|
(DCT) abgeflachter ____ |
flattened rim |
|
(DCT) abgerundeter ____ |
rounded rim |
|
(DCT) ausladender ____ |
everted rim |
|
(DCT) (stark) ausladender ____ |
splaying rim, flaring rim |
|
(DCT) (stark) eingebogener ____ |
anti-splash rim, turned-in rim |
|
(DCT) eingezogener ____ |
inverted rim, incurved rim |
|
(DCT) (stark) eingezogener ____ |
anti-splash rim, turned-in rim |
|
(Y206) einziehender ____ |
inverted rim |
|
(Y88) fazettierter ____ |
facetted rim |
|
(DCT) flacher ____ |
flat rim |
|
(DCT) gefurchter ____ |
grooved rim |
|
(DCT) gekielter ____ |
carinated rim |
|
(DCT) geknichter ____ |
carinated rim |
|
(DCT) gekniffener ____ |
pinched rim |
|
(DCT) gerillter ____ |
grooved rim |
|
(Y27) gerundeter ____ |
rounded rim |
|
(DCT) herabhängender ____ |
drop-rim |
|
(Y49) horizontal abgeglichener
____ |
squared rim |
|
(Y85) horizontal ausladender
____ |
flaring rim |
|
(DCT) kantiger ____ |
carinated rim |
|
(DCT) scharfer ____ |
sharp rim |
|
(Y39) schräg abgeschnittener ____ |
beveled rim |
|
(Y206) übergefalteter ____ |
folded rim |
|
(DCT) umgeklappter ____ |
lapped rim |
|
(Y206) umgeschlagener ____ |
folded rim |
|
(Y42&83) verdickter ____ |
bead rim, rolled rim (in, out), thickened rim; (DCT) thickened rim |
|
(Y18) sich verjüngender ____ |
tapering rim |
|
(Y83) verstärkter ____ |
thickened rim |
|
(196) vorspringender ____ |
(196) brim |
|
Und
ohne Zweifel wird sich auch das Gebiet zwischen dem Nil und dem ____e des
westlichen Gebirges mit der Zeit mehr oder minder mit Häusern bedeckt haben,
wenigstens längs der Chausseen, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
Selbst
an heute trotz...,..., völlig sterilen Rändern
des ägyptischen Fruchtlandes, die in spätvorgeschichtlicher Zeit als
Nekropolen benutzt wurden, mithin außerhalb des normal bewässerungsfähigen
Kulturlandes lagen, sind bei Ausgrabungen Baumreste, ..., ..., nachgewiesen
worden. |
The remains of trees,...,..., found in the desert borderlands have also been found in areas which in late prehistoric times were used for cemeteries. These areas clearly lay outside the limits of the irrigated and cultivated land in the late prehistoric period otherwise they would not have been used as cemeteries. Earlier they had been covered by forests, but had become denuded and remained so in spite of…. |
|
Rändern des ..., die in
spätvorgeschichtlicher Zeit als Nekropolen benutzt wurden, |
limits of ..., which were used as cemeteries in the late prehistoric period |
|
Die
Sonnenscheibe durchbricht den ____ der Unterwelt, Sonnenkind und Skarabäus
deuten auf die morgendliche Verjüngung.(H90) |
As the sun disk breaks through the boundary of the underworld on the left, he is rejuvenated as a child and a scarab.(H90) |
|
Am ____e |
on the edges |
|
Wenn
an ihrem unteren ____e zuweilen noch eine Schlange hängt, so ist dieses ... Beiwerk
auch das einzige, |
At times the uraeus serpent is hanging from its lower edge, an...addition,(Er7) |
|
Die
obere waagerechte und die beiden am rechten ____ senkrecht angeordneten
Schriftzeilen nennen die Titel. |
The horizontal at the top and the two vertical ones on the right-hand side contain titles. |
|
Am
____ der Wüste von Memphis |
on the desert edge at |
|
und
durch Reliefbilder in den Gräber, die am ____e der Stadt in die Wände des
Gebirges getrieben waren. |
and from reliefs in the tombs hewn out of the mountain close to the city. |
|
Der
Fährmann im Mythos verrichtet sein düsteres Handwerk am ____e der Welt,
schwerelose Fracht hinüberschaffend.(H90) |
: the mythical ferryman performing his gloomy task on the edge of the river or the world(H90) |
|
unten am ____ des |
below on the edge of the |
|
;
mit einem Taltempel am ____e des Fruchtlandes und einem Aufweg, der |
: a valley temple on the edge of the fertile strip of land and a causeway |
|
,
der Totentempel weit davon getrennt am ____e des Fruchtlandes.(H90) |
funerary temples...nearby in the cultivated area at the edge of the desert where(H90) |
|
in
die wohlichen Grabräume der einzelnen Friedhofsbezirke am ____e des
Westgebirges. |
to the tombs in the lonely cemeteries at the foot of the western hills. |
|
So
zieht sich denn am ____e des westlichen Gebirges eine ganze Reihe von
Riesenbauten hin, die Grabtempel |
Thus on the edge of the western mountains a series of great buildings arose--the funerary temple |
|
Am
____e des Fruchtlands gelangt man zunächst zu einem Taltempel mit zwei
Eingängen, erreicht dann auf einem meist geknickten oder schrägen Aufweg den
Totentempel,(H90) |
(H90) ????? |
|
Als
weiteres Element der königlichen Grabanlage werden am ____e des Fruchtlandes
in Abydos große, von Ziegelmauern eingefaßte Höfe angelegt, deren Inneres
keine festen Bauten aufweist.(H90) |
Great courts of brick were laid out on the edge of the fertile
land in |
|
einen
am ____ umgeschlagenen gewöhlich Schurz |
the usual apron turned back at the edge |
|
Der
am ____e zum Fruchtlande gelegene Taltempel des Chefren durch zwei Tore
betreten werden. |
The valley temple of the pyramid complex of King Chephren is situated on the edge of the fertile land. It could be reached through two gates. |
|
Von
diesen reisefreudigen Schätzen wird nur am ____e gesprochen werden, denn es
geht hier um andere Schatzfunde, die das Tal der Könige uns gewährt.(H90) |
The travelling treasures of Tutankhamun's tomb will be discussed only marginally here, as we are concerned with other treasures of the Valley.(H90) |
|
ist
auf die Außenflache des Gefäßes oder den ____ gesetzt |
is attached to the exterior or brim of the vessel |
|
Die
Pyramiden der Könige liegen zwischen Memphis und dem Faijum-Zugange auf dem
____e des westlichen Wüstenplateaus, so bei Dahschur die Pyramiden von
Amenemhet II und ..., bei ..., bei.... |
Royal pyramids are built between |
|
Federmuster,
das am Sargunterteile ein Schriftstreifen gegen den ____ hin abschließt. |
feather-pattern, terminating at the bottom of the coffin with a line of characters along the edge. |
|
mit schwarz geschmauchtem ____, |
with a black brim (produced by oxidation) |
|
unter
dem ____ ein umlaufendes Fischgrätenmuster |
a herring-bone pattern all the way around them below the rim |
|
vom
____e des Fruchtlandes |
from the cultivated zone |
|
(179) schmales _____ |
(179) flower-bed |
|
(113) _____ der Münzen |
border of dots, engrailed ring, milled edge (of coin) |
|
Die
_____e des Deltas müssen im Gegensatz zum Niltal, aber |
The frontier districts of the Delta like the Libyan oases, but |
|
,
daß..., _____e großer Sümpfe günstige Lebensgrundlagen für ... bieten. |
that...have shown that frontier districts composed of vast swamps afford good basic living conditions for |
|
Kuhkulte,...,
herrschten durch alle Zeiten in den westägyptischen _____en bis in die
Cyrenaika hinein. |
Cow worship (existed) at all times in the borderlands of |
|
,
die in den _____en Ägyptens erst seit der hellenistischen Zeit häufiger
auftreten, |
which first began to appear frequently
on the frontier districts of |
|
Das
Wild, das der Jäger damals noch in den _____en Ägyptens erlegen konnte, wird
uns in den gern in ... Griffschalen bis hin zu den Schminkpaletten der
Reichseinigungszeit übereinstimmend mit jenen Felszeichnungen vorgeführt: |
The animals found in the rock drawings are identical with those
depicted as being hunted in the frontier regions of |
|
,
so war das ein Notbehelf gegenüber den günstigen Bedingungen, die das
Papyrusland Unterägypten mit seinen _____en um die großen Sümpfe und
Lagunen,..., bot. |
Here, however, we have only a makeshift in comparison with the more favorable conditions to be found in the papyrus land of Lower Egypt round the great marshes and lagoons and.... |
|
ein
ornamentaler _____ aus Strich- oder Punktreihen |
an ornamental strip along the brim consisting of rows of lines and dots |
|
,
vor allem Niltal, das sich der Strom aus ... und gegenüber der Höhe von Abu
Roasch im Westen tief ausgegraben hatte, bzw. zunächst seine _____n. Über diese und die Wadis, |
Above all there was the valley which the |
|
(Preh) rundgeschweifte _____ |
(Preh) gadroon |
|
Mit
ihm endet ihr Brauch, sich daheim stattliche ... Felsgräber im Abhange des
hohen _____s enlang dem Nil anzulagen. |
During his reign, the princes abandoned their custom of
building imposing ... tombs in the cliffs of the desert plateau along the |
|
,
alles Zeichen einer Abwehrstellung gegen östliche _____n des Deltas. |
All this points to a defensive position against the eastern frontier regions of the Delta. |
|
--
einen Feldherrn, Organisator und Regenten ersten _____es -- |
a military commander, an organizer and a ruler of the first rank -- |
|
Die
Bewunderung, die ihnen die Welt zollt, bestätigt diesen ____. |
The admiration they arouse confirms their quality. |
|
Vgl.
L.D. II, 18. 19. 21...etc. Vielleicht war es das
Vorrecht eines bestimmten hohen ____es.(Er4FN) |
Cp. L.D., ii. 18, 19, 21, 22 etc. Perhaps it was the prerogative of a certain high rank.(Er4FN) |
|
und
damit eine geistige Ordnungstat ersten ____es |
and that in itself was a spiritual method of the highest order |
|
Auch
in der bildhauerischen Bewältigung des Materials ist das aus hart-sprödem
vulkanischen Glasflusse gefertigte kleine Bildnis ein Meisterwerk ersten
____es. |
In the sculptural mastery of the material, this little head of volcanic glass is also an outstanding masterpiece. |
|
Natürlich
erhalten die Prinzen des königlichen Hauses diesen ____ früher als andere
Beamte;(Er4) |
The princes of the royal household were as a matter of course raised to this rank sooner than others,(Er4) |
|
,
und fast jede Bildlösung wahrt ihren ____ noch unter so ungünstigen
Bedingungen, |
, and almost invariably the artist's solution preserves its value even under the unfavorable conditions inevitable, |
|
,
aber es gibt ja doch noch andere heilige Wesen niederen _____es und die
können eher die Sorgen...teilen. |
, but there were yet other sacred beings of lower rank, and it was more possible for them to share the cares.... |
|
,
und auch in der Orientierung der Gräber scheint es Unterschiede des ____es
und der Nähe zum König gegeben zu haben.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
der Statthalter führt den Herrscherstab und als Abzeichen seines ____es den
Wedel.(Er4) |
; the governor bears the scepter, and (as a sign of his rank) the fan.(Er4) |
|
,
und es erhöht den ____ dieser ebenso durchdachten wie unbetangenen
Bildschilderungen, daß |
It enhances the significance of these carefully planned and yet unrestrained pictures that |
|
An
ihre Stelle tritt im neuen Reich der ____ eines "Wedelträgers zur
Rechten des Königs", der(Er4) |
Under the New Empire the title of "fan-bearer on the right hand of the king" was given to princes....(Er4) |
|
Ein
Beamter, der zum "Vorsteher" ernannt wird, erhält gelegentlich
dieser Ernennung den ____ eines Freundes; |
An official received the office of Superintendent", and at the same time the rank of "friend";(Er4) |
|
Den
____ zu bezeichnen, den die Grossen dem Könige gegenüber einnehmen, dienen
besondere Titel, in alter |
Special titles served to signify the degree of rank the great men held with respect to the king. In old(Er4) |
|
Weiter
mit Bezug darauf, daß Thoth für einen Vertreter des Re einen etwas niedrigen
____ einnimmt:(Er7) |
; again with reference to the fact that for a representative of Re the position held by Thoth was somewhat lowly, |
|
In
die große Klasse solcher Götter minderen ____es gehören dann weiter auch die
heiligen Tieren, die(Er7) |
To the great group of such gods of inferior rank belong the sacred animals, of whom(Er7) |
|
Während
anfangs die Königsplastik an _____ mit Abstand führt, |
Whereas at the beginning sculpture in the service of royalty had achieved a lofty aloofness |
|
Mit
sicherem Gefühl stellt Goethe den "schwarz und streng aus altem
Basalt" gebildeten Werken der Ägypter die "weiß, reizend aus
Marmor" geformten Skulpturen der Griechen als an ____ ebenbürtig
gegenüber. |
Goethe was right when he ranked the Egyptian works of sculpture 'of ancient basalt, black and severe' with those of the Greeks 'of marble, white and charming.' |
|
,
das für den hohen, überzeitlich wirksamen _____ der Leistung führender
Bildhauer in den...zeugt. |
, bearing witness to the high and lasting standard achieved by the leading sculptors in the... |
|
;
ihre "Fürsten" stehen zeitweise im ____e den Prinzen von Geblüt
gleich.(Er4) |
, the governors of which during their time of office were equal in rank with the princes of the blood.(Er4) |
|
Inschrift,
die die in ihr vorkommenden Offiziere und Beamten augenscheinlich nach dem
____e ordnet.(Er4FN) |
inscription, which evidently gives the officers and officials named therein in their order of rank.(Er4FN) |
|
Hohepriester
ohne ____: R.J.H. 79ff. 93ff. mit
Rang: L.D. II, 18.(Er4FN) |
High priests without rank: R.J.H. 79ff. 93ff. With rank: L.D., ii. 18.(Er4FN) |
|
Palastbeamte
ohne ____: Mar. Mast. 116. als Freunde: R.J.H. 2. als nächste Freunde: L.D.
II, 35ff.(Er4FN) |
Palace officials, without Rank: Mar. Mast. 116. As friends, R.J.H. 2. As nearest friends, L.D., ii. 35ff. |
|
Schatzmeister
des Gottes ohne ____: L.D. II, 97a. 100b. Mar. Mast. 88. 198ff. mit ____: R.J.H. 89.(Er4FN) |
Treasures of the god, without rank: L.D., ii. 97a. 100b. Mar. Mast. 88. 198ff. With rank: R.J.H. 89.(Er4FN) |
|
Oberrichter
ohne _____: LDII ff. Mar. Mast. 22ff.
mit _____ (z.T Prinzen): LDII, 15. 34g.(Er4FN) |
Chief judges without ranks: L.D., ii. ff. Mar. Mast. 22ff. With rank (e.g. princes): L.D., ii. 15, 34g.(Er4FN) |
|
,
und selbst manche Oberrichter müssen sich ohne diesen ____ behelfen.(Er4) |
, while many chief judges are without this rank.(Er4) |
|
mit
einem Rahotep und einer Nofret schließt man über den ____ der Arbeit hinaus
unweigerlich eine Art persönlicher Bekanntschaft |
, the fact remains, that quite apart from their artistic value, we can form a kind of personal friendship with a Ra'hotep and a Nofret |
|
Tote
von hohem ____ wurden bestattet |
the nobility were buried |
|
,
der an die Prinzen, den Oberrichter, die Generäle und andere Beamte vom höchsten
____e verliehen wird.(Er4) |
was given to princes, judges, generals, and others of the highest rank.(Er4) |
|
,
und inbesondere die Hohenpriester des Amon waren Männer von fast königlichen
____e.(Er7) |
, and the high-priests of Amon especially were men of almost royal rank.(Er7) |
|
Von
dem ____e, den sie am Hofe einnimmt, zeugt schon die feste Titulatur, die ihr
zukommt;(Er4) |
Her titles testify to her rank at court;(Er4) |
|
Sogar
an Beamte von untergeordnetem ____e, ist doch unter den "nächsten
Freuden" König Pepys sogar einer, der nur "Schreibervorsteher"
ist, also das Amt bekleidet,(Er4) |
Amongst the "nearest friends" of king Pepy, was one belonging to the lower rank of "Overseer of Scribes"; in this case he was invested with a title(Er4) |
|
(231) _____ der Barone |
baron's coronet
(d'une couronne de baron) |
|
Ein
Sohn Ramses' III. den Wedel als _____ in der Hand.(LDIII, 214.)Er4) |
A Son of Ramses III., the Fan, Symbolic of Rank, in His Hand. (L.D., iii. 214.)(Er4) |
|
Ihre
familiäre _____ Nebt-hat, "Hausherrin", spricht uns vertraut an |
The title by which they were known, 'nebt-hat' -- 'mistress of the house' -- is in itself significant. |
|
Zwei
von den Hofbeamten sind durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden Wesire,
also die _____en Beamten von Ober- und Unterägypten, gekennzeichnet;(H90) |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
;
der einzelne, _____e Beamte hinter ihnen kann nur Haremhab als Regent des
Landes sein, doch sind den Beamten keine individuellen Namen
beigeschrieben.(H90) |
The lone highest-ranking official at the end can be only Haremheb, regent of the land, even though the officials are not individually named in the inscription.(H90) |
|
Im
Neuen Reich erleben wir zunächst eine scheinbare Unkehr der _____.(H90) |
In the New Kingdom, the period of the |
|
Mit
dem Ende des Neuen Reiches um 1070 v. Chr. fallen die bisherige _____ und die
bestehenden Tabuvorschriften dahin.(H90) |
After the end of the |
|
Das
ist jedoch nur der erste Eindruck, und bei genauerer Analyse ergibt sich
wiederum eine sorgfältig gestufte _____ mit dem Königsgrab an der Spitze.(H90) |
This comparison of form is but a deceptive first impression: a more thorough examination reveals that the fastidiously observed hierarchy was maintained, with the royal tomb at the top.(H90) |
|
Die
Erhebung zu einer solchen _____ ist aber nicht genau an das Erreichen eines
bestimmten Amtes geknüpft, |
Promotion to a certain rank was not exactly connected with certain offices,(Er4) |
|
Gleichzeitig
mit irgend einer Beförderung im Dienst werden auch diese _____n verleihen.(Er4) |
These degrees of rank were awarded at the same time as some promotion in office.(Er4) |
|
Ob
die hier gegebene Liste der Vorgesetzten des u'au den wirklichen _____sen
entsprochen hat, stehe dahin. |
It is uncertain whether in the list here given of the officers superior to the u'au, they are really in order of rank. |
|
,
immer reicher und bunter wird der Kreis der Sagen, bis schließlich der
gesamte Götterglaube von ihem _____ verschlungen und verdeckt ist.(Er7) |
, the details of the myth become richer and more brilliant, until at last the whole fabric of theology is complicated and adorned by their addition and superstructure.(Er7) |
|
(11) arabische _____ |
arabesque |
|
Statuette
der Sängerin des Amun _____, Moskau |
Statuette of the Female Singer of Amon Rannai, |
|
Statue
des _____ in Bulaq (975).(Er4FN) |
Statue of Ra'nofer at |
|
Galaschurz
mit Goldbesatz. (Statue des _____ in
Bulaq.)(Er4FN) |
Gala Skirt with Gold Border. (Statue of Ra'nofer at |
|
;
Senmut war die Amme der Prinzessin _____ und Heqerneheh, ein Großer am Hofe
Amenhoteps II.,(Er4) |
Semnut was nurse to the princess Ra'nofru; and Heqerneheh, a grandee at the court of Amenhotep II.,(Er4) |
|
unendlicher _____ |
regularly repeating (textile) pattern |
|
Einer
der Grabräuber wurde bereits ein Jahr zuvor verhaftet, kommt aber durch
massive Bestechung des Gefängnisschreibers _____ wieder frei.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
und die _____ eingesetzte Kommission der Altertümerverwaltung sah sich von
einem Anblick überwältigt, der wie ein Traum schien:(H90) |
, and a quickly assembled commission of the Antiquities Service was completely overwhelmed by a dreamlike vision:(H90) |
|
Die
Dekoration der Grabkammer und ihrer Vorräume durch Unas wird _____ zum
Vorbild im nichtköniglichen Bereich.(H90) |
(H90) ????? |
|
(G)
Man wird heute nicht mehr so _____ befördert. |
(G) Today one is no longer promoted so rapidly./Today people are no longer being promoted so rapidly. |
|
(32) _____ malen |
to brush (une toile) |
|
Bei
aller Fremdartigkeit im einzelnen wird die altägyptische Sphäre dem heutigen
Abendländer nicht allein _____ vertraut, sondern |
For all the strangeness of individual works, the European of today not only finds it easy to become conversant with the world of Egyptian art, but |
|
,
die sich bei den Pyramiden von Gîza bestatten ließen, aber die Bedeutung
dieser Totenstadt ging _____ zurück, und dafür(H90) |
who were still buried near the pyramids there. The importance of the necropolis rapidly declined, however, and |
|
Denn
unter dem regenlosen glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer
wirklichen Humusbildung, die Zersetzung der vegetabilischen Stoffe ist dazu
eine zu _____e.(Er4) |
...under the rainless glowing sky of |
|
Seine
_____e, geradezu unheimliche Beweglichkeit verbindet ihn dagegen mit dem Ba,
beide gehen in der Unterwelt in den starren Körper ein und verhelfen ihm zu
neuem Leben.(H90) |
Like the ba, it moves with mysterious swiftness and enters the Netherworld, bringing life to the motionless corpse. |
|
Wir
erleben die auffällig _____e ... Herausbildung der Schrift |
We can follow the remarkably rapid development of writing |
|
--,
daß _____es Handeln geboten war, um einem Sturm auf das Grab zuvorzukommen.(H90) |
--that it was imperative to act swiftly to ward off an attack on the tomb.(H90) |
|
,
dem "Schakal mit _____em Lauf, der das Land umkreist in der Art eines
Augenblicks", |
with a 'swift moving jackal who circles the land in the twinkling of an eye.' |
|
"Der
Brüllende", "der Nilpferdgesichtige mit _____er Wut",
"der das Verfaulte aus seinem Hintern frißt" und, |
: "the barker," "the raging one with the hippopotamus face," "he who devours the filth from his hind parts,"(H90) |
|
(242) amphitheatralische _____ |
round turf-slope, amphitheatral grass-ground (glacis de gazon) |
|
",
sie bilden nie einen zusammenhängenden Überzug, ja nicht einmal die Gräser,
die in ziemlicher Mannigfaltigkeit auftreten, vereinigen sich zu einem
_____,(Er4) |
"they never cover a plot of ground, even the grasses, of which there are a good many varieties, never form a green sward;(Er4) |
|
In
den Gefilden von _____ ruft er dem Totenherrscher zu:(H90) |
In the fields of Rosetau, the deceased calls to the Sovereign of the Dead:(H90) |
|
,
aber vor allem sichert er sich den freien Zugang nach _____ (Spruch 117 bis
119), wo(H90) |
, but he is in general more concerned with attaining access to Rosetau (spells 117-119), where(H90) |
|
"Sei
gegrüßt, Osiris, und erhebe dich in deiner Macht und in deiner Stärke, daß du
mächtig bist in _____ und stark bist in Abydos!(H90) |
"Hail to you, Osiris...Raise yourself. Yours is the might in Rosetau, Yours the power in Abydos.(H90) |
|
_____
heißt der selige Ort, an welchem der Tote mit Osiris zusammensein möchte, in
der belebenden und beglückenden Nähe des Gottes.(H90) |
Rosetau is the blessed place where the dead desire to share the lively and happy company of Osiris.(H90) |
|
Stele
des R'a-shetp-'eb-'anch in Leyden (LA).(Er4FN) |
Stele of Ra'-shetp-'eb-'anch at Leyden (L.A.). |
|
Stelen
des Kems'e in der Samml. Kestner und
des _____ in Leyden (LA).(Er4FN) |
Stele of Kems'e in the Kestner Collection, and of Ra'-shetp-'eb-'anch at Leyden (L.A.);(Er4FN) |
|
HGL
Stele des _____ in Leyden (LA).(Er4FN) |
HGL stele of Ra'-shetp-'eb-'anch at Leyden (L.A.) |
|
(CC) Ring mit _____, Pinzette
und Dorn |
(CC) Carrying Ring for Razor, Tweezers, and Pick |
|
Ein
Korb hatte einen Wert von 1/2 bis 2 Deben, ein _____ 1-2, ein Paar Sandalen
bis zu 3 Deben, für ein Bett oder einen Stuhl(H90) |
(H90) ????? |
|
Kleinere
Gefäße, vorzugsweise aus Alabaster, dienten zur Aufbewahrung von Salben und
Augenschminke und ergänzen die übrigen Kosmetika wie Kämme, Haarnadeln,
_____, die(H90) |
Smaller alabaster vessels contained ointments and eye paint; others carried combs, hairpins, and razors;(H90) |
|
Karikatur
eines schlecht _____en, kahlköpfigen Mannes.
(Nach dem Turiner obscönen Papyrus.)(Er4) |
Caricature of a Badly Shaven, Bald-Headed |
|
,
seine _____ (um mich so ausdrücken) bliebt unverändert.(Er4) |
, the race itself remains unaltered. |
|
Freilich
darf man sich nicht verhehlen, daß diese Ähnlichkeit zum guten Teil auch auf
einem andern Grunde beruhen mag, als auf treuer Fortpflanzung der alten
_____.(Er4) |
We must not deny that this resemblance is partly due to another reason besides the continuance of the old race. |
|
Was
sich bei diesem Prozesse ändert, ist natürlich im wesentlichen nur die
Sprache des unterworfenen Volkes, seine _____ (...) bleibt unverändert.(Er4) |
In each case we see that in this process the language only of the subject people is changed, the race itself remains unaltered.(Er4) |
|
--für
den Ethnologen bilden sie alle eine _____, die nur durch verschiedene
Lebensart und durch den Einfluß des verschiedenen Klimas differenziert
ist.(Er4) |
; all form one race in the mind of the ethnologist, differentiated only by the influence of a dissimilar manner of life and climate.(Er4) |
|
Weder
die Sprache noch die _____ des unterworfenen Volkes erleidet durch solche
Völkerstürme eine nachhaltige Veränderung.(Er4) |
Neither the language nor the race of the subject nation suffers permanent change from such violent incursions. |
|
Ja
man könnte sogar auf den Gedanken kommen, diese Sumpfbewohner gehörten einer
anderen _____ an als die Bewohner des eigentlichen Ägypten.(Er4) |
These dwellers in the swamps may possibly belong to a very different race from the native Egyptians.(Er4) |
|
Die
Bewohner Libyens, Ägyptens, Aethiopiens werden ihrer _____ nach im
wesentlichen seit undenklichen Zeiten sich gleich geblieben sein,(Er4) |
The inhabitants of |
|
Dass
es sich bei dem hred'eb'a nicht nur um einen Jugendzustand der gewöhnlichen
_____ handelt, lehrt(Er4) |
That the hred'eb'a are not a youthful stage of the common species we learn -- |
|
Die
Langhornrasse wird als 'eua "Ochse" bezeichnet, auch im Gegensatz zu anderen _____n.(Er4FN) |
The long-horned species is called the 'eua "oxen" in contradistinction to other species.(Er4FN) |
|
,
die vor Hathor oder einer anderen Gottheit mit ihren Sistren und _____n
ebenso klirrten und klimperten, wie |
, who clattered and rattled with their sistra and castanets before Hathor or some other deity, just as(Er7) |
|
(G) Ganze Völker waren mit
absurden _____n vergiftet worden. |
(G) Whole peoples had been poisoned with absurd theories about race. |
|
Offenbar
waren _____ verschiedene Volksteile bei der Besiedlung des Niltals beteiligt,
so daß |
It is clear that peoples of different races took part in the settlement
of the |
|
R____e
Beziehungen zu Palästina und Syrien sind wahrscheinlicher als die zu den
afrikanischen Gruppen. |
Racial links are more probable with |
|
Die
_____en Eigentümlichkeiten der Afrikaner, Libyer und Asiaten sind deutlich zu
erkennen. |
From their features it is clear that they are Africans, Libyans and Asiatics. |
|
durch
Tracht und _____e Merkmale |
by emphasizing differences of costume and racial features |
|
sind
dafür gute Beispiele, zugleich für ihren Charakter als _____e Mischkessel
infolge des Frauenhandels aus dem negroiden Süden. |
afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in women from the Negroid south. |
|
der
unterschiedlichen Entwicklung der beiden Landesteile auch eine _____e
Verschiedenheit der Bevölkerung |
in the course of development of the two areas (is due to) ethnic as well as to physical differences. |
|
Abgesehen
von den landschaftlichen Gegebenheiten liegt der unterschiedlichen
Entwicklung auch eine _____e Verschiedenheit der Bevölkerung zugrunde. |
The contrast in the course of development is due to ethnic as well as to physical differences. |
|
_____e Zusammensetzung |
ethnic composition |
|
in
der _____en Zusammensetzung des ägyptischen Volkes |
in the ethnic composition of the population in |
|
Die
anthropologische Forschung bestätigt diese Unterschiede in der _____en
Zusammensetzung ebenso wie die vergleichende Sprachwissenschaft. |
These differences in the ethnic composition are corroborated by philological as well as anthropological evidence. |
|
R____
ist "der große Gott, der Herr des Himmels", wie ihn die Beischrift
nennt, in senem Gefährt unterwegs--von der Unterwelt, welche |
The text notes that "the great god, the lord of the heavens" is constantly on the move with his vessel, from the Netherworld(H90) |
|
Neben
ihm stehen ja die alten Räte, die
schon seinem Vater gedient haben und denen(Er4) |
Around the king were the old councilors who had served his father, and whom(Er4) |
|
Liegen
schwierigere Sachen vor, so läßt der König seine Räte rufen (...) und fragt sie um ihre Meinung.(Er4) |
In difficult cases the king summoned his councilors, (...)..., and requested their opinion.(Er4) |
|
;
quäle keine Witwe, verdränge keinen Mann von dem Besitze seines Vaters,
schädige die Räte nicht in ihrer
Stellung. |
; offend no widow, deprive no man of the possessions of his father, harm not the counselors in their work. |
|
Wenn
z.B. der König seine Räte vor sich
hat rufen lassen und ihnen auseinandergesetzt hat, daß er beschlossen habe,
auf einem Wüstenweg einen Brunnen zu bohren und(Er4) |
--e.g. when the king had called his councilors together, and had set forth to them how he had resolved to bore a well on one of the desert roads, and(Er4) |
|
Jede
Verstimmung zwischen dem König und seinen Räten oder Generälen wissen sie durch Intriguen zu vergrössern,
bis dann(Er4) |
They understood well how to intrigue, and to aggravate any misunderstanding between the king and his counselors or his generals, until(Er4) |
|
,
in den auf seinen ___ jetzt auch
die Frauen und Kinder eingereiht sind, und(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession;(H90) |
|
Der
Sonnengott erfährt von den Anschlägen und beruft eine Götterversammlung, bei
der er sich vor allem auf den ___
des Urgottes Nun verläßt.(H90) |
, the sun god calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.(H90) |
|
Stele
von Kuban Z. 8: "die Kopfbinde und Doppelfeder" als Königstracht im ___e.(Er4FN) |
Stele of |
|
Die
Götter aber rieten ihm weiter, er
solle sein Auge den Lästerern nachsenden, damit es sie schlage, und(Er7) |
The gods, however, gave him further counsel, that he should send his eye down to the blasphemers, in order to smite them, and(Er7) |
|
Aus...soll
Einzelnes entwickelt werden, nicht aus Einzelheiten zu _____ sein, wie das
Ganze sei und gewesen sein mag |
The reader can thus deduce the details from...and will not have to guess from details what the whole may be or have been |
|
beim _____ |
guessing game |
|
Die
Gesichtszüge des hochangesehenen _____s der Krone wirken mit ihren
Alterszeichen auffällig porträthaft. |
The features of this highly respected advisor to the king produce a striking effect of the portraiture. |
|
(G) gegenüber dem _____ |
across from (opposite) the city hall |
|
,
daß heute ein Sarg aus der Cachette von Deir el-Bahari im _____ von Appenzell
zu besichtigen ist,(H90) |
the presence of a coffin from the Deir el-Bahri cache in the |
|
Die
Symbol sollen den Zusammenhang der Welt nicht _____ erklären |
The purpose of symbols is not to reveal relationships between earthly phenomena in a rationalistic way |
|
im _____en Weltbild |
in the rational world |
|
_____
in der Lebenslehre des weisen Ani lautet: |
One of the axioms of the sage Ani runs: |
|
Damit
lösen sich die meisten _____ der Sphinx Ägypten, die |
Therein lies the solution of most of the riddles of this
sphinx-like |
|
,
und es bleibt im Grunde ein _____ neben anderen, was uns an Bildwerken so
stark anzieht. |
, and one, among many, of the problems we have to solve is what attracts us so strongly in works of art. |
|
So
pilgert denn bald mehr als ein griechischer Gelehrter in das Wunderland des
Nilthals, in der Hoffnung, von seinen Priestern Aufschluß über die grossen
_____ der Welt zu erlangen;(Er4) |
Many a Greek scholar made a pilgrimage to the |
|
:
Da ist die Kuduantilope und Gerenukgazelle, der Wildesel, das _____e
Sethtier, |
We find the kudu-antelope, the Gerenuk-gazelle, the wild-ass, the mysterious animal sacred to the god Seth, |
|
A.R.:
Wilk. II, 61. Ein anderes _____es
Spiel Wilk. II, 70.(Er4FN) |
O.E.: Wilk., ii. 61. Another puzzling game, Wilk., ii,
70.(Er4FN) |
|
,
so daß es verständlich erscheint, wenn sie den Griechen zum Urbild des
_____n, Geheimnisvollen schlechthin wurde. |
It is easy to understand why the Greeks took it as symbolic of everything mysterious and enigmatic. |
|
Die
Beurteilung der ägyptischen Kunst, Religion und Sprache durch die Griechen,
die _____, Geheimnisvolle in allen Äußerungen der ägyptischen Kultur in den
Vordergrund stellten, |
The evaluation of Egyptian art, religion and language by the Greeks, who attached the greatest importance to the mysterious and sacred aspects of every manifestation of Egyptian art, |
|
Es
frägt sich freilich, wieweit der Verfasser dieser Inschrift diese _____
poetisch verschönert hat.(Er4FN) |
It is possible that the redactor of this inscription may have embellished it in a poetical manner.(Er4FN) |