) |
|
In
den _____en: Teti 57.(Er4FN) |
In the pyramid texts: Teti, 57. |
|
,
die den Menschen auch im Jenseits tragen und immer neu wiederaufleben lassen,
getreu der Verheißung "Erhebe dich!
Du bist nicht gestorben" in den ____en (#657).(H90) |
, sustaining life in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise of the Pyramid Texts: "Rise, for you are not dead!"(H90) |
|
;
jedenfalls ist es aber ein Vorgang uralter Zeit, denn selbst in dem ältesten
Bestande der Totenliteratur, in den _____en, finden sich schon überall
Sprüche, in denen(Er7) |
; in any case it existed at the primitive period, for even in the oldest form of funerary literature, in the pyramid texts, we find everywhere formulae in which(Er7) |
|
So
wird in den _____en beschwörend die göttliche Macht des Königs gegen die
Götterwelt ausgespielt: |
This is the way in which, in the Pyramid texts, the divine power of the king is solicited against that of the gods: |
|
Es
ist das eine...Spur sittlichen Empfindens und sie steht auch in diesen
_____en nicht ganz allein da.(Er7) |
This is a...trace of ethical conceptions, and in these pyramid texts it does not stand entirely alone.(Er7) |
|
All
dieses Sorgen und all dieses Zauberwesen tritt in den _____en noch kaum
hervor, eigentlich nur in einer |
All these anxieties and all this magic scarcely appear in the Pyramid texts, with the exception of a(Er7) |
|
Hier
leben uralte, schon in den _____en ausgesprochene Wünsche des Toten fort,
unter die Sterne am Leib der Nut aufgenommen zu werden, in den(H90) |
Ancient hopes are expressed here, as the pharaohs wished in the Pyramid Texts to be numbered among the stars on the body of Nut,(H90) |
|
In
den _____en des Alten Reiches, in denen der tote König zum Himmel
emporsteigen und dort die Regierung ausüben will,(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts the king aspires to heavenly rule after death, |
|
In
den _____en des Alten Reiches, in denen..., gelten Osiris und sein Totenreich
in der Unterwelt noch als problematische Jenseitsregionen, die man besser
meidet.(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts..., Osiris and his Realm of the Dead being a doubtful region better avoided. |
|
,
erweist der altertümliche in einigen _____en des AR anzutreffende Beiname des
Gaugottes von Busiris Anedjti als "Oberhaupt seiner Gau" und der an
der Spitze der östlichen Gau." |
In some of the Pyramid texts of the OK the ancient epithets used for Andjti the nome god of Busiris are 'chief of his nome' and 'the one at the head of the eastern nome.' |
|
In
den _____en heißt es "Tor des Urgewässers", denn der Gang in die
Tiefe läßt sich als Zurücktauchen in den Urozean Nun sehen, aus dem(H90) |
In the Old Kingdom Pyramid Texts it was the "Gate of the Primeval Waters," since the descent into the abyss was understood to be a bath in the primordial waters of Nun, whence(H90) |
|
,
mit dessen Erscheinen aus der Wasserflut sich der tote König in den _____en
vergleicht und von dem |
with whose appearance out of the flood-waters the dead king compares himself in the Pyramid Texts & of whom |
|
Neben
_____en und Totenbuch werden auch die königlichen Unterweltsbücher des Neuen
Reiches noch einmal ausführlich benutzt, in mustergültig genauen Kopien;
aber(H90) |
Beside the Pyramid Texts and the Book of the Dead, the royal New Kingdom Books of the Netherworld were generously used one last time, in exemplary precise copies. But(H90) |
|
,
lehrt schon der Sinngehalt der Eigennamen der _____,...: |
is proved by the meaning of the proper names of the pyramid period,...-- |
|
Die
ausgewogene Flächenaufteilung entspricht der Klarheit und Strenge der _____. |
The well-proportioned division of the plane accords with the clarity and austerity of the Pyramid Period. |
|
Erst
in zwei Statuen des Königs Chasechemui wird der Weg zur Plastik der _____
deutlich. |
Not before the appearance of two statues representing King Khasekhemui do we glimpse the beginnings of the development that was to reach its climax in the sculpture of the Pyramid Period. |
|
Daß
die _____ nicht sehr bildfreudig war, haben wir bei der architektonischen
Leistung gesehen. |
When considering the architecture we noted how little enthusiasm there was for pictorial representation during the Pyramid Period. |
|
(Stil)
der Plastik und Relief ebenso wie den Bauwerken der _____ ihren eigenen
Charakter gibt. |
(style) which gave the sculpture, reliefs and architecture of the Pyramid Period their unique character. |
|
In
ihr hat der Gestaltungswille der _____ seinen gültigen Ausdruck gefunden. |
which expresses well the genius of the Pyramid Period. |
|
,
der die scheinbar so fest gegründete Weltordnung der _____ in ein heilloses
Durcheinander, in allgemeine Not verwendelt hatte.(H90) |
, when hopeless chaos overtook the seemingly well-founded trust in the worldly order of the Pyramid Age.(H90) |
|
Die
_____ baut eine strengere, hierarchisch gestufte Ordnung der Grabanlagen
auf.(H90) |
, the Pyramid Age created a strictly hierarchical order for tomb complexes,(H90) |
|
Zu
Beginn der neuen Dynastie zeichen sich geistige Umwälzungen ab, die tief in
die Lebensanschauungen der _____ eingriffen und |
At the beginning of the new period great changes took place in the outlook of the people, which |
|
Alle
Könige des alten Reiches haben diesem Luxus gefrönt und man hat nicht mit
Unrecht dieser Epoche den Namen der _____ gegeben, dreht sich(Er4) |
All the kings of the O.E. indulged in this luxury, and this epoch has been rightly termed the Pyramid Age, for |
|
Glücklichweise
sind aber genügend Denkmäler überliefert--die Pyramiden, die Tempel...die
eine Vorstellung vom Geist der _____ vermitteln. |
Fortunately, enough monuments have survived, such as pyramids, temples, tombs...for us to obtain some idea that animated the Pyramid Period. |
|
in der _____ |
in the Pyramid Age |
|
,
da in der _____ Opferlisten und Reliefdarstellungen an die Stelle der
Grabbeigaben getreten waren. |
, since in the Pyramid Period lists of offerings and reliefs took the place of funerary gifts. |
|
Das
feste Schema, das in der _____ für die Flachkunst entwickelt wurde, |
The schematization which evolved in reliefs and painting during the Pyramid Period |
|
Anläßlich
eines Verratsprozesses sehen wir bereits in der _____ die Königin vor einem
Gerichtshofe verhört, |
Even as early as the pyramid era, in a trial for treason, we see the queen being interrogated by a tribunal |
|
;
aber sie ist jetzt nicht mehr, wie in der _____, auf die Region der
Zirkumpolarsterne ausgerichtet, sondern |
This was not however, as in the Pyramid Age, directed at the circumpolar stars;(H90) |
|
,
die ganz der Verwitterung gleicht, die man an den _____n beobachten
kann.(Er4FN) |
, which is exactly like the weathering that can be observed in the blocks used for the pyramid temples.(Er4FN) |