|
Seit
langem steht der Hof mit Königen der vorderasiatisch Reiche in ____m
diplomatischen Verkehr, |
For years the court had conducted active diplomatic negotiations with the kings of western Asiatic countries-- |
|
Gewiß
hat sich auch ein ____r friedlicher Verkehr zwischen den beiden Reichen
entwickelt, der(Er4) |
A busy peaceful intercourse soon developed between the two kingdoms;(Er4) |
|
Die
____ Bauthätigkeit, die überhaupt für die Ägypter so charakteristisch ist,
nimmt im Leben des alten Reiches einen besonders grossen Platz ein und selbst
die Prinzen tragen stolz den Titel eines "...".(Er4) |
The mania for building, which is so characteristic of the Egyptians, was thus actively pursued under the Old Empire, and princes were proud to bear the title HGL "...."(Er4) |
|
Und
in dieser ____n Teilnahme der Bürger am Kultus liegt eine Gewähr dafür,
daß(Er7) |
In this active participation of the people in the religious ceremonies there lay a security that,(Er7) |
|
Es
steht ausser Zweifel, daß die Ägypter besonders in ihrer späteren Zeit in
____m Verkehr mit ihren nördlichen Nachbarn gestanden haben.(Er4) |
Doubtless the Egyptians of later times (1500 BC) had much intercourse with their northern neighbors;(Er4) |
|
Auch
mit Syrien und Südarabien stand die zwölfte Dynastie in ____m Verkehr, der
aber, wie es scheint, nur friedlicher Natur war.(Er4) |
The kings of the 12th dynasty had constant intercourse also
with |
|
_____ und Gesetz |
law and order |
|
...
gab es _____n in Form religiöser Gebote |
there were laws in the form of religious commandments |
|
,
wo der Typ des ergrimmten Tieres nur _____ wurde. |
in which the type of the angry beast became the rule. |
|
Eine
Werkstattgemeinschaft von Handwerkern erarbeitete die _____n, die späteren
Generationen überliefert wurden. |
A community of artisans in a workshop worked out the rules, which were handed down to later generations. |
|
in der _____ |
usually; as a rule |
|
In
der _____ aber im m.R. weiss: Berlin 1183. 1188.(Er4FN) |
As a rule however white under the Middle Empire; |
|
;
sie legen das lange Unterkleid und in der _____ auch noch das nicht minder
weite Oberkleid ihrer Zeit an und |
, they put on the long under dress as well as the full over dress,(Er4) |
|
Diese
alten heiligen Bilder hatten also nur geringe Größe und bestanden in der
_____ aus Holz;(Er7) |
These ancient sacred statues were, therefore, not of great size, and as a rule were made of wood.(Er7) |
|
,
dessen Gesichtsformen in der _____ ausgesprochenen Porträtcharakter haben. |
, in which the features generally have a marked element of portraiture. |
|
Neben
den glatten, kalt und unbeteiligt lachelnden, wenn auch technisch in der
_____ bravourös bewaltigen Steingesichtern der Spätzeitkönige stehen
Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravure of the technique, we find masterpieces like |
|
,
der König muß sich in der _____ damit begnügen, der "gute Gotte" zu
sein.(Er4) |
, and the king as a rule had to be content with the appellation, "the good god."(Er4) |
|
Bei
den Königskindern der 20sten Dynastie hat die Locke in der _____ die Gestalt
eines Bandes angenommen. |
Under the twentieth dynasty the royal children usually wear a band instead of the lock.(Er4FN) |
|
;
der Ägypter erklärt sich das in der _____ durch die Annahme eines zweiten
unterirdischen Himmels, den(Er7) |
; a question usually solved by the Egyptians by imagining a second heaven under the earth, which(Er7) |
|
und
in der _____ durch einen Wandschlitz den gespendeten Gaben entgegenblickt, |
and usually looking out through a slit in the wall on the offerings laid before them, |
|
In
der _____ gab es ein oder mehrere Hauptfeste, die an bestimmten Tagen
gefeiert wurden, an denen(Er7) |
As a rule there were one or more principal feasts, celebrated on appointed days, when(Er7) |
|
In
der _____ gehen freilich die Prozessionen der Festtage nicht so weit;(Er7) |
As a rule the processions on feast days did not travel so far;(Er7) |
|
Es
scheint, als habe man seit dem m. Reich sich das Binden der Garben in der
_____ geschenkt, und das abgeschnittene Korn direkt in dem Korb oder Sack
gesammelt, der es zur Tenne führen sollte.(Er4FN) |
After the time of the M.E. it appears as if they dispensed with the tying up of the sheaves as a rule, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
In
der _____ gilt der Widder |
Generally the Ram is regarded |
|
In
der _____ hilft man sich bei den Bildern mit einem Kompromiß und(Er7) |
As a rule a compromise was effected in representing them, and(Er7) |
|
In
der _____ ist es freilich mehr die körperliche Reinheit, die die Götter von
ihrem Himmelsgenossen verlangen |
As a rule, however, it is rather bodily cleanliness which the gods demand of their companion in heaven,(Er7) |
|
Denn
auch der Inhalt dieser Lieder zeigt in der _____ nicht eben viel Poesie, mit
wenigen Ausnahmen sind sie |
They show very little poetical feeling, and with few exceptions they are(Er7) |
|
,
daß in der _____ nur einzelne Steine noch von dem ursprünglichen Bauwerk
Kunde geben.(Er7) |
, that as a rule only occasionally blocks of stone remain in evidence of the original construction.(Er7) |
|
Es
sind dies in der _____ potamische Kulturen |
As a rule they are potamic civilizations |
|
Ein
Vorhof mit in der _____ quadratischer Grundfläche, für dessen Anlage die
Böschung des Gebirgshanges planiert wurde, war die Stelle, in der.... |
A forecourt, generally square-shaped, made by leveling the slope of the hill, was the place in which.... |
|
In
der _____ wird bei ihnen höchstens das Gewand farbig behandelt.(Er4FN) |
As a rule, with these hard materials, at most the drapery alone might be colored.(Er4FN) |
|
Der
hier genannte Ptah tritt seit Haremhab _____ in der Dekoration des
Königsgrabes auf.(H90) |
The Ptah named here appears regularly in the royal tombs from the end of Dynasty 18.(H90) |
|
;
neun andere Priester traten in _____ Turnus ein:(Er7) |
; nine other priests took regular turns there; |
|
,
und für die Unterwelt ist die Sonne selbst ein "Zugvogel", der sie
_____ jede Nacht aufsucht.(H90) |
The sun itself is a migratory bird of the Netherworld, which it seeks out each night.(H90) |
|
Wildesel
und Wildstier, vor allem auch Strauß und Löwe als Steppentiere, begegneten
dem ägyptischen Jäger bis ins NR hinein _____ -- |
Wild asses, wild cattle and, in particular, ostriches and lions were the animals of the plain that the Egyptian hunter sought regularly right up to the time of the NK. |
|
die
Wand der _____ gereihten Papyrosstengel |
the wall of papyrus stems in regular rows |
|
So
finden wir in Abydos um das Grab des Djer, eines Königs der frühen I.
Dynastie, nicht weniger als 318 _____ angeordnete Nebengräber.(H90) |
Pharaoh Djer, an early king of Dynasty I, had no fewer than 318
regularly ordered subsidiary tombs around his tomb at |
|
Der
Westfriedhof bei der Pyramide des Cheops in Giza mit den _____ angeordneten
Graboberbauten (Mastaba) der Beamten und Totenpriester des Königs.(H90) |
West cemetery near the pyramid of Cheops at |
|
Wie
wir schon eben gesehen haben, gehört es auch zu den _____en Aufgaben der
Priester, sowohl im täglichen Kultus als in dem der Festtage den Gott durch
Lieder zu verherrlichen.(Er7) |
As we have already seen, it was part of the regular duties of the priests to extol the god in songs in the daily ceremonial as well as at great festivals.(Er7) |
|
Nach
ägyptischen Begriffen ist ja der Kultus eines Gottes eigentlich nichts als
die _____e Bedienung eines vornehmen Herrn in seinem Hause;(Er7) |
The ceremonial attendance on a god, according to Egyptian ideas, in now way differed from the usual service paid to a man of rank in his own house.(Er7) |
|
,
dessen Klima noch vom Meere abhängig ist und im Winter _____e Regenperioden
besitzt.(Er4) |
, the climate is influenced by the sea, and there is a regular rainy season in the winter.(Er4) |
|
in _____en Reihen |
in parallel rows |
|
,
so daß die heute erkennbare _____e Struktur des Westfriedhofes das Ergebnis
einer längeren Entwicklung ist. |
; the uniform structure of the west cemetery as we know it is the result of a long development.(H90) |
|
Dieses
tägliche Opfer, das sogenannte dauernde, wird aus dem _____en Tempelvermögen
bestritten;(Er7) |
These daily offerings, the so-called permanent ones, were provided for out of the regular income of the temple; |
|
,
die mit ziemlicher _____ einsetzte und den Jahresablauf für die
landwirtschaftliche Arbeit bestimmte. |
, because this occurred fairly regularly and determined the pattern of farming during the year. |
|
,
der im Neuen Reich die Verwendung bestimmter Maße und festgelegter Elemente
in der Architektur wie im Bildprogramm der Königsgräber regelt und(H90) |
that has allowed us to identify the canon of significant
measurement and proportions used during the |
|
;
er regelte ja die Zeit und konnte
somit auch der Vertreter alles Rechnens und Notierens werden.(Er7) |
, for he regulated time and therefore would be the representative of all reckonings and notes of events.(Er7) |
|
;
er regelt das Befinden des
Menschen, seine seelische Gestimmtheit, während |
It determines the moods of a person, while(H90) |
|
Er muß selbst ein Eintritt und Austritt
des Wassers auf seinen Feldern _____.(Er4) |
????? |
|
Dieses
etwa drei Quadratmeilen grosse Becken (...) diente dazu, die Überschwemmung
des Faijum und Unterägyptens zu _____.(Er4) |
By this great basin, 66 square miles in area (...), the inundation
in the Faiyum and in |
|
_____e Speisekammern |
real food cupboards |
|
Sie
sind minder _____ gebildet als |
They adhere less strictly to rule than |
|
,
kleinere, minder _____ gestaltete Darstellungen getreidemahlender Mägde |
, smaller and less formal effigies of maidservants grinding corn, |
|
,
wachsen die echten _____en Pyramiden auf. |
, the genuine, standard type of pyramid was developed. |
|
,
der die _____ der Überschwemmung in seine Hand nimmt.(Er4) |
that an autocratic government is always necessary in order to control and regulate irrigation.(Er4) |
|
Und
in der Tat, wie..., immer finden wir in diesem Lande eine straffe _____ der
politischen und agrarischen Verhältnisse, einen Staat, in dem das einzelne
Individuum sehr wenig gilt.(Er4) |
In fact, the earliest knowledge we have of the conditions of
life in |
|
,daß
der entscheidende Fortschritt, die _____ der Überschwemmungswasser des Nils,
von Oberägypten ausging, könnte darin stecken. |
that the decisive step for the
regulation of the flood-water of the Nile was taken in |
|
;
nimmt der Gott nicht seine Opfer an, so sieht es keinen _____. Es verehrt Ramses II., den Stier, der(Er4) |
If the gods do not accept his offering, Then is there no rain to be seen. Let us honor Ramses II., The Bull who |
|
,
aber er sorgt für alle in gleicher Weise, und wenn er den einen seinen Nil
gibt, so gibt er den anderen dafür seinen _____.(Er7) |
, but he cares for all alike, and if to one he gives his |
|
An
der Küste des Delta und einige Meilen südwärts finden, wie in den anderen
Küstengebieten des Mittelmeeres, im Winter noch häufige _____ statt;(Er4) |
On the coast of the Delta and for some miles southwards rain
falls in the same way as in the other coast lands of the |
|
nach _____ |
after rain |
|
,
und wenn auch die von keinem _____ abgewaschene Schuttbedeckung ihrer
verwitterten Wände sie zunächst als ein furchtbare Einöde erscheinen lässt,
so(Er4) |
, and though very barren owing to the lack of rain, yet the country presents a more cheerful aspect than the Libyan desert.(Er4) |
|
Maspero
regte seinen Schüler Jéquier zur
Herausgabe der Kurzfassung dieses Buches an (1894).(H90) |
Maspero encouraged his pupil G. Jéquier to edit a short version of this book (1894).(H90) |
|
"Regst du dich, so bebt die Erde ... und (der Nil) kommt hervor aus dem
Schweiße deiner Hände.(Er7) |
'Do you stir yourself, the earth trembles ... and (the |
|
Aber
bei den Gebildeten hat sich
frühzeitig das Gefühl geregt, daß
diese Götter im Grunde doch identisch seien; |
Yet even in early times the educated class believed these deities to be essentially identical, and(Er4) |
|
;
aber daß die neue Stadt an prächtigen Bauten reich war und daß sich ein glänzendes Leben in ihr regte, lehren die Bilder der dortigen
Gräber, auf die |
The representations in the tombs there (to which...) Show us that splendid buildings were erected, and a brilliant court was held in the new capital.(Er4) |
|
Und
doch regten sich auch unter ihm
schon wieder die furchtbaren Mächte, die(Er4) |
, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which(Er4) |
|
Bei
aller Empörung regte sich kein
offener Widerstand gegen Paneb, der(H90) |
Despite the indication, there was no open opposition to Paneb, who(H90) |
|
;
überall ließ er ihren Namen auf den Denkmälern austilgen und wieder regt sich der Verdacht bei uns,
daß(Er4) |
; he ordered her name to be effaced from all the monuments, and again we cannot help suspecting(Er4) |
|
;
dann regt sich in den Gebildeten
des unterworfenen Volkes der Wunsch, auch zu der herrschenden Klasse zu
gehören, und |
; the upper classes of the subject race, desiring to belong to the ruling class, then(Er4) |
|
,
die bisher nicht viel mehr vom Menschen gefordert hatten als ein korrektes
Benehmen, regt sich jetzt ein
anderer Geist. |
, which hitherto had supplied little more than a correct rule of behavior, now took another form.(Er7) |
|
;
ebenso ist die oft genannte "Trägheit" oder "Mattigkeit"
der Toten geradezu eine Vorbedingung ihrer _____. |
; "ponderousness" or "weariness" becomes a prerequisite for regeneration.(H90) |
|
,
und als verletztes, dann wieder geheiltes Auge ist es ein Bild der erstrebten
Erneuerung und ____.(H90) |
But it is also the wounded eye of Horus that was made whole, an image of desired renewal and regeneration. |
|
Doch
darf er auf dem Weiterzug "die Geburt der großen Götter schauen",
das Mysterium der täglichen _____, und |
He is eventually given leave to proceed, "to behold the birth of the great gods," the mystery of daily regeneration.(H90) |
|
An
die Stelle des Mißtrauens gegen die dunkle Tiefe tritt allmählich beglückende
Einsicht in die Notwendigkeit einer stetigen _____, die(H90) |
Distrust in the gloomy depths is gradually replaced by a general acceptance of the necessity of perpetual regeneration, which(H90) |
|
;
auch..., haben sie doch in jüngerer Zeit vielschichtige Beziehung zur
Ideenwelt um jenseitige Verjüngung und _____, und(H90) |
...also..., and they were to develop a multifaceted relationship with the conceptual world of rejuvenation and regeneration,(H90) |
|
So
stellt sich der Ägypter im Amduat die tägliche _____ der Sonne vor, die
analog auch für alle anderen Wesen gilt.(H90) |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to the heaven as a scarab beetle, firmly |
|
Dort
vollzieht sich gemeinnisvoll die _____ der Gestirne und der Toten, aus dieser
Ferne kommen die Zugvögel, deren(H90) |
It was here that the mysterious regeneration of the stars, and of the dead, took place. From this corner(H90) |
|
,
die _____ des Gottes, das neuerliche "Anzünden" des verjüngten
Lebens.(H90) |
the god's rejuvenation, the "kindling" of rejuvenated life.(H90) |
|
Dieser
Augenblick der Vereinigung von Ba und Körper bringt das Wiederaufleben, die
_____ des Gottes, das |
This moment of the reunification of soul and body brings about the god's regeneration, the(H90) |
|
,
so wie Nefertum als "Lotos an der Nase des Re" die tägliche _____
des Sonnengottes unterstützt;(H90) |
, and Nefertum takes part in the daily regeneration of the sun god as "the lotus at Re's nose."(H90) |
|
,
die alle zusammen der _____ des Toten dienen.(H90) |
; all these contributed to regeneration. |
|
und
von jetzt an neben dem Lotos das wichtigste Bildzeichen für den Gedanken
einer _____ durch den Tod bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
denn Schlange, Eidechse und Schildkröte sind Symbole der _____ im
Jenseits.(H90) |
Snakes, lizards, and turtles being symbols of regeneration in the Beyond,(H90) |
|
,
die wir aus jüngerer Zeit als Sinnbilder der _____ kennen: Tilapia-Fisch,
Schildkröte, Gazelle, Nilpferd.(H90) |
that later appear as symbols of regeneration: fish, turtle, gazelle and hippopotamus.(H90) |
|
;
aber es enthält auch alle Elemente, welche die Schöpfung zu ihrer fortgesetzten Erneuerung und _____ benötigt. |
But it includes all the elements that Creation requires for its own perpetuation and regeneration.(H90) |
|
Bezeichnend
ist, daß auch die Lotosblüte als wichtiges _____ bereits als frühe Gefäßform
begegnet.(H90) |
Even a plant form -- the regenerative lotus blossom -- was used as an early vessel shape.(H90) |
|
und
bei den tiergestaltigen Gefäßen bevorzugt solche "______e"
auftreten, die(H90) |
among both...and theriomorphic vessels, the forms of "regenerative" animals, ..., are already favored:(H90) |
|
Das
"Nutbuch" bezeichnet diese Frist als Zeit, in der sich die Gestirne
"reinigen", alle Schlacken abstreifen, _____ und auf neues Leben
vorbereiten, wie(H90) |
The Book of Nut refers to this as the time in which the stars purify themselves and are regenerated, preparing for a new life, as(H90) |
|
,
da wächst der Mensch über sich hinaus, regeneriert
sich und wird wieder jung.(H90) |
, and a person can become regenerated and rejuvenated.(H90) |
|
Das
Wunder, daß die Schöpfungswelt sich
fortwährend regeneriert, verdankt
sie dieser vieldeutigen Schlange und damit auch dem gefährlichen
Apophis.(H90) |
The miracle of the perpetual regeneration of the Creation is accomplished only with the aid of this equivocal creature.(H90) |
|
Re
muß, wie alle anderen Wesen, zutiefst zu Grunde gehen, um sich neu zu _____.(H90) |
Re must perish in the depths, like all other creatures, in order to regenerate.(H90) |
|
Erdtiefe
und Urgewässer haben sich zu einem einzigen _____en Element vereint, in dem
sich die Sonne verjüngt, |
The depths of the earth and the primeval waters are united in a single regenerating element, in which the sun's youth is revived.(H90) |
|
,
die alle fruchtbaren und _____en Kräfte in sich birgt.(H90) |
, where the powers of fertility and regeneration are concealed.(H90) |
|
,
mit denen die Decke und Teile der Wände überzogen sind, deutlicher Hinweis
auf das erhoffte Wiederaufleben im Jenseits und auf die belebende, _____e
Wirkung des Weines.(H90) |
covering the ceiling and parts of the walls, an obvious reference to the desired resurrection in the Beyond and to the enlivening and regenerating effects of wine.(H90) |
|
Bei
den seltenen, aber heftigen Regenfällen
in der Wüste konnte das Wasser hier von der Sargkammer und ihren Beigaben
ferngehalten werden, und |
Streams from the infrequent but devastating desert rainstorms were thereby prevented from reaching the burial chamber and its valuable contents, and(H90) |
|
Die
Voraussetzung dafür war, daß die Wüste, ..., infolge ausreichender Regenfälle den Charakter einer
Savannensteppe hatte mit ... Tierwelt, die |
The necessary precondition for such a civilization was that the desert, ..., must at that time have received enough rain to make it a savanna-like plain inhabited by animals. Such animals |
|
Regenfälle, die sich als schwere
Gewitter über den isolierten Gebirgsstöcken des Uwenat, des Arkenu und des
Gilf kebir entladen, |
rain in the form of severe thunderstorms which burst over the isolated peaks of the Uwenat, the Arkenu and the Gilf Kebir |
|
Ausläufer
tropischer Regenfälle, ..., können
auch in der Libyschen Wüste in Regenjahren (etwa aller 5 Jahre) bis über den
Wendekreis des Krebses nach Norden dringen, so daß |
Outlying downfalls of tropical rain ... can also, in rainy years,
which happen at intervals of about 5 years, reach the |
|
Die
Ostwüste erhält übrigens dank ihrer ... Urgesteinsketten, an denen sich die
Wolken sammeln, besonders im Frühjahr gelegentliche gewittrige Regengüsse. |
The |
|
Ausläufer
tropischer Regenfälle,..., können auch in der Libyschen Wüste in _____en
(etwa aller 5 Jahre) bis über den Wendekreis des Krebses nach Norden dringen,
so daß |
Outlying downfalls of tropical rain...can also, in rainy years,
which happen at intervals of about 5 years, reach the |
|
Denn
das Nilthal ist, ebenso wie die es begrenzende Wüste, im wesentlichen _____.(Er4) |
, for, as in the neighboring deserts, there is no rainfall.(Er4) |
|
Der
kleinere Teil Ägyptens, das eigentliche schmale Nilthal, ist im wesentlichen
_____, er besitzt nur eine grosse Wasserader und(Er4) |
The smaller part, the |
|
Denn
unter dem _____en glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer
wirklichen Humusbildung, die Zersetzung der vegetabilischen Stoffe ist dazu
eine zu rasche.(Er4) |
under the rainless glowing sky of |
|
Wie
abhängig das fast _____e Ägypten von den Nilüberschwemmungen ist, lehren
Nachrichten über Dürre und Hungersnot, wenn |
In |
|
So
boten kleine _____n im Gebel Uwenat und im Gilf kebir mit asterbendem
Baumbestand bis in neueste Zeit Nomaden aus dem Tibestihochland zeitweise
Weidegelegenheit; |
The tiny rain-water oases in the Gebel Uwenat and in Gilf Kebir afforded pasturage for the herds belonging to the nomads of the Tibesti plateau up to quite recent times in spite of diminishing afforestation. |
|
,
dessen Klima noch vom Meere abhängig ist und im Winter regelmässige _____n
besitzt.(Er4) |
, the climate is influenced by the sea, and there is a regular rainy season in the winter.(Er4) |
|
,
aber der erwähnte Mangel der _____, die ja sonst unter dieser Breite an die
Stelle unseres Winters tritt, macht es ungleich einförmiger.(Er4) |
, owing to the absence of the rainy season, which corresponds to our winter. (makes it more uniform?)(Er4) |
|
als
das wirkliche Aussehen der _____en. |
than in the actual features of the rulers |
|
Könige
der zwölften Dynastie galten als Muster weiser _____en und die Sprache dieser
Zeit galt als Muster der Schriftsprache.(Er4) |
The kings of the 12th dynasty were considered to be ideal wise rulers, and the language of that time the standard for good writing.(Er4) |
|
--
einen Feldherrn, Organisator und _____en ersten Ranges -- |
a military commander, an organizer and a ruler of the first rank -- |
|
und
kann darum nur Haremhab, der damalige _____ des Landes, sein.(H90) |
and can be only Haremheb, the regent of the land.(H90) |
|
Das
Gottkönigtum hat im Wechsel der Dynastien und _____en manche Krise und
manche...überdauert, |
As the dynasties and rulers changed, the divine monarchy passed through many crises and many..... |
|
Dort
hat sich Haremhab als _____ des Landes ein Grab angelegt, das im vorigen
Jahrhundert geplündert wurde, dann(H90) |
(H90) ????? |
|
;
der einzelne, ranghöchste Beamte hinter ihnen kann nur Haremhab als _____ des
Landes sein, doch sind den Beamten keine individuellen Namen
beigeschrieben.(H90) |
The lone highest-ranking official at the end can be only Haremheb, regent of the land, even though the officials are not individually named in the inscription.(H90) |
|
Unter
den letzten _____en der thebanischen 17. Dynastie beginnt der
Befreiungskampf, der |
Under the last Regents of the Theban 17th Dynasty began the struggle for freedom which |
|
und
gibt mit dieser Versicherung eine Vorstellung vom ägyptischen _____ jener
Tage. |
, thus giving us an example of the Egyptian ideal of a ruler in those days. |
|
Bedeuteten
auch die 22 Jahre der _____ der Königin eine Zeit friedlichen Ausbaues im
Innern des Reiches und friedlicher Handelsexpeditionen, so ...verb...doch |
The 22 years of the queen's regency were a time of tranquil internal development and peaceful commercial missions, but |
|
Daß
der Schacht mehr als ein Auffangbecken für _____ war, zeigt allein die
Tatsache, daß(H90) |
That this shaft served some other purpose -- aside from the collection of rainwater -- is clear from the simple fact that(H90) |
|
Über
diese und die Wadis, die _____ in Jahrhunderten oft als wilde Steinschluchten
in die Abhänge eingefressen hatten, ist der Mensch allmählich zum Nil
hinabgestiegen. |
...and it was over these (terraces) and down the wadis which
the rain of centuries had carved in the sides of the mountains that man
climbed down to the |
|
Andererseits
kommen mediterrane _____, allerdings noch weit seltener, bis an das Südende
der Sandsee heran. |
On the other hand, rainstorms from the |
|
Alle
die Gebirgsbäche, die sich zur _____ mit fein zerriebenem Gesteinsschutt
gefüllt von den Bergen herabstürzen,(Er4) |
; and the mountain torrents, laden with rocky debris, dash down the sides of the hills in the rainy season,(Er4) |
|
Die
Fürsten von Theben _____ zunächst neben anderen Stadtfürsten als Vasallen der
fremden Eroberer, |
The princes of |
|
und
setzt dich auf den Thron des Osiris, auf diesen deinen Thron, damit du die
Verklärten regierest".(Er7) |
, and sets you upon the throne of Osiris, upon this your throne, in order that you may rule the illuminated.'(Er7) |
|
Eje,
der dann zur Königswürde aufsteigt, aber nur vier Jahre regiert, |
Ay, who later became king but ruled for only four years, |
|
über
dem Volke wie der König, dem man Ehre erweist, weil er alles leitet und regiert, der(Er7) |
above the people, like the king, to whom honor was accorded, as ruler and governor of all things, who(Er7) |
|
'Denn
du verwaltetest schon dieses Land und hast
regiert, als du noch im Mutterlieb
warst, mit allen Würden |
"For from thy mother's womb thou hast governed and ruled this country with all the dignity(Er4) |
|
,
weil er alles leitet und regiert,
der aber nicht der Vertraute des einzelnen sein kann.(Er7) |
, as ruler and governor of all things, but who could not be confided in by the individual.(Er7) |
|
;
von dem Schiffe aus, in dem er den Himmel befährt, regiert der Herr des Himmels, alle Dinge, und(Er7) |
; from the bark in which he traversed the heavens, 'the god of heaven' governed all things, and(Er7) |
|
Sie
sieht, wie die Welt entstanden ist, und wie die Götter sie nacheinander regiert haben.(Er7) |
; the manner in which the world originated becomes defined, and also the order in which the gods reigned.(Er7) |
|
Das
setzt die im NR gut bezeugte Vorstellung voraus, daß am Anfang der Welt die
Götter zuerst selber über alle Wesen regiert
haben, bevor(H90) |
After learning of the danger, the sun god calls for a divine assembly, where he pays particular attention to the advice of the primeval god Nun.(H90) |
|
Das
wird nun freilich für die Zeit des Menes, der etwa 3200 Jahre vor unserer
Zeitrechnung regiert haben wird,
schwerlich als richtig gelten können.(Er4) |
Though this can scarcely have been true of the time of Menes (about 3200 BC),(Er4) |
|
Wie
lange sie nach dem Willen ihres Vaters zusammen regiert haben, wissen wir nicht, wahrscheinlich aber nur kurze
Zeit.(Er4) |
According to their father's will..., but for how long we do not know, probably only for a short time.(Er4) |
|
,
daß dieser König aller Wahrscheinlichkeit noch nicht nach dieser Zeit regiert hat;(Er4) |
that probably his reign was not later than that date, though(Er4) |
|
Wir
können noch sicher sagen, daß König Nekao von 609-595 und König Scheschonq um
930 regiert hat, daß |
We can say for certain that King Necho reigned from 609-595, and King Sheshonk about 930, that(Er4) |
|
,
in der die Götter als Könige ... aufgeführt sind, ein jeder mit Angabe der
Jahrhunderte und Jahre, die er regiert
hat.(Er7) |
in which the gods are introduced as kings..., each one with the number of centuries and years that he reigned. |
|
Daß
Hor Aha das ganze Land regiert hat,
geht aus Schrifttäfelchen hervor, auf denen Doppelbezeichnungen vorkommen,
die Unter- und Oberägypten betreffen. |
Hor Aha must have held sway over the whole country, as is clear from the fact that small writing tablets occur featuring double inscriptions relating to L and UE. |
|
So regiert Osiris als Herrscher in
seinem "Haus", der Unterwelt, und trägt die alte Königsbezeichnung
"Stier", |
Osiris is thus the lord of his own house in the Netherworld, bearing the ancient title of the "bull";(H90) |
|
,
die für Siptah regiert und nach
seinem Tod wie einstmals Hatschepsut eine offizielle Königstitulatur annimmt, |
probably Siptah's stepmother and regent. She assumed the royal titles of Pharaoh after Siptah's death, as Hatshepsut had done 300 years earlier, and(H90) |
|
,
denn schon für König Merikarê, der in der wirren Zeit zwischen dem Alten und
dem Mittleren Reich regierte,(H90) |
Even King Merykare, who lived in the chaotic days between the
Old and |
|
Hier
regierte den Hyksos tributär ein
Geschlecht, das vielleicht als Nachkommen der alten Könige zu betrachten
ist.(Er4) |
There ruled here, tributary to the Hyksos, a dynasty who may have been the descendants of the old kings.(Er4) |
|
,
da sie nicht lange genug regierten.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
in dem die Götter nacheinander regierten,
die modernen Gelehrten haben sie mit dem obligaten "Steinzeitalter"
ausgefüllt--(Er4) |
, in which the gods reigned; the learned men of modern times call the same period "the stone age;"(Er4) |
|
regierten in der Urzeit einzelne
Götter |
individual gods had ruled in primeval times |
|
Sein
Sohn Amenhôtep II. und sein Enkel Dhutmose IV., die beide nicht lange regierten, wussten sein Reich
zusammenzuhalten und Aufstandsversuche energisch zu unterdrücken.(Er4) |
His son Amenhotep II. and his grandson, Thothmes IV., who neither of them reigned long, kept the kingdom together, energetically repressing any attempts at foreign rebellion.(Er4) |
|
,
daß sie Ägypten zwar erobern aber nicht _____ konnten.(Er4) |
, they could not govern |
|
Noch
46 Jahre nach jenem Friedensschlusse sollte Ramses II. _____ und(Er4) |
Ramses II. reigned forty-six years after this conclusion of peace, and(Er4) |
|
,
wo sich die nominell _____en "Gottesgemahlinnen" des Amun,
unverheiratete Prinzessinnen aus dem Königshaus, ... errichten.(H90) |
, when the nominally reigning consorts of the god Amun -- unmarried princesses of the royal household -- erected... |
|
und
wenn..., so liegt das vielleicht nur daran, daß keiner der späteren Könige so
lange Zeit auf seinen Bau verwenden konnte, wie jene beiden lang _____en
Herrscher.(Er4) |
, and if..., it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
des _____en Königs |
of the reigning king |
|
Das
Tal der Könige ist eigentlich nur den _____en Königen vorbehalten.(H90) |
The |
|
Bruder,
der bessere Ansprüche auf den Thron zu haben glaubt als der _____e König,
noch(Er4) |
a brother, who imagined he had a better claim to the throne than the reigning king, or(Er4) |
|
,
so hat das ägyptische Volk es möglichst vermieden, den Namen des _____en
Königs im Munde zu führen.(Er4) |
The Egyptians avoided using the name of the reigning monarch,(Er4) |
|
,
daß die _____e Königin in das Wesen der betreffenden Gottheit eingegangen,
selber zu einem Osiris, Ptah usw. geworden ist.(H90) |
that this ruling queen has entered into the being of the god in question, herself becoming, Osiris, Ptah, and so on. |
|
Ein
Gott kann gleichzeitig in vielen Bildern erscheinen, auch in der Gestalt des
_____en Monarchen.(H90) |
A god could appear in many forms simultaneously, even in that of the ruling monarch.(H90) |
|
Aber
nur die ... Gaufürsten von Herakleopolis werden als _____e Pharaonen gezählt
und.... |
But only the nomarchs of Herakleopolis, who had..., are accounted as reigning pharaohs. They |
|
,
in die er hinabging, Horus wird auf Erden als König eingesetzt und verkörpert
sich im _____en Pharao;(H90) |
into which he descended, and Horus is made king on earth, to be personified by the ruling pharaoh.(H90) |
|
--die
größte dieser Anlagen, von dem rund ein halbes Jahrhundert _____en Psusennes
I. errichtet, mißt 19 x 12 Meter.(H90) |
; the largest of these, belonging to Psusennes I, who ruled for half a century, measures a mere 60 by 35 feet. |
|
(die Entscheidung der _____n) |
[the decision taken by the rulers] |
|
,
so nennt auch der Ägypter aller Zeiten mit Vorliebe das Gebäude der Regierung
anstatt des _____n.(Er4) |
, so the Egyptians of all ages preferred to speak of the government buildings rather than of the ruler.(Er4) |
|
Sieh,
es gibt keinen Stand, der nicht _____ würde, nur der Gelehrte, der regiert
selbst.(Er4) |
"Behold there is no profession which is not governed, It is only the learned man who rules himself."(Er4) |
|
die
jüngsten dieser Anlagen einer bei wiederaufstrebender Königsmacht noch
patriarchalisch _____en Lebensgemeinschaft |
the most recent of these structures, built by a community still under the patriarchal rule of a dynasty rising once again to power |
|
seiner _____ |
of his reign |
|
Nach
dem statistischen Taschenbuch der ägyptischen _____. 1949/1950. |
From the Egyptian Government Statistical Yearbook. 1949-50. |
|
Dem
schon betagten König blieben nur knappe anderthalb Jahre eigene _____,
und(H90) |
The aging pharaoh was granted only a year and a half of earthly kingship, and(H90) |
|
Nefertari,
die im dritten Jahrzehnt seiner _____ (1279-1213) die Hauptgemahlin von
Ramses II. war.(H90) |
Nefertari, consort of Ramses II during the third decade of his reign (1279-1213 BC);(H90) |
|
Im
zweiundzwanzigsten Jahre seiner nominellen _____, d.h. wohl im ersten Jahre
seiner wirklichen Herrschaft, zog er nach Syrien.(Er4) |
In the twenty-second year of his nominal regency, that is in the first year of his actual government, he marched into Syria.(Er4) |
|
Wie
der Türke seine _____ als "die hohe Pforte" bezeichnet und wie(Er4) |
; e.g. as the Turks call their government "the sublime Porte," so(Er4) |
|
,
einen Bezirk, in dem weder die griechische noch die arabische _____ viel zu
sagen hatte.(Er4) |
, with whom neither the Greek nor the Arab rulers had much to do.(Er4) |
|
Die
_____ dieser Frau, die wir uns als eine ägyptische Katharina II. vorstellen
dürfen, war eine friedliche;(Er4) |
The reign of this lady, the Egyptian Catherine II., was a peaceful one;(Er4) |
|
Sie
hat dann im Laufe ihrer _____ ihrer Amme In und wohl auch ihrem Bauleiter
Hapuseneb ein Begräbnis im Tal der Könige zugestanden, doch in bescheidenster
Form.(H90) |
During her reign she permitted her nurse In and her architect Hapuseneb to excavate tombs for themselves in the Valley as well, but in a most limited plan:(H90) |
|
Gewiss
war die _____ Ramses' III. eine glänzende, das Land genoss endlich einmal
wieder des Friedens und |
The reign of this king was certainly a most brilliant one, the country was at last at peace, and(Er4) |
|
;
aber auf die Dauer empfindet es das Volk doch auch im Orient bitter, wenn
seine _____ eine schwankende geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak. |
|
,
so nennt auch der Aegypter aller Zeiten mit Vorliebe das Gebäude der _____
anstatt des Regierenden.(Er4) |
, so the Egyptians of all ages preferred to speak of the government buildings rather than of the ruler.(Er4) |
|
;
die Gaue waren ja zugleich auch Verwaltungsbezirke, und diese werden ja oft
bei einem Wechsel der _____ aus politischen Gründen geändert.(Er4) |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
;
sicher wird er seine _____ mit einem Blutbade unter seinen Gegnern eröffnen
und dann selbst(Er4) |
, he made his way to the throne through the blood of his opponents, and then(Er4) |
|
Eine
erste Phase des Abbaus königlicher Sonderstellung bildet die Zeit der 6.
Dynastie und insbesondere die lange _____ von Phiops II. (etwa 2254-2160 v.
Chr.).(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
In
den Pyramidentexten des Alten Reiches, in denen der tote König zum Himmel
emporsteigen und dort die _____ ausüben will,(H90) |
In the OK Pyramid Texts the king aspires to heavenly rule after death, |
|
Die
Zahl der gefundenen Einzelteile war so gewaltig, daß die ägyptische _____
beschloß, mehrere Staaten in Europa und Amerika an diesem Fund zu
beteiligen.(H90) |
So many individual items were recovered that the Egyptian government chose to share parts of the treasure with European and American nations.(H90) |
|
Was
Setnacht gesäet hatte, erntete sein Sohn Ramses, der dreiundreissig Jahre
hindurch eine _____ führte, die |
Ramses reaped the reward of the work of his father Setnacht; his reign which(Er4) |
|
;
vor allem durch den T'ate, den "Gouverneur", der als das Haupt der
ganzen _____ gelten kann, und(Er4) |
; the chief of these was the T'ate, the "governor", whom we may consider as the leader of the government, and |
|
,
die er zur Feier der denkwürdigen Ereignisse seiner _____ hat anfertigen
lassen,(Er7) |
(scarabs) which he caused to be made to celebrate remarkable events of his reign,(Er7) |
|
Die
Aspekten seiner _____ waren also so glänzend als möglich.(Er4) |
All appeared propitious, yet even this reign those fatal under-currents were at work which(Er4) |
|
und
habe ihm dabei verblümt zu verstehen gegeben, was an seiner _____ zu loben
und zu tadeln sei.(Er4) |
, and the priest gives him to understand, in a figurative way, what is worthy of praise or blame in his manner of ruling.(Er4) |
|
,
hat er Aussieht auf eine lange und segensreiche _____.(Er4) |
, that he could expect a long and prosperous reign.(Er4) |
|
Neunzig
Jahre sind für seine _____ überliefert, |
His reign is traditionally said to have lasted for 90 years, |
|
Als
der König starb, folgten ihm in kurzen _____en verschiedene Große seines
Hofes, die(Er7) |
At the death of the king, he was followed on the throne by various successors, who reigned only a short time, and who |
|
Sechemchet
konnte in seiner kurzen _____ eine noch größer, in sieben Stufen geplante und
fast quadratisch angelegte Stufenpyramide nicht vollenden;(H90) |
(H90) ????? |
|
Mit
der _____ des Königs Djoser beginnt die machtvolle Zeit des Alten Reiches, |
The reign of King Zoser marks the beginning of the period of
the |
|
Mit
der langen _____ seines berühmten Sohnes Ramses' II. rückt Ägypten darauf in
... ein, |
Under the long reign of his famous son, Ramses II, |
|
,
an der der junge König bei seinem frühren Tode, achtzehnjährig, nach
neunjähriger _____, beigesetzt wurde. |
where the eighteen year-old king, after reigning for 9 years, was buried |
|
Als
Ha'tsepsu nach etwa zwanzigjähriger _____ starb, vergalt ihr Dhutmose III.,
den sie bis dahin von der Herrschaft zurückgehalten hatte, das Böse, was(Er4) |
Hatshepsut died after a reign of twenty years, and Thothmes III. retaliated on her the wrong [she had done to](Er4) |
|
,
so daß er trotz seiner äußerst kurzen _____ über eine der größten Grabanlagen
im Tal der Könige verfügen konnte.(H90) |
He was thus able to have one of the largest tombs in the valley, despite his having one of the shortest reigns. |
|
unter der _____ |
during the reign |
|
In
der 6. Dynastie, vor allem unter der _____ Pepis, wird das Absinken der
Zentralgewalt des Königs deutlich. |
During the VI Dynasty, especially during the reign of Pepi, the decline in the central monarchical power becomes evident. |
|
und
bis er unter der allzulangen _____ eines schwachen Herrschers sich
schließlich überlebte. |
and until it outlived itself under the all-too-long rule of a weak monarch |
|
Unter
seiner _____ sind die wichtigsten Teile des Tempels gebaut worden. |
, under whose reign the most important portions were built |
|
,
auf allen Tempeln als Erbauer zu fungieren, die unter ihrer _____
fertiggestellt sind.(Er7) |
to figure as the builders of all the temples that arose during their reigns.(Er7) |
|
Und
als Menkerê' starb und Schepseskaf zur _____ kam, da behielt auch dieser ihn
unter den Königskindern und |
When Menkare died, Shepseskaf, who succeeded him, kept him amongst the princes and(Er4) |
|
und
ihr gemeinsamer Sohn Nebnefer vollendete unter der _____ Ramses' II. eines
der älteren ausgemalten Gräber in Deir el-Medine (Nr. 6.).(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber,
erzählt uns der Sohn seines Gegners mit frommen Abscheu, unter dieser _____
verbündete sich einer mit dem andern, um zu machen und(Er4) |
The son of his opponent tells us with pious horror that under him one joined with another in making piratical incursions, and(Er4) |
|
Zwar
wird dann, wie wir gesehen haben, die Größe des Königsgrabes von _____ zu
_____ gesteigert, doch immer wieder von Grabanlagen der hohen Beamten
übertroffen.(H90) |
Although the size of the royal tomb increased from reign to reign, it was repeatedly matched in size by the tombs of officials.(H90) |
|
Als
der Enkel dieses Ta'a, der König 'Ahmose, zur _____ kam, war bereits das
ganze Land frei und nur die Umgegend von Hatu'ar noch in den Händen der
Hyksos.(Er4) |
When Ahmose, the grandson of Ta'a, came to the throne, nearly the whole of the country was free, and the country about Hatu'ar alone remained in the hands of the Hyksos.(Er4) |
|
Vgl.
die Darstellung seines _____es LDIV, 57-58.(Er4FN) |
Cp. the representation of his accession, L.D., iv. 57-58.(Er4FN) |
|
der
zu den Feiern des Jubiläumsfestes seines _____ gehört |
which formed part of the festivities connected with the jubilee of his accession to the throne |
|
Wie
dem auch sein mag, der _____ dieses Königs war ein großes Ereignis für
Ägypten, denn(Er4) |
However that my be, the reign of Thothmes III. forms a great epoch in Egyptian history, for(Er4) |
|
Daher
verlieh man ihm nun beim _____
einen Namen für den Gebrauch, natürlich einen von Vorbedeutung. |
; therefore at his accession a name was given him for use, which naturally had some signification.(Er4) |
|
regnet
man nach den Regierungsjahren der Könige und beginnt bei jedem _____ wieder mit dem Jahr I. zu zählen. |
chronology was based upon the year of the king's reign, each reign commencing with the Year I. |
|
Bei
Sethos II. wird dagegen schon drei Monate nach dem _____ am Grab gearbeitet.(H90) |
On the other hand, workers were in Sety II's tomb three months after he took over.(H90) |
|
Der
Gaufürst Henku bittet in seiner Grabinschrift die Bevölkerung seines ehemaligen
_____es um das Totenopfer, indem er ihr seine Fürsorge in Erinnerung ruft: |
In the inscription on his tomb, the provincial chieftain Henkhu begs the inhabitants of his former territory to bring the offerings to the dead, reminding them of his care for them: |
|
Besässen
wir von dem Turiner Papyrus, der die Liste der Könige mit Angabe ihrer _____
enthielt, mehr als einige Fragmente, oder(Er4) |
We should have been able to draw up an approximately correct chronology had we possessed the whole of the Turin Papyrus instead of a few fragments, for this document contained a list of the kings, with the length of their reigns, or(Er4) |
|
Ich
habe absichtlich die Nachtseite dieser _____ vorangestellt und ich bitte
meine Leser,(Er4) |
I have intentionally represented the adverse side of this form of government; and I would ask the reader(Er4) |
|
Scheinbauten,
die vielleicht als _____n der "beiden Länder" zu erklären sind. |
dummy buildings, which may be administrative buildings of the 'Two Lands'. |
|
Für
eine Anzahl der Könige sind auch die _____e angegeben. |
In the case of a number of kings we also know the years of their reign. |
|
,
in jeder Hand die Sinnbilder "hunderttausend _____e" haltend; |
, holding the symbols for 'a hundred thousand years of reign' in either hand; |
|
im
Verlaufe der sechsundsechzig _____e dieses Pharao |
during the 66 years of this Pharaoh's reign, |
|
,
in dessen letzten _____en Ramose ja Wesir wurde, |
, during the last years of which Ramose became vizier, |
|
,
deren Zahlwert mit der Höhe zunimmt und überschwänglich die Wunschzahl der
_____e zum Ausdruck bringt. |
the value of which increases according to their height, thus giving exaggerated expression to the wishes for the length of the monarch's reign |
|
So
ist in einem in Berlin befindlichen Papyrus aus Illahûn der Sothisaufgang zur
Zeit des siebten _____es des Königs Sesostris II. überliefert, |
Thus for example, a papyrus from Illahun, now in |
|
auf
die _____e der Könige |
on the reigns of their kings |
|
,
und der in Leipzig aufbewahrte Papyrus Ebers gibt einen Sothisaufgang für das
_____ Amenophis I. an. |
(records) and the 'Papyrus Ebers' a rising of Sothis in the 9th year of the reign of Amenophis I. |
|
Dem...Könige
reichen die mit Menschenarmen ausgestatteten Sinnbilder der uralten Hauptorte
das Bildzeichen für unzählige _____e. |
The king..., while the symbols, with human arms of the ancient capitals offer him symbols signifying countless years of rule. |
|
in
den ernsten fünf _____en |
in the first five years of his reign |
|
,
der mit dem Schatzhausvorsteher zusammen eine Inspektion im Grab Thutmosis'
IV. verewigt hat, die im 8 _____ Haremhabs stattfand.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die
meisten Pharaonen konnten dieses Fest, das im 30. _____ und danach in kurzen
Wiederholungen begangen wurde, nicht zu Lebzeiten feiern, da(H90) |
(H90) ????? |
|
Die
Lage spitzt sich durch immer neue Säumigkeit der Verwaltung im 29. _____
Ramses' III. (1156 v. Chr.) bedrohlich zu, und(H90) |
Governmental negligence made the workers' situation increasingly precarious, and in the twenty-ninth year of the reign of Ramses III (1156 BC)(H90) |
|
Ramose,
der in den letzten _____en Amenophis III, und in den ersten _____en Amenophis
IV, Wesir und Vorsteher der Haupstadt war, ist in den ersten _____en des
Königs Amenophis IV, |
Ramose, who was vizier and governor of the capital during the last years of the reign of Amenophis III and the first of Amenophis IV, later known as Akhnaton, |
|
Seit
dem Mittleren Reich rechnet man nach den _____en der Könige und.... |
From the Middle Kingdom onwards the chronology was based upon the year of the king's reign, |
|
regnet
man nach den _____en der Könige und beginnt bei jedem Regierungsantritt wieder
mit dem Jahr I. zu zählen. |
chronology was based upon the year of the king's reign, each reign commencing with the Year I. |
|
--
so rümt sich Amenophis III. auf Gedächtnisskarabäen, daß er vom 1. bis 10. _____
102 Löwen eigenhändig erlegt hätte, wobei |
On a commemorative scarab Amenophis III boasted that from the first to the tenth years of his reign, he had killed 102 lions with his own hand; |
|
Der
Hof zur Feier Hebsed-Festes (_____) |
Court used for Heb-sed (jubilee) festival |
|
In
ihm fanden die Feierlichkeiten anläßlich des _____s des Königs statt. |
It was here that ceremonies were performed in connection with the great royal jubilee. |
|
,
so daß wir in Menes vielleicht den zweiten _____n des gleichen Königs
vermüten dürfen, dessen |
, which may perhaps mean that Menes was the second title of the king, whose |
|
,
während der fünfte der _____n ihn mit den Schriftzeichen der Wappenpflanzen
der beiden Landesteile, Papyrus und Binse, als König von Unter- und
Oberägypen bezeichnet. |
, while the fifth name refers to him as the king of Lower and |
|
hat
in _____ und Bauweise seinem Namensvorgänger respektabel nachgestrebt, aber |
strove valiantly to rival his predecessor and namesake in the exercise of power and in building, but |
|
den Archivbeständen der _____e |
the archives of government buildings |
|
Die
_____e sind jetzt aus zwingenden weltpolitischen Gründen in das Deltagebiet
verlegt, |
For imperative reasons of world policy the seat of government was moved to the area of the Delta, |
|
Der
Gründer der 9. Dynastie, der Gaufürst Cheti, wählte die alte Hauptstadt
Memphis zu seinem _____. |
The founder of the IXth Dynasty, the nomarch Kheti, chose the
ancient capital of |
|
Zuerst
gelingt es dann den Eroberern, ihre Sprache als offizielle _____
einzuführen;(Er4) |
In the first place, the conquerors succeed in introducing their language to be used officially;(Er4) |
|
Wo
es sich aber um _____se handelt, da hat man zu einer Umschreibung des
heiligen Herrschernamens gegriffen, die(Er4) |
When royal deeds are mentioned, the name of the ruler is used in a way common to many nations; e.g.(Er4) |
|
Wandmalerei
im Grab des Priesters Panehsi (Theben, Grab 16, _____ Ramses' II.)....(H90) |
Wall painting in the Theban tomb of the priest Pannehsi (reign of Ramses II)....(H90) |
|
Jedes
Königsgrab ist neu und in erweiterter Form entworfen, unabhängig von der
Länge der _____.(H90) |
Each royal tomb was a deliberately larger complex, regardless of the length of the reign.(H90) |
|
,
auch wenn jede _____ die Details neu festsetzt und nicht einfach die
vorangehende Anlage kopiert.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
"daß die _____ dieses Reichseinigers verschiedene Phasen von der
ererbten Gauherrschaft bis zur Herrschaft über das wieder geeinte Ägypten in
sich schloß". |
that ' the reign of this monarch
compromised various phases, from the inherited principality to his rule over
reunited |
|
So
fügt man über mehrere Jahrhunderte hinweg am Anfang jeder _____ zum
bisherigen Grundriß des Königsgrabes irgendein Element hinzu,(H90) |
For hundreds of years, the beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb;(H90) |
|
Da
jeweils mehrere von ihnen aus einer _____ stammen,(H90) |
Several of these nonroyal tombs can be assigned to a single reign and(H90) |