|
(durchschnittliche
Bevölkerungsdichte 545 Personen auf 1 ___!) |
(average density of population 1,500 persons to the square mile) |
|
;
Heliopolis hatte 441 ___ Acker, 12 963 Untertanen und 45 544 Stück Vieh;(Er7) |
|
|
;die
betreffenden Zahlen für Memphis, das weit zurückstand, waren noch 28 ___, 3
079 Köpfe und 10 047 Stück. |
; while the respective numbers for |
|
,
daß dieses fruchtbare Niltal, das auf einem kulturfähigen Boden von etwa
35000 ___ -- davon 24 982 ___ (=5948134 Feddan) landwirtschaftlich genutzt -- |
The fertile valley of the |
|
Unter
Ramses III. besaßen die Amonstempel von Theben 2393 ___ Acker und 81 322
Untertanen sowie 421 362 Stück Vieh;(Er7) |
Under Ramses III. the |
|
Zum
erstenmale tritt uns in den Annalen Dhutmoses III. auch der König der Cheta
entgegen, dessen Hauptstadt _____ er auf seinem sechsten Feldzug
eroberte;(Er4) |
In the annals of Thothmes III. we first find mention of the king of the Cheta, whose capital Kadesh was conquered by the Egyptian monarch in his sixth campaign;(Er4) |
|
Ihr
König hatte alle Kräfte seines Reiches aufgeboten und ein gewaltiges Heer von
Bundesgenossen zusammengebracht, das bei
_____ am Orontes stand.(Er4) |
Their kingdom had collected together all the forces of his kingdom and a powerful army of confederates; he made a stand at Kadesh on the Orontes.(Er4) |
|
Die
Schlacht von _____. Die syrischen Burgen. Siegesfeier. Die Zeit des Friedens mit Syrien.(Er4) |
The |
|
Hier
hatte sich ein Bundesheer aller syrisch-palästinensischen Städte unter
Führung des Fürsten von _____ ihm entgegengestellt.(Er4) |
, viz. a confederate army of all the Syro-Palestinian towns under the command of the prince of Kadesh.(Er4) |
|
Da
schreibt z.B. der Schatzhausbeamte _____ nach der Thronbesteigung Setys II.
folgendes Gedicht, damit |
: e.g. the treasurer Qagabu sends the following poem to Sety II. on his coronation, that(Er4) |
|
--
so setze Fürsten an die Stellen der Fürsten, setze den Schriber _____ vor den
Thoth, deinen [Schreiber] der Wahrheit.(Er4) |
-- therefore do thou promote princes to the place of princes, place the scribe _____ before Thoth, thy (scribe) of truth."(Er4) |
|
,
zusammen mit seinen Kollegen Paschedu und ____ als Vorarbeitern der
"linken Seite" und unter Aufsicht des Wesirs Paser;(H90) |
(H90) ????? |
|
Dann
'ernennt er ihn zum Thronfolger auf dem Throne des Gottes ___ und(Er4) |
We read that he "appoints him his heir on the throne of the god Qeb;(Er4) |
|
,
die geplante Dekoration aus den Vorlagen korrekt in Vorzeichnung auf die
Wände zu übertragen, dazu der "Künstler" _____, dessen(H90) |
(H90) ????? |
|
die
vier "Horussöhne" -- Amset, Hapi, Duamutef und _____, die durch
ihre Vierheit, den vier Himmelsrichtungen zugewiesen, die Totalität des
Schutzes garantieren.(H90) |
: the sons of Horus -- Imsety, Hapy, Duamutef, and Qebehsenuef, a foursome dictated by the cardinal directions, guaranteeing complete protection.(H90) |
|
1
Uten hat 91 g, 1 ___ 9, 1 g.(Er4FN) |
One uten contains 91g.; 1 qed, 9.1g. |
|
"Der
große Fürst der Cheta schreibt an den Fürsten von ____: "Rüste dich, daß
wir nach Ägypten eilen.(Er4) |
"The great prince of Cheta writes to the prince of Qede: 'Prepare thyself, that we may hasten to Egypt.(Er4) |
|
Wie
sich Ägypten schon durch die Farbe seines Bodens als "das schwarze
Land" ("Qêmet") von dem es umgebenden unfruchtbaren
"roten Lande" der Barbaren schied, so glaubten auch die Ägypter,
daß(Er4) |
The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country" (Qêmet), and thus distinguished it from the red country of the barbarians: they also believed themselves(Er4) |
|
Brief,
den der Maler Parahotep in dieser Zeit an seinen Vorgesetzten, den Schreiber
_____, schreibt:(H90) |
...letter... "The draftsman Parahotep greets [one of] his chief[s], the scribe in the Place of Truth, Qenherkhepeshef:(H90) |
|
Das
menschliche Gesicht in den beiden dunkel ausgefüllten Hügeln meint den
Sonnengott in seiner "Gruft" (_____), in der er sich jede Nacht
verjüngt;(H90) |
The human face in the two black hills is that of the sun god in his "vault," where he is rejuvenated each night. |
|
Siehe
oben das über die ____ von Abydos und Siut Bemerkte.(Er4FN) |
See the remarks above on the qnbt of |
|
Für
das alte Ägypten war Koptos (_____) der übliche Ausgangspunkt, im Mittelalter
ward es Qus und heute ist es Sitte, von dem nördlicher gelegenen Kene
auszuziehen.(Er4) |
Koptos (Qobte) was the usual starting-point in old times; Qus in the Middle Ages; and at the present time it is Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |
|
die gewaltigen _____n |
the mighty blocks |
|
Aus
dem Friedhof der großen Herren geraubte _____n |
From the cemeteries of the great, blocks of stone were removed and |
|
Unter
Verwandung alter _____n neu errichtet |
Built by utilizing old blocks |
|
,
der die _____n und Trommelstücke aus edlem feinkörnigen Kalkstein versetzte |
who fashioned the blocks and drums out of the fine-grained limestone |
|
Die
gleichfalls aus mächtigen ____n aufgebauten Kulträume |
The religious buildings also built of massive square blocks |
|
,
ist es der Forschung gelungen, aus später verbauten _____n eine
Kalksteinkapelle und...Bauteile zurückgewinnen. |
, archaeologists have been able to reconstruct a limestone chapel and...portions of buildings, out of which the stone structures into which at a later period they had been transformed. |
|
bildete
ein Steinmassiv aus mächtigen _____n örtlichen Kalksteins |
is built of massive blocks of local limestone |
|
;
die _____n verwandte nach dem Sturze der Aton-Herrschaft König Haremhab
großenteils für seine eigenen beiden Torbauten auf dem Wege vom Großen
Amon-Tempel zum.... |
; after the fall of the Aton dynasty, King Haremheb used most of the masonry for his own two pylons on the way from the great Amon temple to the.... |
|
(Au) grob behauener _____ |
rough ashlar; rough-hewn |
|
(133) rauher _____ |
rough block of stone |
|
der
Pylon, bestehend aus zwei das hohe Portal flankierenden Quadertürmen, deren |
the pylon, consisting of two towers of stone blocks flanking the lofty gateway, their |
|
63 m. im _____ |
63 m. x 63 m. |
|
(39) _____ der Vierung |
crossing (du transept) |
|
die
Mastaba betrug 63 m im _____ |
the mastaba measured 205 x 205 feet |
|
Er
ist 21,75 m hoch; die Basis mißt 1,84 m im _____. |
It is over 70 feet high, its base being 6 feet square. |
|
Sechemchet
konnte in seiner kurzen Regierung eine noch größer, in sieben Stufen geplante
und fast _____ angelegte Stufenpyramide nicht vollenden;(H90) |
(H90) ????? |
|
von
der ursprüglich _____en Form |
its original square shape |
|
Während...,
hat die von Snofru erbaute sogenannte Knickpyramide bei Dahshur --...-- eine
_____e Grundfläche. |
..., but the so-called Bent Pyramid at Dahshur, built by Snefru, is square. |
|
Ein
Vorhof mit in der Regel _____er Grundfläche, für dessen Anlage die Böschung
des Gebirgshanges planiert wurde, war die Stelle, in der man die ersten Riten
der Grablegung vollzug. |
A forecourt, generally square-shaped, made by leveling the slope of the hill, was the place in which the first funeral rites were celebrated. |
|
ist
ein Massiv von fast _____em Grundriß |
is in shape almost a perfect square |
|
eine fast _____e |
a hall which is almost square in plan |
|
die _____e Kapelle |
the square sanctuary |
|
aus
der ursprünglich im Querschnitt _____en Mastaba |
out of the original square mastaba |
|
Die
vordere Reihe besteht aus _____en Pfeilern mit einem Durchmesser, der um 65
cm schwankt;(H90) |
The front row consists of square pillars slightly more than 2 feet wide;(H90) |
|
,
ein im Grundriß quer-rechteckiges Vorzimmer und einen fast _____en
Pfeilersaal. |
(to) a transverse rectangular antechamber and an almost square pillared hall. |
|
,
der recht genaue _____e Querschnitt der Korridore von 5 x 5 Ellen (2,61 m)
von Amenophis III. bis zu Ramses II.(H90) |
(H90) ????? |
|
(der) _____er Schematismus |
systems of architectural proportions based on the crossing square as module |
|
Der
Tempelbau selbst ist rings um einen im Grundriß _____en Steinsockel angelegt. |
The temple itself is built round a square base of stone. |
|
,
die des eigentlichen Ägyptens werden etwa zwölf _____n im Durchschnitt
umfasst haben, die des Delta etwas mehr.(Er4) |
, the average size of those of |
|
Dieses
etwa drei _____n große Becken (der vielbewunderte Mörisse der Griechen)
diente dazu, die Überschemmung des Faijum und Unterägyptens zu regeln;(Er4) |
By this great basin, 66 square miles in area (the |
|
Dadurch
ist diese vordem wüste Einsenkung zum fruchtbarsten Teile Ägyptens geworden
und eine Provinz von vierzig _____n besten Bodens dem kleinen Lande zugefügt
worden.(Er4) |
By these means this barren depression in the ground was changed
into one of the most fertile parts of |
|
_____ zur Vorzeichnung von
Reliefs |
Network of squaring lines used for drawing outlines of reliefs |
|
,
und für die großen Götterszenen überzog man die Pfeilerseiten mit einem
dichten _____, das eine genaue Kopie der Vorlagen erlaubte.(H90) |
A grid was used for the scenes with the gods on the sides of pillars, so that the originals could be reproduced exactly.(H90) |
|
(148) _____ quadrierte Vorlage |
mise au carreau (of a drawing) |
|
(148) Quadrierung, _____e
Vorlage |
mise au carreau (of a drawing) |
|
Jubel
schallt dem Gott entgegen, wo er sich zeigt, nur bei den Verdammten herrscht
Klage über die Erneuerung ihrer ____.(H90) |
Jubilation resounds as the sun god appears; only the damned wail at the resumption of their torments.(H90) |
|
Was
als verboten gilt, ist etwa folgendes: die Götter und die Toten schädigen,
morden, _____, stehlen, Unmündige berauben, betrügen,(Er7) |
Those which are forbidden are somewhat as follows: Injury to the gods and the dead, murder, oppression, stealing, robbing minors, fraud(Er7) |
|
;
beruhige den Weinenden, quäle
keine Witwe, verdränge keinen Mann von dem Besitze seines..., |
; sooth him who weeps, offend no widow, deprive no man of the possession of his.... |
|
(D) sich umsonst _____ |
(D) to labor in vain |
|
:
als due geboren wurdest nach deinen Monaten, quälte sie sich
weiter, indem ihre Brust in...war. |
; when you were born after your months, she suffered still further, for her breast was in.... |
|
Sehr
drastisch werden bereits die _____en Dämonen beschrieben, die als
Folterknechte und Henker ihr Werk verrichten.(H90) |
The demonic torturers and executioners are described dramatically.(H90) |
|
In
ihren besten Werken, wie dem bekannten "Dorfschulzen", erreicht die
Holzplastik höchste _____, |
In some of the best works, such as the 'Village Magistrate,' sculpture in wood reaches a peak of perfection. |
|
Wollte
man den Begriff Klassik der eigentlichen Antike vorbehalten, wie sollte man
diese überzeugende, in sich vollkommene und gemeingültige _____ sonst wohl
bezeichnen? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
Die
besondere _____ der Bildhauerarbeit spricht dafür, daß |
The high quality of the sculpture points to |
|
;
wem wir die unerreichte _____ der flach erhabenen Reliefs im Schacht und im
Vorraum verdanken, wissen wir nicht.(H90) |
(H90) ????? |
|
während
der Arbeit, zum Beispiel durch die so unterschiedliche, nicht voraussehbare
_____ des Steines.(H90) |
--to deal w/ unforeseeable variations in the quality of the rock, for instance--were necessary as work progressed. |
|
Die
_____ des farbig bemalten Reliefs steht der des Königsgrabes nicht nach,
und(H90) |
The quality of the colorfully painted reliefs in her tomb is equal to that of the royal tomb of her husband.(H90) |
|
Im
Kontast damit steht die schlechte _____ in der Ausführung von Relief und
Malerei, und(H90) |
In contrast, however, the quality of reliefs and paintings was miserable, and(H90) |
|
daß
wir an ihnen am meisten schätzen, was für...keineswegs die bestimmende _____
gewesen ist. |
that the qualities which we most appreciate in these works, were by no means the most important for.... |
|
,
daß hier Quantität geradezu als _____ in die Erscheinung tritt. |
, that in this case quantity becomes in itself quality. |
|
und
treten an _____ kaum hinter Sethos I. zurück; aber(H90) |
, and in quality they approach those in the tomb of Sety I;(H90) |
|
Ihre
Bedeutung liegt weniger in ihrer künstlerischen _____ als in der
aufschlußreichen Vielseitigkeit der Motive. |
Their importance lies less in their artistic quality than in the information yielded by this kind of theme. |
|
Das
Tun der Maat, das ägpytische Texte immer wieder fordern, entscheidet bereits
im Diesseits über die _____ des Fortlebens im Jenseits, denn(H90) |
Accomplishing justice is a constant refrain there, since(H90) |
|
aus Ziegel von guter _____ |
of good brick |
|
Oberwinzer
Ani"; weitere Krüge enthalten "Honig von bester _____".(H90) |
Chief vintner Any." Other jars contained "honey of finest quality."(H90) |
|
nimmt
sie ihren Ausgang in die räumliche Tiefe hinein, die keineswegs in dem Maße,
wie bei der griechische Statue, zur _____ wird. |
It achieves spatial depth, though it never reaches the high quality of Greek statues |
|
,
daß hier _____ geradezu als Qualität in die Erscheinung tritt. |
, that in this case quantity becomes in itself quality. |
|
Dazu
kommen noch _____e Änderungen; so wird die Zahl der Pfeiler in der
Sargkammer, seit..., von sechs auf acht erhöht,(H90) |
Quantitative changes included increasing the number of pillars from six, as..., to eight, and |
|
;
wie Brugsch aus diesem ganz geringen _____ Kupfer folgern kann, das Usm sei
eine Art Bronze gewesen, ist mir unerfindlich.(Er4FN) |
; I cannot conceive how Brugsch can infer from this small quantity of copper that usm is a kind of bronze.(Er4FN) |
|
(aus) trüem und klarem _____ |
dull and light-colored quartz |
|
Sarkophage
der Hatschepsut, Stirnseite. Tiefroter
_____. |
Sarcophagus of Hatshepsut; Front. Dark red quartzite. |
|
Könige
Nofrete. Brauner _____,
Farbangaben. Höhe 33 cm. Kairo,
Museum, Nr. 6206. |
Queen Nofretete. Brown
quartzite, with traces of coloring. Height
13 inches. |
|
(59) Strick mit _____n |
knotted cord and tassels, rope girdle |
|
Denn
von seiner Hauptstadt Du qau ("hoher Berg", heut ___) ging wieder
eine große Wüstenstrasse aus, die |
The chief town of the latter Du qau (high mountain), the modern Qau, lay at the entrance of one of the great desert roads which(Er4) |
|
Jüdische
und griechische _____n.(Er4) |
Jewish and Greek Sources. |
|
An.
1, 15, 3, bei dem satyrischen Charakter des Buohes freilich eine verdächtige
_____.(Er4FN) |
An. 1, 15, 3. The satirical character of the book causes it to be a questionable authority.(Er4FN) |
|
Sie
verschenken sich noch immer, diese _____n |
These sources are not always easy to apprehend |
|
(_____),
die uns historische Ereignisse, religiöse Vorstellungen und Mitteilungen aus
dem Alltagsleben des Ägypters vermittelt. |
(sources) of information about events
in ancient in ancient |
|
Desto
reichlicher fließen die _____n ab ca. 1300 v. Chr., für die 19. und 20.
Dynastie.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wer
sich von den geltenden Vorurteilen frei zu halten vermochte, der erkennt an
Hand der _____ bald, daß |
If we only free ourselves from the current prejudices, we perceive, when we study the sources, that |
|
Andere
_____n berichten, daß zwei Fische den Apophis "melden" und, der
Barke voranschwimmend, doch noch eine Fahrrinne für sie finden.(H90) |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on to find another channel.(H90) |
|
Man
sieht, unsere _____n, die auf den ersten Blick so überreich scheinen,
reduzieren sich bei näherem Zusehen nur zu sehr.(Er4) |
Thus our sources of information, which seem at first sight so rich, become gradually reduced in number,(Er4) |
|
Sie
sind die Chatti der assyrischen _____n, die später ihre Hauptstadt am Euphrat
hatten, und auch(Er4) |
They are the Chatti of Assyrian lore, who had their capital in
later times on the |
|
Diese
entnehme ich nicht Plutarch, sondern einer ägyptischen _____, die von Brugsch
übertragen ist.(Er4FN) |
These are not from Plutarch, but from an Egyptian source, edited by Brugsch.(Er4FN) |
|
Insgesamt
geben uns diese _____n einen für das gesamte Altertum beispiellosen Einblick
in das tägliche Leben einer Siedlung, deren(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber
die weitaus wichtigste _____ für den Mythos der Begegnung zwischen Re und Apophis
sind die Texte und Darstellungen im Tal der Könige, also die Unterweltsbucher
des NR.(H90) |
But the most important delineation of the myth of Re's
encounter with Apophis are the texts and pictures in the |
|
Die
wichtigste ______ für die Kenntnis des Offizierstandes ist die Inschrift LDI,
19, die(Er4FN) |
The most important source for ascertaining the rank of the various officers is the inscription: L.D., i. 19, which |
|
,
und wir müssen ergänzend zu weiteren, vorwiegend archäologischen _____n
greifen.(H90) |
, and we are obliged to turn to archaeological sources for the rest.(H90) |
|
,
so daß _____n jahrelang von ihnen zehren. |
Then springs are filled which will last for years. |
|
Insgesamt
reichen diese schriftlichen _____n nicht aus, um ... zu....(H90) |
Regrettably, however, these sources are insufficient for....(H90) |
|
Erst
nach der Amarnazeit fließen die _____n reichlicher.(H90) |
????? |
|
,
und die literarischen _____n schildern sie als eine Zeit des Verfalls, der
Revolution under Unruhen. |
, and is described in literary sources as an age of decline, revolution and strife. |
|
So
müssen wir denn schon unsere Kenntnis dieser wichtigen Seite der ägyptischen
Religion aus sehr trüben _____n schöpfen, aus Zaubersprüchen, die(Er7) |
We are therefore obliged to draw our knowledge of this important side of Egyptian religion from very doubtful sources, from magic spells, which(Er7) |
|
Diese
drei _____n sind freilich von sehr verschiedenem Wert.(Er4) |
The chain of history which we like together(Er4) |
|
Freilich
offen zu Tage tretende _____n sind in diesem Gebirge nicht häufig, aber(Er4) |
Springs of water are rare, but(Er4) |
|
Literarische
_____n sowie eine Darstellung im Totentempel der Königin ... beweisen, daß |
From literary sources, as well as from a representation in the |
|
In
dem Osirismythos, den ägyptische und griechische _____n überliefern, ist
Osiris ein König.... |
According to the Osiris myth, recorded in Egyptian and Greek sources, Osiris is a king.... |
|
Somit
ermangelt das Land aller _____n und Brunnen, es ist allein auf das Wasser
angewissen, das ihm sein Strom aus dem fernen Süden her zuführt.(Er4) |
There are also no springs nor brooks, so that for water the country depends entirely on the great river from the far south.(Er4) |
|
,
die _____n vielmehr das Vorwalten einer patriarchalischen Rechtlichkeit
erkennen lassen, |
(the sources, on the contrary, reveal the prevalence of a patriarchal regime) |
|
,
und auf den ersten Blick muß es scheinen, als sei diese _____ wahrhaft
unerschöpflich.(Er4) |
, and at first sight these seem to be quite inexhaustible.(Er4) |
|
Wer
heute die Kultur des alten Ägyptens zu schildern unternimmt, dem stehen drei
_____n zu Gebote.(Er4) |
Three sources of information are within our reach, and from these we can learn particulars of the civilization of ancient Egypt.(Er4) |
|
"die
wichtigsten _____n zur Kenntnis der damals herrschenden solären
Theologie"(H90) |
"the most important source for knowledge about the contemporary solar theology"(H90) |
|
,
bevor er sich den _____n zuwendet |
before he turns to the sources |
|
Noch
weniger dürfen natürlich die Märchen als verlässlich _____n gelten;(Er4) |
The romances are also not to be relied upon;(Er4) |
|
(G)
Vor dem Jahr 2000 werden wir über das Atom als neue _____ der Energie viel
gelernt haben. |
(G) Before the year 2000 we will have learned much about the atom as a new source of energy. |
|
aus
überlieferten _____n und archäologischen Funden die historischerTatsachen |
historical facts from records and archaeological finds. |
|
Zuverlässiger
sind wir aus anderen _____n über die Vorarbeiter informiert, die(H90) |
????? |
|
Und
während sonst diese Vertiefungen im Kalkplateau der Wüste ihr Wasser aus
_____n entnehmen, steht diese durch einen Kanal mit dem Nil in
Verbindung.(Er4) |
, and are watered by springs, the Faiyum is connected with the |
|
Eine
Sammlung dieser Mythenfragmente --...-- aus ägyptischen und griechischen
_____n ist eins der ersten.... |
A collection from Egyptian and Greek sources of these fragments of myths,..., is one of the first....(Er4FN) |
|
In
den zeitgenössischen _____n treten vor allem Narmer und Aha als erste
bedeutende Könige der ägyptischen Geschichte hervor.(H90) |
Contemporary sources identify Narmer and Aha as the first significant pharaohs; |
|
,
wie in späteren _____n, Ptah und Re am Anfang dieser Götterdynastie, der
erhaltene Teil beginnt mit Geb und Osiris.(H90) |
After learning of the danger, the sun god calls for divine assembly, where |
|
Das
waren die heutigen Restoasen, dazu Urgesteinsmassive mit _____n in ihren
Talschluchten |
In the first place there were the oases which have survived to the present day: then the mountainous areas of primitive rock with springs in their gorges, |
|
,
die ungegliedert, "ohne Hände und Füße, und nach manchen _____n auch
ohne Sinnesorgane ist.(H90) |
, which has "neither hands nor feet," some sources even remarking that it lacked any sensory organ.(H90) |
|
Ihnen
zur Seite standen "Schreiber des Königsgrabes", nach den _____n bis
zu vier gleichzeitig, also zwei für jede "Seite" der
Mannschaft.(H90) |
The workers were aided by the "scribes of the royal tomb," |
|
Neben
diesen Daten stehen uns zur ... noch eine Anzahl von wichtigen _____n zur
Verfügung. |
In addition to these data we also have a number of other important sources at our disposal which.... |
|
Nur
die merkwürdigen Vertiefungen dieses Plateaus, die in etwa zwanzig Meilen
Entfernung dem Nile parallel ziehen, die "Oasen", werden von
starken _____n bewässert und besitzen eine große Fruchtbarkeit;(Er4) |
About 95 miles from the river, and running parallel with it, are some remarkable dips in this table-land. These "oases" are well watered and very fruitful, but(Er4) |
|
Die
Hieroglyphen sind seitdem für uns zu einer wichtigen _____ geworden, die |
Hieroglyphs have since become one of the most important sources of information |
|
_____ der Farbtafeln |
acknowledgments for the color plates |
|
In
den Depressionen, die durch Wasseradern aus den Sumpfgebieten am oberen Nil
Brunnenwasser, teilweise auch _____ erhalten, versiegten viele Brunnen, so
daß |
; in the low-lying districts which received water from wells and from springs fed by watercourses leading from the marshy districts of the Upper Nile, many wells dried up with the result that |
|
(104)
Moses schlägt Wasser aus dem Felsen, das _____ |
Moses striking the rock |
|
Beide
gehen die Kreuz und ____ und du kannst nicht von einem zum andern gehen, denn
zwischen ihnen(Er7) |
Both are zigzag, and a traveler cannot change from one to the other, for between them(Er7) |
|
In
der anschließenden, ____ gelagerten Halle fand die Balsamierung statt,
während |
In the adjoining hall, which is sited at an oblique angle, embalming was carried out. |
|
Die
beiden Pfeilerreihen in der unteren Halle, die den Sarkophag enthält, werden
jetzt ____ zum Eingang gestellt und der Mittelteil tiefer gelegt, so daß(H90) |
The double row of pillars in the deepest hall containing the royal sarcophagus was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
Der
gewaltige _____ seines steinernen Festzeltes beim alten Sanktuar |
The mighty transverse structure of his stone festival pavilion near the old sanctuary |
|
In
einer Breite von 44 m erhebt sich der Festtempel als _____ aus Sandstein im
Ostteil des Tempelkomplexes von Karnak gegenüber.... |
143 feet wide, this sandstone temple forms a transverse
termination to the eastern portion of the temple complex at |
|
waren
32 m tiefe, je in eine 30 m lange _____ führende Schachte angebracht |
were shafts 104 feet deep, each leading to a gallery 97 feet long |
|
einen _____en Saal |
a hall sited at an oblique angle |
|
ein
Holzdecke aus dicht und _____en halbrunden Holdrungstäben |
a wooden ceiling made of semicircular wooden beams, set close together and transversely |
|
zu einem _____ |
to a transverse corridor |
|
unter einer _____ |
beneath a cross-piece |
|
die
jeweils die Enden kurzer _____n abschließen |
each pillar terminating the ends of short transverse walls |
|
mit zwei _____ Sälen |
with two oblong rooms |
|
,
mit einem kleinen Pfeilersaal an Stelle des _____en Vorraums |
, with a small pillared hall in place of the transverse oblong vestibule |
|
Dann
folgte ein _____er vierter Säulensaal mit zweimal sechs Säulen und |
Then followed a fourth, transverse, oblong hall with two rows each of 6 columns, and |
|
Durch
eine Türe gelangte man in den ersten _____en Raum, den Vorraum oder Quersaal. |
From this a door led into a transverse oblong room, the vestibule or transverse hall. |
|
_____, linke Rückwand. |
Transverse hall, left end-wall. |
|
Im
Grabe. Der Bildhauer Nebamun und
Ipuki, tätig zur Zeit der Könige..., _____, linke Wand. |
In the Tomb of the sculptors Nebamun and Ipuki, active during the reigns of.... Transverse hall, left wall. |
|
In
Unterägypten, in der Gegend von Memphis, fand man dagegen _____e Tafeln, die |
In Lower Egypt, in the area of |
|
,
ein im Grundriß quer-rechteckiges
Vorzimmer und einen fast quadratischen Pfeilersaal. |
(to) a transverse rectangular antechamber and an almost square pillared hall. |
|
Anstatt
des _____es der thebanischen Gräber |
Instead of the hall which was placed at an oblique angle, as in the Theban tombs, |
|
Die
Wände sowohl des _____es als auch der Langen Halle wurden ausgeschmückt,
vielfach mit... |
The walls of the transverse and long halls were often decorated with... |
|
Durch
eine Türe gelangte man in den ersten queroblongen Raum, den Vorraum oder
_____. |
From this a door led into a transverse oblong room, the vestibule or transverse hall. |
|
(Preh) Pfeilspitze mit _____ |
(Preh) transverse arrowhead |
|
(Preh) _____e Klinge |
(Preh) transverse blade |
|
(Preh) _____e Spitze |
(Preh) transverse arrowhead |
|
erfaßt
der wiedergegebene _____ nur etwa... |
the section reproduced covers only about... |
|
Grundriß
und _____ eines königlichen Grabes der 1. Dynastie (Saqqara 3471).(H90) |
Ground plan and cross-section of a royal tomb from Dynasty I at Sakkara.(H90) |
|
_____
durch die Stufenpyramide in Höhe ihrer Basis |
cross-section of the step-pyramid at the level of its base |
|
,
der recht genaue quadratische _____ der Korridore von 5 x 5 Ellen (2,61 m)
von Amenophis III. bis zu Ramses II.(H90) |
(H90) ????? |
|
Breite
Halle mit im _____ stufenweiser Verschmälerung von Ost nach West |
A broad hall, narrowing in step-wise fashion from east to west |
|
und
den beiden im _____ B-ähnlichen Steinen |
and two B-shaped stones |
|
Die Cheopspyramide im
_____.(H90) |
Cross-section of the pyramid of Cheops. |
|
aus
der ursprünglich im _____ quadratischen Mastaba |
out of the original square mastaba |
|
Allein
der fünfte Abschnitt des Höhlenbuches zeigt drei dieser emporgehobenen
Kessel, alle ganz schematisch im _____.(H90) |
Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the Book of Caverns, and |
|
,
das in der fein geschwungenen Papyrusdolde und dem dreikantigen _____ des
Stengels in dem Steinabbild spürbar bleibt. |
but one can still make out the fine curves of the umbel and the triangular cross-section of the stalk. |
|
Rechts
unten halten Arme einem Kessel (im _____ gezeigt), in den..., zwei
feuerspeiende Uräusschlangen sorgen für die Glut unter dem Kessel. Grab Ramses' VI.(H90) |
The lower right shows part of a cauldron containing decapitated and bound bodies. Heat for the pot is provided by fire-spitting snakes.(H90) |
|
Sie
stilisieren das natüralistische Bild der Pflanze, das in der...Papyrusdolde
und dem _____ des...in dem Steinabbild spürbar bleibt. |
In these the plant is represented in a stylized form, but one can still make out the...of the umbel and the... cross-section of the.... |
|
Sie
befestigen dann an das Lenkruder einen _____, der ein sichereres Anfassen
ermöglicht.(Er4FN) |
They fastened a cross piece to their rudder-oar, which afforded them a firmer grip.(Er4FN) |
|
,
und da zugleich auch ein _____ hier das arabische Gebirge durchsetzt, so ist
damit die natürliche Strasse von Ägypten zu seinen Häfen gegeben.(Er4) |
, and is met by a transverse valley of the Arabian desert which
forms a natural road from |
|
Der
Text, der die Göttin umgibt, und der sich unten in _____n fortsetzt,
verheißt... |
The text surrounding the goddess, continued below in transverse lines, promises.... |
|
Dämonen
mit angsterregenden Namen ("Packender, Pressender, Gewalttätiger,
Fürchterlicher, Genauer, _____") bewachen sie, damit(H90) |
Demons with terrifying names (Rapacious, Squeezer, Brutal, Terror, Exacting, Ripper), assure that(H90) |
|
Auch
an anderen Stellen dieser östlichen Bergwand bei Zawijet el meitin und _____
finden sich alte wichtige Felsgrüfte.(Er4) |
At other points also in the eastern hills, e.g. at Zawijet el
Meïtin and at |
|
Die überragende, 489 Meter hohe
Bergspitze el-____ ("das Horn") als natürliche Pyramide über dem
Tal der Könige.(H90) |
The Qurn, or "horn," above the main branch of the Valley of the Kings.(H90) |
|
,
welche unsere weiteren Entdeckungen beendeten", und später wurde eine
förmliche Strafexpedition gegen die Einwohner des Dorfes _____
notwendig.(H90) |
, preventing further discoveries," and a real counteroffensive against the villagers subsequently became necessary. |
|
Browne
beschreibt 1792, daß sich die Einwohner des Dorfes _____ schon damals mit
Vorliebe in den Gräbern aufhielten:(H90) |
In 1792 W.G. Browne noted that the natives of the villages of Qurna already enjoyed living in the tombs:(H90) |
|
,
die Grabtempel von Alt _____ (Sety I.), Derelbahri (Königin Chnemtamun),
Medinet Habu (Ramses III.), das Ramesseum (Ramses II.) u.a.m., auf die(Er4) |
-- the funerary temple of Abt el Qurna (Sety I.); Der-el-Bahri (Queen Chnemtamun); Medinet Habu (Ramses III.); the Ramesseum (Ramses II.), and others to which(Er4) |
|
So
zieht sich denn am Rande des westichen Gebirges eine ganze Reihe von
Riesenbauten hin, die Grabtempel von Alt _____ (Sety I), Derelbahri (Königin
Chnemtamun), Medinet Habu (Ramses III.) u.a.m. auf die(Er4) |
Thus on the edge of the western mountains a series of great buildings arose--the funerary temple of Abt el Qurna (Sety I.); Der-el-Bahri (Queen Chnemtamun); Medinet Habu (Ramses III.), and others to which(Er4) |
|
,
erhielt im Gräberberg von _____ ein prächtig gelegenes Felsgrab mit
Pfeilerfassade und reicher Dekoration. |
had a well-placed, finely decorated tomb behind an impressive pillared facade.(H90) |
|
,
obwohl er, wie viele spätere Reisende, durch die berüchtigen Räuber von _____
bedroht wurde.(H90) |
, although he--like many of those who followed in his footsteps--was threatened by the notorious thieves of Qurna.(H90) |
|
Die
Häuser des Dorfes von _____, am Abhang des Gräberberges von Schêch Abd el-Qurna
mit den Fassaden der Beamtengräber.(H90) |
The modern houses of the |
|
Für
das alte Ägypten war Koptos (Qobte) der übliche Ausgangspunkt, im Mittelalter
ward es ____ und heute ist es Sitte, von dem nördlicher gelegenen Kene
auszuziehen.(Er4) |
Koptos (Qobte) was the usual starting-point in old times; Qus in the Middle Ages; and at the present time it is Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |