|
Höhe ___ 43 cm. |
Height about 17 inches |
|
Ich
will damit natürlich nicht behaupten, daß die Angaben über Abfassung ____
Auffindung medizinischer Schriften unter bestimmten Königen des a.R. Glauben
verdienen.(Er4FN) |
Of course I do not maintain that we can believe the statements concerning the composition or the discovery of medical writings under certain kings of the Old Empire.(Er4FN) |
|
,
das kürzere Segel mit doppelter ___ und die reichere Takelage auf dem Relief
eines HGL zu sehen;(Er4FN) |
, and the shorter sail provided with a double yard, and richer rigging, in the relief of a certain HGL;(Er4FN) |
|
Geier
und _____n umschwirren die Szene |
Vultures and ravens are depicted hovering around the spot. |
|
,
und daß von diesen Denkmälern nicht zu viel auf die Nachwelt gekommen ist,
dafür hat die _____ der Amonpriester gesorgt.(Er7) |
and of these (inscriptions) the revengeful jealousy of the priests took care that little should survive for the future. |
|
Aus
dem _____ der Dickhäuter |
From the mouths of the pachyderms |
|
Wenn
es jenseits wieder aus dem _____ der Schlange herauskommt, so ist der Gott zu
diesen Käfer geworden. |
When at last he emerges out of the jaws of the serpent, the god himself has become this beetle.(Er7) |
|
(86) im _____ gehalten |
(86) fr. engoulé (se dit d'une poutre dont les extrémités sont
engagées dans la gueule d'un monstre) |
|
Krokodil
mit beweglichem _____.(Er4) |
Crocodile with Movable Jaw. |
|
mit drohend geöffnetem _____ |
with menacing open mouth |
|
,
die in...Zeit als Grauen erregende, wilde Raubtiere mit aufgerissenem _____
dargestellt wurden, |
, which in...times were represented as wild and fearsome beasts of prey, with jaws wide open, |
|
Dieselbe
Zeit schuf einen Sondertyp des Löwebildes mit aufgesperrtem _____ und
fletschenden Zähnen. |
At this period there was created a particular type of lion-portraiture in which the beast was shown with wide-open jaws and bared fangs. |
|
,
das hier die Gestalt der Göttin Hathor annimmt und sich _____ gegen die
Menschen wendet, die(H90) |
, which assumes the form of Hathor, here a goddess of vengeance.(H90) |
|
Nicht
den freundlichen Engel, der vor dem Volke einherzieht und es durch die Wüste
leitet, nicht den _____en, der(Er4) |
(the spirits and ghosts she (fancy) would create) would not resemble such forms as the friendly angel leading the people through the wilderness, nor the avenging angel(Er4) |
|
Stele
des _____ in Leyden (LA).(Er4FN) |
Stele of Ra-cheper-ka at Leyden (L.A.) |
|
HGL
Mar. Cat. d'Ab. 654. 762.--Louvre C.2.--Stele des _____ in Leyden (LA).(Er4FN) |
HGL Mar. Cat. d'Ab. 654. 762. Stele of Ra'-cheper-ka at Leyden (L.A.).(Er4FN) |
|
(206) kleines ___, Scheibe |
round slice (petite roue) |
|
Die
Räder deines Wagens--du räderst
alle Völker.(Er4) |
"The wheels of thy chariot--Thou wieldest thy battle-axe.(Er4) |
|
(205) Schellenrad, tönendes ___ |
wheel of bells (roue-carillon mise en branle pendant la messe) |
|
Die
Räder deines Wagens -- du räderst
alle Völker.(Er4) |
"The wheels of thy chariot -- Thou wieldest thy battle-axe.(Er4) |
|
(28) Ausschaben mit dem _____ |
fr. bois (enlevage au petit) |
|
(G)
Aber er war gegen die Jakobiner, als sie _____e Demokratie forderten, denn er
sah, daß diese |
(G) But he was against the Jacobins when they demanded radical democracy, for he saw that this policy |
|
,
während sich...zu neuer Existenzgestaltung zusammenfinden mochte, was die
_____e Umschichtung an Vertretern aller Tradition übrig ließ. |
whereas...the remnants of the old tradition which remained after the radical upheaval were combined to form a new mode of existence. |
|
(43) Stanzen _____s |
fr. Chambres (de Vatican) |
|
Wenn...,
dann wären uns auch _____ und Rembrandt nur noch aus alten Bilderbüchern und
Beschreibungen bekannt.(H90) |
..., the works of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
_____e
Sicherheitseinrichtungen gegen Grabräuber |
ingenious devices with a view to thwarting tomb robbers |
|
;
unter den symbolischen Darstellungen dieses "_____en Mystizismus"
seien "alte Wahrheiten verborgen, die wir für sehr jung
halten."(H90) |
In the symbolic representations of this most refined mysticism were "ancient truths concealed, considered by us to be very recent."(H90) |
|
eine
gigantische, himmelwärts _____e Stufenflucht |
a gigantic flight of steps reaching up towards the sky |
|
;
aus dem Hals dieser sonderbaren Gestalt _____ statt des Kopfes zwei schwarz
bemalte Fortsätze, die(H90) |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
Die
Pyramiden mit ihren fast 50 Zentner schweren, riesigen Außenblöcken, die ...,
ragt gradlinig und weißglänzend in
den blauen Himmel. |
The gleaming white pyramid soars up into the blue sky, its lines quite straight despite the face that the outer facing consists of gigantic blocks, each weighing 50 cwt. |
|
Ursprüglich
über 20 Meter hoch _____ und doch jeder aus einem einzigen Sandsteinblock
gefertigt,(H90) |
Originally towering more than 60 feet above the plain, each was cut out of a single block of sandstone and(H90) |
|
Das
üppige Zeitalter Amenophis' III. ist fürstlicher noch als durch die _____en
"Memnonskolosse", ... zum Ausdruck angebrecht. |
The fruitful age of Amenophis III is commemorated not only by the colossal 'Memnon statues'…. |
|
,
im Ramesseum sich den gewaltig auf _____en Pfeilerstatuen des vergöttlichten
Pharao gegenüberzusehen, |
to find ourselves face to face with the mighty pillar statues of the deified Pharaoh in the Ramesseum, |
|
Aber
das Los gerade dieser bei Dahschur, Lischt, Hawara und Illahun noch aus dem
Sande _____en Pyramiden ist bezeichnend für das Schicksal der Monumente jener
denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Dahshur, Lisht, Hawara and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
den
_____ der konkreten Form |
the bounds of concrete form |
|
In
den Gräbern bis zu Amenophis II. ließ man Figuren und Texte in der schwarzen
Reinzeichnung stehen, farbig bemalt wurde nur der ornamentale ____ der
Szenen, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
Vollständig
ausgemalt sind nur der _____ des Bildes und die Sonnenscheibe (von der
Uräusschlange umringelt) auf dem Haupt der Göttin.(H90) |
Only the borders of the scene and the goddess's sun disk with pendant uraeus are fully painted.(H90) |
|
,
sondern sie hat den _____ für das kultische Geschehen der Bestattungsriten zu
bieten. |
, but is also the setting for a specific ritual act. |
|
,
vom Urgewässer auch in der Höhe umspült, den _____ für eine Aufzeichnung
dieser beiden Bücher, die(H90) |
-- floating in the waves of the primordial waters -- frames these two books which(H90) |
|
So
wie die Architektur den _____ für ein kultisches Geschehen schuf und sich den
Wandlugen der religiösen Vorstellungen unterwarf, |
Just as architecture provided a setting for ritual and developed in accordance with the changes that took place in religious ideas, so |
|
Ein
Schmuckrand umgibt das Bildfeld, ihn begrenzt nach außen ein _____ mit
farbigen Feldern, |
A ornamental border surrounds the picture, terminating on the outside with colored compartments |
|
Den
_____ bildet an diesen Decken der langgestreckte, nackte Leib der
Himmelsgöttin, welche(H90) |
The pictorial cycles are framed by the overlong naked body of the heavenly goddess on the ceiling,(H90) |
|
Personen,
die er auf einem eisernen _____ über die Bühne trug.(H90) |
persons whom he carried around the stage on an iron frame.(H90) |
|
,
daß das Paläolithikum völlig aus dem _____ geschichtlicher oder
kulturgeschichtlicher Betrachtungen rückt. |
while the Paleolithic Age stretches back beyond the boundaries of history or the study of civilization. |
|
im _____ der Palastansicht |
against the background of the palace |
|
Alles,
was Königinnen und Prinzen im _____ der strengen Hierarchie im Tal der Könige
verwehrt blieb,(H90) |
Everything denied to the queens, princes, and princesses in the strict hierarchy of the Valley.(H90) |
|
Der
Schnitt des modischen Schurzes rahmt
und unterstreicht absichtlich den vorquellenden Bauch. |
The cut of the fashionable apron enframes and intentionally stresses the bulging belly. |
|
In
nicht mehr zu überbietenden Reichtum der _____en und zierenden Formen
behaupten sich die ... Gesichter, |
The faces,..., stand out against the incomparable wealth of the framework and ornamentation. |
|
Die
in den _____ der Rückenlehne eingeschnittenen Inschriften |
The inscriptions carved on the framework of the chair-back |
|
Statue
des _____ im Museum von Bulaq.(Er4) |
Statue of Rahotep in the |
|
Statuen
der Prinzessin Nofret und des Prinzen _____, Kairo |
Statues of Princess Nofret and Prince
Rahotep, |
|
Eine
Ausnahme bilden die Statuen des Prinzen _____, eines Sohnes des Königs Snofru
und seiner Gemahlin, |
An exception is the group of statues of Prince Rahotep, one of the sons of King Snefru and his spouse. |
|
_____,
der mit kurzen, weißen Schurz bekleidet ist, hat die rechte zur Faust geballt
Hand auf die Brust gelegt, |
Rahotep, clad in a short white kilt, is depicted with his right hand clenched against his chest, |
|
Neue
Möglichkeiten eröffnete Piankoffs Zusammenarbeit mit N. _____ und der
Bollingen Foundation, die(H90) |
New possibilities were realized by Piankoff's cooperation with N. Rambova and with the Bollingen Foundation, who(H90) |
|
Mehr
als ein König hat es sich später zur Ehre angerechnet, seinen Vornamen _____
wieder zu tragen, ja dieser Vorname scheint(Er4) |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra'-men-choper,(Er4) |
|
So
konnte der Sohn Setys, Ramses II. (ägyptisch: Ra'mese. S. Tafel IV), sobald er den Thron bestiegen hatte, sich
wieder gegen das Chetareich wenden.(Er4) |
His son Ramses II., on his accession, again led his forces against the Cheta kingdom.(Er4) |
|
;
;besonders an der nach ihm genannten Stadt Ramseshaus oder, wie sie offiziell
heißt, an dem 'Hause des vom Amon geliebten Ra'messe, des großen Bildes des Sonnengottes';(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god." |
|
V.
Denon: Zeichnung von den Ruinen des _____s, des Totentempels von Ramses
II.(H90) |
V. Denon's drawing of the ruins of
the Ramesseum, the funerary |
|
,
ebenso im Totentempel des Königs, dem _____, im Tempel von Luxor und in
anderen Bauten Ramses' II.(H90) |
, as well as in the Ramesseum and other constructions. |
|
,
die Grabtempel von Alt Qurna (Sety I.), Medinet Habu (Ramses III.), das _____
(Ramses II.) u.a.m., auf die |
--the funerary |
|
,
_____ (davor, D), Medinet Habu (links, K) und Memnonskolossen (M und N im
Vordergrund).(H90) |
the Colossi of Memnon (M, N), Medinet Habu (K), and the Ramesseum (D) are on the plain below the tombs on the slopes.(H90) |
|
Belzoni's
erste, glänzend gelöste Aufgabe war der Abtransport eines kolossalen
Statuenkopfes aus dem _____, dem Totentempel Ramses' II. in Theben.(H90) |
Belzoni's first highly successful accomplishment was to move
the colossal head of the statue from the Ramesseum,
the funerary |
|
Beim
_____ sind die gewölbten Speicherräume erhalten.(Er4FN) |
Close to the Ramesseum the vaulted storerooms are still in existence.(Er4FN) |
|
,
im _____ auf dem Westufer sich den gewaltig aufragenden Pfeilerstatuen des
Pharao gegenüberzusehen, |
to find ourselves face to face with the mighty pillar statues of the Pharaoh in the Ramesseum on the west bank, |
|
,
im _____ und später in Medinet Habu, wo die Oberbauten noch heute zwischen
"Hohern Tor" und Tempelpylon erhalten sind.(H90) |
, the Ramesseum, and later Medinet Habu, where superstructures between the high gate and first pylon are visible. |
|
,
wo sich die Gottesgemahlinnen, Grabbauten aus Stein oder Ziegeln im Vorhof
des Tempels von Medinet Habu und wahrscheinlich auch im _____ errichten.(H90) |
, when the consorts of the god erected stone or brick toms in the Medinet Habu precinct, and probably at the Ramesseum as well.(H90) |
|
An
den folgenden Tagen ziehen die Arbeiter zum _____, dem Hauptsitz der
Verwaltung, und dringen sogar in das Innere des Tempels ein.(H90) |
and on the following days they paraded to the Ramesseum, the main administrative center, even pressing into the inner sanctum of the temple.(H90) |
|
,
der kriegerische Thutmosis III., Sethos I. und sein Sohn Ramses III., dazu
der letzte große _____ und Sieger über die Seevölker, Ramses III.(H90) |
; the martial Tuthmosis III; Sety I and his son Ramses II; and even Ramses II, the last great Ramesside, who fended off the so-called Sea Peoples.(H90) |
|
Zunächst
siegte die erste; etwa ein Jahrhundert nach der Zeit Ramses' III. stieß der
Hohepriester des thebanischen _____n von Throne und nahm ihn selbst ein.(Er4) |
The former were the first to gain the supremacy, for about a
century after the time of Ramses III., Hrihor, the high priest of |
|
;
was für Herodots Zeit wahr gewesen sein mag, wird nicht immer auch für die
Zeit der ______n und noch seltner für die Zeit der Pyramidenerbauer gelten
können.(Er4) |
; and what is true of his time is not always so of the time of the Ramessides, and still less so of that of the Pyramid age.(Er4) |
|
;
dort besaßen einige Könige der _____n ein Zweitgrab (Kenotaph), und die
Könige der neuen 21. Dynastie errichten ihre Grabanlagen in ihrer Residenz
Tanis im Ostdelta.(H90) |
, where some kings of the Ramesside
period had a cenotaph. The kings of
Dynasty 21 built their tombs in their residence at |
|
,
denn bisher hatte man nur die Ramessidengräber
mit ihren großen und gut sichtbaren Eingängen kennengelernt. |
; until then only the Ramesside tombs with their large and representative entrances were known.(H90) |
|
,
während Wände und Pfeiler der Sargkammer bei ihm, wie in den späteren Ramessidengräbern, ein intensives
Gelb als Untergrund haben;(H90) |
; the walls and pillars of the burial chamber in this and later tombs have an intense yellow background.(H90) |
|
Über
lange Zeit hinweg, unter der Herrschaft der ersten _____e bis zu Merenptah,
konnten die feindlichen Mächte auch ferngehalten werden.(H90) |
From the Deir el-Medina texts we know that enemies kept their distance until the time of Merneptah.(H90) |
|
,
also am Beginn der Dekoration, den König im reichverzierten, langen Schurz
der _____;(H90) |
in the rich dress of the Ramesside period,(H90) |
|
Diese
neue Entwicklung setzt sich konsequent fort bis zu den lichtdurchfluteten,
nicht mehr in dunkle Tiefen hinabführenden Gräbern der späten _____.(H90) |
The new development continued to its logical conclusion in the late Ramesside tombs of Dynasty 20, which were flooded with light and did not seek the depths.(H90) |
|
Der
König trägt Sandalen und die reichen Gewnder der _____, dazu auf dem Kopftuch
die Atefkrone mit schützenden Uräusschlangen.(H90) |
The king, wearing the elaborate garments of the Ramesside Period including the atef crown with protective uraei, |
|
Zunächst
siegte die erste; etwa ein Jahrhundert nach der Zeit Ramses' III. stiess der
Hohepriester des thebanischen _____n von Throne und nahm ihn selbst ein.(Er4) |
The former were the first to gain the supremacy, for about a
century after the time of Ramses III., Hrihor, the high priest of |
|
,
und schon im Anfang der _____ ist es die Dat, "die jedes Geheimnis
verhüllt, die betreten und nicht (wieder) verlassen wird".(H90) |
In the Ramesside period, the Dat "conceals every secret: what enters does not depart."(H90) |
|
,
das sich in kürzerer Zeit herstellen läßt und für die bauwütige _____ so
kennzeichnend ist.(H90) |
, a quick method characteristic of the Ramesside construction mania.(H90) |
|
,
und in der _____ geht man sogar bei Särgen gelegentlich von der Mumiengestalt
ab.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
und in der späteren _____ scheint sich sogar eine Tendenz zum
"verlängerten Wochende" mit zwei freien Tagen durchzusetzen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Alles,
was..., erhielt sie in der _____ in einem weiter südlich gelegenen Wüstental,
dem Tal der Königinnen. |
Everything...was conceded to them during the Ramesside Period in a neighboring valley to the south,
the Valley of the |
|
;
die _____en Abschriften, die man benutzte, weisen bereits zahlreiche Fehler
und Mißverständnisse auf.(H90) |
The Ramesside copies that were used bristled with errors and were disfigured by misunderstood passages.(H90) |
|
,
finden wir im Grab der Königin Nefertari und in einigen _____en
Beamtengräbern als Beischrift zu einer Figur, in der(H90) |
accompanying a figure in the tombs of Queen Nofretari and some Ramesside officials in which |
|
,
und das Motive gehört dann zum festen Bildprogramm der _____en Beamtengräber
und der reich bemalten Särge und Papyri der 21. Dynastie.(H90) |
, and this motif belongs to the basic decoration of Ramesside private tombs, as well as to the painted coffins and decorated papyri of Dynasty 21.(H90) |
|
;
die reichen Beigaben aus dem _____en Grab des Sennedjem, 1886 in Deir
el-Medine gefunden und jetzt in Kairo,(H90) |
; and of the Ramesside craftsman Sennedjem.(H90) |
|
In
einem _____en Grab in Deir el-Medine hat der Künstler in der beliebten Szene
mit dem Balsamierungsgott Anubis an der aufgebahrten Mumie diese Mumie als
Fisch dargestellt, da(H90) |
In a Ramesside private tomb at Deir el-Medina, a craftsman depicted the typical scene of Anubis with the mummy on its bier, with a fish for the mummy, as(H90) |
|
Die
_____en Gräber im Tal der Könige zeigen an der Decke des ersten Korridors
eine dichte Folge solcher flügelbreitenden Geier, die(H90) |
The ceilings of the first corridors of the Ramesside
tombs in the |
|
,
zugleich als Vorläufer der _____en Himmelsbücher, in denen(H90) |
, preceding as it does the Ramesside Books of the Heavens, where(H90) |
|
In
einer beliebten Darstellung der _____en Königs- und Beamtengräber, die...,
legt Anubis an die aufgebahrte Mumie letzte Hand an, unterstützt von Isis und
Nephthys, die(H90) |
A common image in the Ramesside tombs, private and royal alike, is that of Anubis before the bier laying his hand on the mummy, accompanied by Isis and Nephthys(H90) |
|
Dagegen
wird der Sonnengott in seiner Scheibe über dem Eingang der _____en
Königsgräber von Isis und Nephthys verehrt;(H90) |
And Isis and Nephthys flank the sun god in his disk at the entrance to the Ramesside tombs,(H90) |
|
Aber
das Titelbild der "Sonnenlitanei", dicht hinter dem Eingang der
_____en Königsgräber, stellt deutlich vor Augen, daß(H90) |
The frontispiece of the Litany of Re at the entrance of the Ramesside royal tombs displays the(H90) |
|
Über
dem Eingang der _____en Königsgräber (hier: Merenptah) wird der Sonnengott in
seinen beiden Hauptgestalten als Käfer und widderköpfiger Gott von Isis und
Nephthys angebetet,(H90) |
Above the entrance to the tomb of Merneptah, and in all Ramesside tombs, the sun god appears in his two major forms: as scarab and ram-headed god. The flanking figures of Isis and Nephthys,(H90) |
|
,
als Belzoni in wenigen Tagen zuerst das Grab eines späten _____en Prinzen
(Montuherchepeschef) entdeckt, |
as he found, in the space of a few days, first the tomb of a late Ramesside prince (Montuherkhepeshef); then |
|
In
diesen _____en Unterweltsbüchern treten die Götter der Erdtiefe--Aker, Geb
und Tatenen--ganz besonders hervor.(H90) |
In these Ramesside texts, the gods of the depths of the earth --Aker, Geb, and Tatenen-- come to the forefront. |
|
,
daß Ram'essu II. ins dreizehnte
und Dhutmose III. etwa ins fünfzehnte Jahrhundert fällt, aber weiter hinauf
reichen unsere Kenntnisse nicht.(Er4) |
that Ramses II. lived in the thirteenth and Thothmes III. in the fifteenth century BC, but more than this we cannot tell.(Er4) |
|
,
in dessen letzten Regierungsjahren _____ ja Wesir wurde, |
, during the last years of which Ramose became vizier, |
|
Durch
einen Aufbau von Speisen und Seerosen getrennt folgen _____s Bruder
Amenophis, der |
Separated from him by a pile of foodstuffs and water-lilies, we see Ramose's brother Amenophis, |
|
Dann
folgen die Eltern des _____, zunächst die Mutter Apuya der Liebling der
Götter, dann Neby, der Vater, |
Next come the parents of Ramose, first his mother Apuya, the darling of the gods, and then his father Neby, |
|
,
so das bekannte Grab des Wesirs _____ oder die Anlage von Chaemhât und
Cheriuf.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das
Motiv des Begräbniszuges, das Sennefer, der Wesir _____ und viele andere
Beamte in ihren Grabmalereien verwenden, hat Tutanchamun(H90) |
The motif of the funerary procession as depicted in so many private tombs of the NK appears in only one royal tomb, that of Tutankhamun.(H90) |
|
Das
groß angelegte Grab des _____ ist in..., als dieser noch in Theben
residierte, entstanden. |
The extensive tomb of Ramose...was built at the beginning of
the reign of the latter monarch, then still residing in |
|
Beim
Grabe des Wesirs _____ wird eine sehr viel aufwendigere und umfangreichere
Grabanlage zu zeigen sein. |
In the tomb of the vizier Ramose, the design is much more elaborate and extensive. |
|
Es
ist ein Festmahl, an dem _____ und seine Gattin Merit-ptah teilnehmen,
zusammen mit den Angehörigen. |
This is a ceremonial banquet, in which Ramose and his wife Merit-ptah take part, together with their relatives. |
|
_____n aus Ziegeln |
brick ramps |
|
(195) schraubenförmige _____ |
fr. Rampe hélicoïdale |
|
Eine
schräge _____ führte zur Oberen Stufe, der eigentlichen Tempelstufe. |
A sloping ramp led up to the next level, that of the actual temple. |
|
Mit
flachen Stufen versehene _____n führen beiderseits in das Innere, wo |
Flights of shallow steps on either side lead up to the interior, in which |
|
;
auch das merkwürdige Gebäude LDIII, 99 mit seiner _____ scheint hierher zu
gehören.(Er4FN) |
; the remarkable building L.D., iii. 99, with its ramp seems to belong here.(Er4FN) |
|
In
der oberen Halle wird zwischen die Pfeiler eine Kombination von _____ und
Treppe eingefügt, die bis zu Ramses VI. weiterwirkt.(H90) |
The combination of ramp and stair inserted into the upper aisle was maintained until the reign of Ramses VI. |
|
Im
Südosten: die untere Ebene mit der Front-Pfeilerhalle der Unteren Stufe, die
von der _____ median durchschnitten wird. |
On the south-east side, the lower level with its colonnade, intersected by the sloping ramp. |
|
_____
II., Statue in Turin.(Er4) |
Ramses II., Statue At |
|
So
der eben zitierte _____;(Er4) |
Thus the Ramses mentioned above; |
|
6.
Abschnitt des Höhlenbuches im Grab Ramses' VI.(H90) |
Sixth section of the Book of Caverns in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Vgl.
auch die oben Taf. IV abgebildete Turiner Statue _____' II.(Er4FN) |
Cp. also the above plate iv. representing the |
|
Ganz
anders bei den vielen frühverstorbenen Söhnen _____' III., die(H90) |
The opposite is true of the many sons of Ramses III--(H90) |
|
Die
"Zaubernetze" im Pfortenbuch, Grab _____' VI.(H90) |
The magic nets from the Book of Gates in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Die
Gerichtshalle des Pfortenbuches im Grab _____' VI.(H90) |
The Judgment Hall of the Book of Gates in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Das
Schlußbild des Pfortenbuches im Grab _____' VI., obere Pfeilerhalle.(H90) |
The final scene of the Book of Gates in the upper pillared hall of the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Verschiedene
Stadien der Auferstehung.
Denkenmalerei im Grab _____' IX.(H90) |
Various stages of resurrection, on the painted ceiling in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
Verdammte
mit einer Fackel als Kopf. Sargkammer
______' VI.(H90) |
The damned, with torches as heads, in the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
An
der Planung dieses Grabes war sicher schon Sethos I., der Sohn _____' I.,
beteiligt;(H90) |
While Sety I, Ramses' son, certainly took part in planning his father's tomb,(H90) |
|
Statue
einer Königin _____' II., Berlin |
Statue of a Queen of Ramses II, |
|
Prinzessin
vom Hofe _____' II., Kairo |
Princess from the Court of Ramses II,
|
|
Fussvolk
_____' II. (Nach LDIII, 155.)(Er4) |
Infantry of Ramses II. (after L.D., iii. 155). |
|
Umgedrehte
und geköpfte Verdammte in der Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
The damned, turned upside down and beheaded, in the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
Schlußbild
des Höhlenbuches im Grab _____' VI. (obere Pfeilerhalle).(H90) |
The concluding scene of the Book of Caverns in the upper pillared hall of the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Prinz
Ment'uherchopschef, Sohn _____' III.(Er4) |
Prince Ment'uherchopshef, Son of Ramses III.(Er4) |
|
',
der Sohn des Re' von seinem Leibe, der Herr der Kronen: "der vom Amon
geliebte _____",(Er4) |
"--from the loins of Re', the lords of crowns, Ramses, the beloved of Amon,(Er4) |
|
,
ebenso im Totentempel des Königs, dem Ramesseum, im Tempel von Luxor und in
anderen Bauten _____' II. |
, as well as in the Ramesseum and other constructions.(H90) |
|
,
nach denen sie ihre Armeen nennen und denen sie ihre neue Residenz, die Stadt
_____, weihen.(Er7) |
after whom they named their armies, and to whom they dedicated their new capital city Ramses.(Er7) |
|
,
ganz rechts das Tor zum Grabe des Königs _____ VI., vor dem das Tut liegt. |
; on the extreme right, the gateway to the tomb of King Ramses VI, in front of which is the tomb of Tut. |
|
Der
"Verborgene Raum" des Jenseits im Buch von der Erde, Grab _____'
VI.(H90) |
The "hidden space" of the Beyond, from the Book of the Earth in the tomb of Ramses VI.(H90) |
|
Der
Name "_____, Herrscher von Heliopolis" in der Sonnenscheibe. Sargkammer _____' III.(H90) |
The name Ramses "Ruler of Heliopolis," in the sun disk, in the sarcophagus chamber of Ramses III.(H90) |
|
',
der Sohn des Re': "der vom Amon geliebte _____",(Er4) |
", the son of Re, Ramses, the beloved of Amon, |
|
;
denn alles, was er bisher gelesen hat, heisst zu Deutsch nichts anderes als
"im dritten Jahre _____' II."(Er4) |
, for we should express all that he has read by the words "In the 3rd year of Ramses II."(Er4) |
|
Auf
der in Theben gefundenen Malerpalette des Amenuahsu betet dieser zum Ptah des
_____ II.(Er4FN) |
On the painter's palette of Amenuahsu,
found at |
|
,
wie Cha'emuese, der fromme Sohne _____' II., schliessen sich in ihrer Jugend
nicht von den Kämpfen aus. |
, as Cha'emuese the pious son of Ramses II., were not excluded in their youth from taking part in the battles. |
|
In
der Mitte der Zugang zum Grabe der Hauptgemahlin des Königs _____ II.,
Königin Neferari-mi-en Mut. |
In the center, the entrance to the tomb of King Ramses II's chief wife, Queen Nefertari-mi-en-Mut. |
|
Die
Ägypter, die Untertanen der Cheops und _____, haben sie von ihnen nur ererbt
und haben sie uns bewahrt; |
These ideas were inherited by the Egyptians, the subjects of Cheops and Ramses, who preserved them for us. |
|
Horus
steigt aus dem "Leichnam des Osiris", neben sich die Sonnenscheibe. Sargkammer _____' VI.(H90) |
Horus emerging from the corpse of Osiris, the sun disk behind him, in the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
So
konnte der Sohn Setys, _____ II. (ägyptisch: Ra'mese. S. Tafel IV), sobald er
den Thron bestiegen hatte, sich wieder gegen das Chetareich wenden.(Er4) |
His son Ramses II., on his accession, again led his forces against the Cheta kingdom.(Er4) |
|
In
der Sonnenscheibe, von einer doppelten "Uroborosschlange umschlossen,
steht in der Mitte und betont groß der Name des Königs "_____, Herrscher
von Helopolis";(H90) |
It showed a double ouroboros encircling the solar disk in the middle of which stood the pharaoh's name: Ramses, Ruler of Heliopolis."(H90) |
|
Buch
vom Tage und Buch von der Nacht, eingerahmt von der doppelten Gestalt der
Himmelsgöttin, an der Decke der Sargkammer _____' VI.(H90) |
The Book of Day and the Book of Night framed by the double form of the sky goddess, Nut. The scene is on the ceiling of the sarcophagus chamber of Ramses VI.(H90) |
|
,
der kriegerische Thutmosis III., Sethos I. und sein Sohn _____ II., dazu der
letzte große Ramesside und Sieger über die Seevölker, _____ III.(H90) |
; the martial Tuthmosis III; Sety I and his son Ramses II; and even Ramses III, the last great Ramesside, who fended off the so-called Sea Peoples.(H90) |
|
Die
"Pfahle des Geb" in der 7. Stunde des Pfortenbuches, in welche
verurteilte Tote gefesselt sind, die von ihren Peinigern bewacht werden. Grab
_____' III.(H90) |
The stakes of Geb from the seventh hour of the Book of Gates in the tomb of Ramses III. Condemned souls are bound to stakes and guarded by their torturers.(H90) |
|
König
_____ IV. aber 'zündete' ebendort 'dem Osiris Licht an am Tage, wo man seine
Mumie balsamiert.'(Er7) |
Ramses IV., however, kindled in the same place 'a light to Osiris on the day when his mummy was embalmed.' |
|
,
wo sich die Expedition im Grab _____' IV. als dem besten "Hotel"
des Landes häuslich einrichtete.(H90) |
, [sharing] the tomb of Ramses IV--the best "hotel" in the country--[with his companions.](H90) |
|
,
und für die Gräber der Apisstiere hat einer der Söhne _____' II. als
Hoherpriester reichlich Sorge getragen; |
And for the tombs of the Apis bulls one of the sons of Ramses II., a high-priest, made most careful provision. |
|
Aber
wie sollte _____ III. darauf kommen, uns hier gerade seine Töchter
darzustellen und seine Söhne zu übergehen?(Er4) |
But why should the daughters of Ramses III. be depicted here and not his sons? |
|
,
während _____ II. hier neue Wege geht, auf denen ihm die nächsten Könige
folgen.(H90) |
Ramses II chose a new path, which subsequent pharaohs followed.(H90) |
|
,
dazu Merenptah, der Sohn _____' II. und angebliche Pharao des israelitischen
Auszugs aus Ägypten.(H90) |
, as well as Merneptah, the son of Ramses II and supposed pharaoh of Exodus.(H90) |
|
Auch
die Städte "_____" und "Pithom", bei deren Erbauung das
geknechtete Volk mitgeholfen haben soll, haben hier gelegen.(Er4) |
The towns of Ramses and Pithom, built by the Hebrews when in bondage, must have been situated here.(Er4) |
|
Dagegen
erhalten die Gemahlinnen seiner beiden Nachfolger _____ I. und Sethos bereits
Gräber im Tal der Königinnen.(H90) |
The queens of his successors Ramses I and Sety I were favored with tombs in the Valley of the Queens.(H90) |
|
Erst
J. Bruce, der 1769 sieben Gräber besucht, kopiert die beiden Harfenspieler im
Grab _____' III. und wird von weiterer Arbeit, die(H90) |
When J. Bruce visited 7 tombs in 1769, he copied the two harpists in the tomb of Ramses III and was prevented from continuing, as(H90) |
|
,
die 1949-1951 die ausgedehnte Grabanlage _____' VI. vollständig für ihn
ausphotographierte;(H90) |
, who photographed the interior of the tomb of Ramses VI for him in 1949-1951.(H90) |
|
Ein
Sohn ______' III. den Wedel als Rangabzeichen in der Hand.(Er4) |
A Son of Ramses III., the Fan, Symbolic of Rank, in His Hand.(Er4) |
|
_____ der Zweite |
Ramses II |
|
,
die gegen den Thron _____' III. die grosse Verschwörung anzettelten, von der
wir oben gesprochen haben. |
who plotted the great conspiracy against the throne of Ramses III. of which we have spoken.(Er4) |
|
Gewiss
war die Regierung _____' III. eine glänzende, das Land genoss endlich einmal
wieder des Friedens und |
The reign of this king was certainly a most brilliant one, the country was at last at peace, and(Er4) |
|
Wörtlich
bedeutet der Name _____ "Re ist es, der ihn geboren hat", ist aber
so geschrieben, daß man ihn hier auch als(H90) |
Literally Ramses's name means "It is Re who bore him," but it is written in such a way as to permit a second reading:(H90) |
|
"_____,
der vom Amon geliebte", ist dort als Gott, und "Mentu in den
Ländern" als Sprecher, und(Er4) |
'Ramses beloved of Amon' is god here, And 'Mentu in the countries' is speaker, The(Er4) |
|
Derselbe
König, _____ II., der diese Städte erbauen ließ, hat wahrscheinlich hier auch
eine andere Unternehmung ins Werk gesetzt;(Er4) |
The same king Ramses II., who caused these towns to be built, seems to have undertaken another work here, |
|
',
dass König _____ sich die weisse und die rote Krone genommen hat.'(Er4) |
", that King Ramses has received the white and the red crown."(Er4) |
|
,
wenn auch nicht jedem von ihnen wie _____ II. an 200 Kinder geboren sein
werden.(Er4) |
, though all did not have so many children as Ramses II., of whom we read that he had 200 children;(Er4) |
|
Die
Geschenke der Könige an die Götter. Geschenke
_____' III. an die Götter. Das Vermögen des Amon.(Er4) |
Gifts of the Kings to the Gods. Gifts of Ramses III to the Gods. The Property of Amon.(Er4) |
|
Im
Knick der Achse, der sich hier ein letztes Mal findet, möchte ich Teil einer
Reaktion _____' II. auf die Amarnazeit sehen, denn(H90) |
In the turn of axis, found here for the last time, I am inclined to see Ramses II's reaction to the Amarna Period as(H90) |
|
_____
II im Mantel.(Er4) |
Ramses II. In a Cloak. |
|
Grab
des _____ in Dra-abulnega.(Er4FN) |
Tomb of Ramses at Dra-abulnega. |
|
HGL
Grab des _____ in Dra-abulnega;(Er4FN) |
HGL: tomb of Ramses at Dra-abulnega; |
|
Stele
_____' IV in Kairo (Mar. Ab. II. 54-55).(Er7) |
Stela Ramses IV.,
Cairo (Mar. Ab. II. 54-55). |
|
Inschrift
im Tempel _____ III. in Karnak.(Er4FN) |
Inscription in the |
|
:
Grab des 'Enn'e in Schech Abdelqurna; "Vorsteher" derselben Grab
des _____ in Dra-abulnega.(Er4FN) |
: Tomb of 'Enn'e at Sheikh Abd-elqurna; "Superintendent" of the same:.... Tomb of Ramses at Dra-abulnega. |
|
;
in Palästina aber trat ihnen _____ III. in seinem achten Jahre entgegen und
schlug sie zu Wasser und zu Lande. |
, but in |
|
(sie)
und werden bald zu selbständigen Schutzgöttern des Toten, die im Tempel
_____' II. in Abydos kultisch verehrt werden und(H90) |
, which themselves become individual
divine guardians of the deceased. They
are worshipped in the |
|
Belzoni's
erste, glänzend gelöste Aufgabe war der Abtransport eines kolossalen
Statuenkopfes aus dem Ramesseum, dem Totentempel _____' II. in Theben.(H90) |
Belzoni's first highly successful accomplishment was to move
the colossal head of the statue from the Ramesseum,
the funerary |
|
König
_____ III. mit seinen Frauen im Harem.(Er4) |
King Ramses III. with the Ladies of his Harem. |
|
:
im Vorbau des Tempels von Medinet Habu hat sich König _____ III. mit seinen
Frauen darstellen lassen.(Er4) |
; in the building in front of the |
|
In
der 20. Dynastie fügt _____ III. mit den ausgemalten Nischen im ersten und
zweiten Korridor ein neues Element hinzu,(H90) |
Ramses III contributed to tomb development by adding painted niches in the first and second corridors,(H90) |
|
Hier
kam es im fünften Jahre _____' II. zur Schlacht, die zuerst für die Ägypter
unglücklich verlief, bis sie durch das persönliche Eingreifen des jungen
Herrschers gewonnen wurde.(Er4) |
In the fifth year of Ramses II. there was a great battle, which, although at first unlucky for the Egyptians, was finally won by the personal bravery of the young ruler.(Er4) |
|
,
das gegen 1100 v. Chr. für einen Sohn _____' IX. angelegt wurde (Grab Nr.
19);(H90) |
is one of Ramses IX's sons, Montuherkhepeshef (KV19).(H90) |
|
_____
IV. antwortet auf diese Herausforderung mit einer konsequenten Verkürzung im
Grundriß des Königsgrabes;(H90) |
Ramses IV responded with a consistent shortening of the plan, |
|
Das
folgende Grab, an dem _____ V. und _____ VI. bauen, behält die neuen,
erweiterten Maße bei,(H90) |
, and the next tomb, built by Ramses V and Ramses VI, maintained the enlarged dimensions of Dynasty 20, |
|
_____
VI. betet vor zwei Darstellungen des "Feuersees" im Totenbuch
(Spruch 126), der(H90) |
Spell 126 in the Book of the Dead in the tomb of Ramses VI. The
king prays before two representations of the |
|
Ähnlich
müssen die entsprechenden Pfeilerseiten im Grab _____' II. dekoriert gewesen
sein (jetzt nur noch Spuren).(H90) |
The pillar faces in the tomb of the queen's husband, Ramses II, must have been similarly decorated.(H90) |
|
Die
älteste datierte griechische Inschrift eines Besuchers, im Grabe _____' VII.
eingeritzt, stammt aus(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription--cut into the walls of the tomb of Ramses VII--takes us back to |
|
_____
II. erstürmt in Begleitung seiner Söhne eine syrische Festung.(Er4) |
Ramses II., Accompanied by His Sons, Storms a Syrian Fortress.(Er4) |
|
Eine
weitere Neuerung _____' II. galt der Sargkammer, in der Zahl, Anordnung und
Dekoration der Pfeiler geändert wurden;(H90) |
Ramses II also changed the role of the pillars in the burial chamber (with Nofretari following suit), so that |
|
_____
XI. geht über das bisher stets verbindliche königliche Pfeilermaß von 2 x 2
Ellen hinaus;(H90) |
: Ramses XI's exceeded the obligatory pillar measurement of 2 by 2 cubits, and(H90) |
|
,
und wenn ein Grosser vom Hofe des Chufu durch ein Wunder an den Hof _____'
III. gekommen wäre, so hätte er glauben müssen, in einem fremden Lande zu
sein.(Er4) |
;...if a courtier of the palace of Khufu could by a miracle have visited the court of Ramses III., he would have believed himself to be in a foreign country.(Er4) |
|
Aus
den Titeln der Töchter _____' II. hat man geschlossen, dieser habe seine
eigenen Töchter geheiratet.(Er4F) |
It has been conjectured from the titles of the daughters of Ramses II. that this king married his own daughters. |
|
Auf
der rechten Wand der Sargkammer im Grab _____' III. hat Champollion ein Bild
kopiert, das heute längst zerstört ist.(H90) |
A variation on the theme of the identification of pharaoh with the sun, lost today but copied by Champollion, was placed in the tomb of Ramses III on the right-hand wall of the burial chamber,(H90) |
|
_____
II. hatte für die Gestaltung des Grundrisses noch einmal die
"geknickte" Form gewählt, die vor Echnaton üblich war.(H90) |
Ramses II revived the principle of the bent axis in royal tomb architecture, which had been the convention prior to Akhnaton.(H90) |
|
In
der Sargkammer _____' IX. ist die Vorstellung von einer nächtlichen Fahrt der
Sonne durch den Leib eines Krokodils gestaltet, welches(H90) |
The nocturnal trip of the sun through the body of a crocodile, in the sarcophagus chamber of Ramses IX.(H90) |
|
,
ja _____ II. und _____ III. legten sich ehrwürdige Königspalaste sogar in den
beiden Tempeln an, die(Er4) |
, and Ramses II. and Ramses III. made for themselves noble palaces even in the two temples, which(Er4) |
|
Uebrigens
hat der König mehrere Paläste in den ... Städten, ja _____ II. und _____ III.
legten sich ... an, |
The king had several palaces in the ... towns, and Ramses II. and Ramses III. made for themselves(Er4) |
|
_____
II. opfert vor der Göttin Nebthat:(Er4) |
Ramses II. Makes an Offering Before the Goddess Nebthat. |
|
Zunächst
siegte die erste; etwa ein Jahrhundert nach der Zeit _____' III. stieß der
Hohepriester des thebanischen Ramessiden von Throne und nahm ihn selbst
ein.(Er4) |
The former were the first to gain the supremacy, for about a
century after the time of Ramses III., Hrihor, the high priest of |
|
_____
II. übernimmt die entscheidenden Neuerungen seines Vaters und ergänzt sie durch
weitere Zusätze und Abwandlungen. |
Ramses II adopted the changes from his father's tomb and elaborated on them.(H90) |
|
Der
König wird bei _____ I. von Harsiêse, Atum und Neith vor den thronenden
Osiris geführt.(H90) |
Ramses I is led before Osiris by Harsiese, Atum, and Neith.(H90) |
|
,
auf der bei _____ VI. noch einmal die Arme des Nun mit der hoch
emporgehobenen Sonnenbarke erscheinen, |
as we see in the tomb of Ramses VI. Nun's arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
, und
zwar bei Sethos I. und _____ II. durchweg in erhabenem Relief--bis auf die
Decken, die.(H90) |
The tombs of Sety I and Ramses II were also completely decorated in bas-relief--except for the ceilings, which |
|
;
am Ende, bei _____ IX., sind wie auf den mythologischen Papyri und auf den
Särgen der folgenden Dritten Zwischenzeit Abschnitte aus ganz verschiedenen
religiösen Werken miteinander vermischt.(H90) |
; in the end, Ramses IX put sections of the most disparate works side by side on the walls of his tomb.(H90) |
|
Dazu
trat eine Hintergrundfarbe, für die man ein neutrales, stumpfes Weiß
bevorzugte, bei Haremhab und _____ I. jedoch ein Graublau, das(H90) |
The background was usually done in a dull white, but Haremheb and Ramses I used blue-gray, which(H90) |
|
Bei
_____ II. sind auf den Pfeilern der stark zerstörten Sargkammer nur noch
kümmerliche Spuren des Djed zu erkennen, aber(H90) |
In Ramses's own seriously damaged burial chamber only traces of the djed can be recognized, but(H90) |
|
Diese
Göttin wird von Ramses VI. In die Dekoration des Königsgrabes hineingenommen
und erscheint bei _____ IX., besonders hervorgehoben, bereits in der
Eingangsszene des Grabes;(H90) |
This divinity was added to the royal tomb decoration during the reign of Ramses VI, and later appeared even in the entry scene in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
,
bleiben also auch hier deutlich hinter der vorgeschriebenen
"königlichen" Kantenlänge von zwei Ellen zurück, die noch für _____
IX. verbindlich ist.(H90) |
, and thus correctly maintain their distance to the canonic square royal pillars, 2 cubits across.(H90) |
|
Mit
_____ III. ist ein Endpunkt in der Entwicklung des Königsgrabes erreicht,
die(H90) |
The tomb of Ramses III represents the end of the revolution of the royal tomb(H90) |
|
Ein
Gouverneur unter _____ IX., nach einer rohen Skizze auf einer
Kalksteintafel.(Er4) |
A Governor Under Ramses IX. After a rough sketch on a limestone slab.(Er4) |
|
Unter
_____ III. Düm. Hist. Insch. I. 26. 27. Harr. 10, 10 für die beiden Hälften
des Reiches.(Er4FN) |
Under Ramses III. Düm. Hist. Insch., i. 26, 27; Harr., 10. 10, for the two halves of the kingdom.(Er4FN) |
|
Der
hier gegebenen Darstellung des grossen Hochverratsprozesses unter _____ III.
liegen zu Grunde:(Er4FN) |
The description here given of the great trial for high treason under Ramses III. is taken from:(Er4FN) |
|
Unter
_____ IX. hingegen wird Süden und Norden von demselben Gouverneur verwaltet,
wie aus...hervorgeht. |
Under Ramses IX., on the contrary, the south and the north are ruled by the same governor, as we see from.... |
|
So
lautet die Datirung einer Stele, die unter _____ II. am Wege zu den nubischen
Goldminen errichtet wurde: |
; the dating of a stele, erected under Ramses II., on the way to the gold mines of Nubia, runs thus:(Er4) |
|
:
Harr. 75, 10; unter _____ IX. ein erpa'te in Begleitung des Gouverneurs:
Insc. in the hierat. charact. Taf. 1. |
Harr., 75. 10. Under Ramses IX. an erpa'te accompanies the governor; Insc. in the hieratic character, Pl. I.(Er) |
|
V.
Denon: Zeichnung von den Ruinen des Ramesseums, des Totentempels von _____
II.(H90) |
V. Denon's drawing of the ruins of
the Ramesseum, the funerary |
|
Szene
der Anbetung des Sonnengottes durch den König und Isis/Nephthys über dem
Grabeingang von _____ X. |
The pharaoh, Isis, and Nephthys worship the sun god above the entry to Ramses X's tomb.(H90) |
|
Aquarell
von Hay aus dem Grab von _____ III.(H90) |
Another watercolor by Hay from the tomb of Ramses III. |
|
in
den Gräbern des Merenptah, von Sethos II., _____ XI., ____IX., _____II.,
Amenmesse und _____ III.(H90) |
in the sepulchres of Merneptah, Sety II, Ramses XI, Ramses IX, Ramses II, Amenmesse, and Ramses III. |
|
Die
meisten griechischen und lateinischen Graffiti (Besucherinschriften) begegnen
in den leicht zugänglichen Gräbern von _____ VI.,(H90) |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramses IV and(H90) |
|
in
den Gräbern von _____ VI. (fast tausend!), _____ IV. und _____ VII., weitere
in den zum Teil etwas abgelegeneren Gräbern des Merenptah, von Sethos
II.,(H90) |
in the tombs of Ramses IV and Ramses VII, but also in the more remote sepulchres of Merneptah, Sety II, |
|
Blick
in das Grab von _____ IV., das mit seinen geräumigen Korridoren Champollion
und anderen Expeditionen als "Hotel" diente;(H90) |
View into the tomb of Ramses IV. The airy corridors served as a "hotel" for Champollion's expedition and for others later.(H90) |
|
,
um in wenigen Wochen als eine Art Bestandesaufnahme der damals bekannten
Königsnekropole die Gräber von Sethos I. und _____ IV. exemplarisch in Zeichnungen
aufzunehmen und(H90) |
and in a matter of weeks took a basic inventory of as much of the necropolis as was then known. He also drew the tombs of Sety I and Ramses IV in exemplary fashion and(H90) |
|
(von
_____ IV. und VI., Sethos II., Tausret)(H90) |
(Ramses IV and VI, Sety II, Tausert) |
|
Hinter
der niedrigen Steinmauer im Vordergrund liegt der Eingang zum Grab des
Tutankhamun; dahinter das Grab von _____ VI. und darüber ein
Wächterhaus.(H90) |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutankhamun's (lower right).(H90) |
|
,
wie sie Belzoni in den Gräbern von _____ I. und Sethos I. und Carter mit den
beiden vergoldeten "Wächterstatuen" Tutanchamuns fanden.(H90) |
, like those found by Belzoni in the tombs of Ramses I and Sety I, and like the two royal "guardians" from the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
Diese
Göttin wird von _____ VI. in die Dekoration des Königsgrabes hineingenommen
und erscheint bei Ramses IX., besonders hervorgehoben, bereits in der
Eingangsszene des Grabes;(H90) |
This divinity was added to the royal tomb decoration during the reign of Ramses VI, and later appeared even in the entry scene in the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
Dabei
wurden wieder die Gräber von _____ IV. und _____ VI. wegen ihrer Geräumigkeit
besonders bevorzugt, das(H90) |
The tombs of Ramses IV and VI were especially coveted for their spaciousness; the |
|
An
der Decke der Grabkammer von _____ VI. bildet der doppelte, langgestreckte
Leib der Himmelsgöttin, vom Urgewässer auch in der Höhe umspült, den(H90) |
On the ceiling of the burial chamber of Ramses VI, the double, extended body of Nut--floating in the waves of the primordial waters--(H90) |
|
Tempel
dem Amon Re in Karnak von _____ III. errichtet, als Beispiel des gewöhnlichen
Typus:(Er4) |
|
|
Belzoni,
dem fast mühelos die Entdeckung der Gräber von Sethos I. und _____ I.
glückte.(H90) |
when Belzoni practically stumbled on the tombs of Sety I and Ramses I.(H90) |
|
;
vor allem in Deckenmalereien der Gräber von _____ VI. und _____ IX. sehen wir
die verschiedensten Zwischenstadien dieses Vorganges, geradezu
christliche(H90) |
Paintings on the ceilings of the tombs of Ramses VI and Ramses IX show various stages of the process,(H90) |
|
Dicht
unterhalb des vielbegangenen Grabes von _____ VI. stießen seine Arbeiter auf
Stufen im Fels, die(H90) |
Just below the frequently visited tomb of Ramses VI, his workers came across a series of steps cut into the rock,(H90) |
|
Nefertari,
die im dritten Jahrzehnt seiner Regierung (1279-1213) die Hauptgemahlin von
_____ II. war.(H90) |
Nefertari, consort of Ramses II during the third decade of his reign (1279-1213 BC);(H90) |
|
Die
Göttin Sechmet, vor ihr _____ II., der ihr Blumen darbringt.(Er4) |
The Goddess Sekhmet: Before Her Stands Ramses II., Who Is Offering Her Flowers.(Er4) |
|
An
der Decke von Korridoren in diesen späten Gräbern, bis zu _____ IX., behält
man trotzdem die Listen von Aufgängen und Kulminationen der Dekansternbilder
bei, als(H90) |
The corridor ceilings of these late tombs--until that of Ramses IX--still retained constellations as(H90) |
|
In
der oberen Halle wird zwischen die Pfeiler eine Kombination von Rampe und
Treppe eingefügt, die bis zu _____ VI. weiterwirkt.(H90) |
The combination of ramp and stair inserted into the upper aisle was maintained until the reign of Ramses VI. |
|
;
;besonders an der nach ihm genannten Stadt _____ oder, wie sie offiziell
heisst, an dem 'Hause des vom Amon geliebten Ra'messe, des grossen Bildes des
Sonnengottes';(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god." |
|
in
der Stadt Auaris (später _____, Tanis) im Ostdelta |
the city of |