|
um die _____ |
around the pan (of a cosmetic palette) |
|
eine
_____ inmitten der figurenbedeckten Fläche |
A small pan in the middle of the figure-covered surface |
|
auf der _____ |
on the side containing the pan (of a cosmetic palette) |
|
und
weiterhin flache _____n aus hartem grau-grünen Schiefer in Tiergestalt |
and flat palettes of hard grayish-green slate carved in the form of animals |
|
alt. _____ |
|
|
Sogenannte
protodorische Säule. (Benihassan,
mittleres _____.)(Er4) |
So-called Proto-Doric Column ( |
|
Denn
mit 'Ahmose beginnt das neue _____, die Zeit der Eroberungen.(Er4) |
The time of conquest, the " |
|
Mit
Montuhotep II. beginnt in den Königslisten die 11. Dynastie -- das Mittlere _____. |
Mentuhotep II is listed as the first king of the XIth Dynasty -- the Middle Kingdom |
|
Kapitel
11 Osiris und sein _____(H90) |
Chapter 8 The |
|
das
"neue _____"; zerfällt in Dynastie 18 (1580-1320), die Epoche der
ägyptischen Macht, und(Er7) |
The |
|
Das
Mittlere ____ (rund 2060 bis 1680 v. Chr.)--als zweite Blütezeit tief in
vielen seiner Schöpfungen-- |
The Middle Kingdom (ca. 2060-1680 BC)--that second golden age with its many profound creations-- |
|
--auch
er muß sein _____ auf Erden verlassen, steigt zum Himmelempor und vereinigt
sich mit der Sonnenscheibe.(H90) |
He likewise departs from his earthly province, climbing into the heavens to be united with the solar disk.(H90) |
|
Die
letzten Mitglieder dieses Geschlechtes scheinen schon wieder das ganze _____
bessessen zu haben.(Er4) |
The last of their race seem again to have gained possession of the whole kingdom.(Er4) |
|
Sein
_____ bilden die beiden Hauptelemente der Welt vor der Schöpfung, Finsternis
und Wasserabgrund;(H90) |
His empire is that of the world before the Creation: darkness and the watery abyss.(H90) |
|
Das
_____, das uns in der vierten Dynastie entgegentritt, umfaßt, wie man sicher
sagen kann, ganz Ägypten, aber als ebenso sicher kann gelten, daß |
Before the time of the 4th dynasty |
|
,
welches der Tote öffnen muß, um das _____ der Abgeschiedenen zu
betreten.(H90) |
The dead needed to cross this gate if they were to enter the realm of the departed.(H90) |
|
Das
_____ der Cheta scheint ihnen erlegen zu sein, wenigstens verschwindet es
seit dieser Zeit so gut wie ganz; |
They seem to have overthrown the kingdom of the Cheta, which from this time disappears from Egyptian history, |
|
,
wobei Geb und Osiris das von Schlangen bevölkerte _____ der Tiefe anvertraut
wird.(H90) |
, with Geb and Osiris being honored with the Realm of the Depths.(H90) |
|
Dort
liegen die Gräber und beginnt das _____ der Toten, die im "schönen
Westen" ruhen.(H90) |
Here are the tombs, and here begins the realm of the dead who repose in the 'beautiful west.'(H90) |
|
wo
das _____ der Toten ist |
where the realm of the dead is situated |
|
,
damit das Sonnenschiff einfahren kann in die "Große Stadt" oder
"Stadt der Ewigkeit", das _____ der Toten mit dem Millionenheer
seiner Bewohner.(H90) |
, that the solar bark may enter the Great or |
|
Wenn
z.B. in der dritten Stunde das _____ des Osiris geschildert wird, so sieht
man in den Figuren nichts, aber |
Thus, for instance, in pictures of the third hour, of the |
|
das
"alte _____", die erste Blütezeit Ägyptens; etwa von 2800-2300 v.
Chr.(Er7) |
The Old Kingdom--The first great period in |
|
Drittes
Kapitel. Das alte Reich. Das mittlere _____, die Hyksos. Die achtzehnten Dynastie.(Er4) |
Chapter Three. The |
|
das
"mittlere _____", Dynastie 11-13.
Dabei(Er7) |
The Middle Kingdom. Dynasties XI.-XIII., including |
|
Wenn
nun auch dies geeinigte _____ eine bedeutende Macht besaß, so scheint es doch
kein Verlangen gespürt zu haben, diese nach aussen hin geltend zu
machen.(Er4) |
, but however powerful this united kingdom may have been, there is no trace of any wish to claim power outside Egypt.(Er4) |
|
"Dort
gibt es kein Leuchten des Ba, unbekannt ist sein _____ für Götter und
Verklärte gegen Süden, Norden, Westen und Osten, nicht gibt es irgendein
Licht dort."(H90) |
"Where gods nor the enlightened knowing his realm to the south, north, west, and east, Where there is no light." |
|
;
hier wird der Kanon von Maßen und Dekorationselementen, den das Neue _____
für königliche und nichtkönigliche Gräber neu festgelegt hat, fortlaufend
ausgebaut.(H90) |
; the new canon of measures and decorative elements governing
both royal and private tombs of the |
|
,
denn sie hatten sich Syriens, des nördlichen Mesopotamiens und grösserer
Teile Kleinasiens bemchtigt und ein mächtiges _____ gebildet, aber(Er4) |
, for they had gained possession of |
|
,
bald sind so viel Prätendenten aufgestellt, als es Faktionen unter den
Ehrgeizigen des _____es giebt.(Er4) |
and hastened to imitate it, until there were as many pretenders as there were parties in the kingdom.(Er4) |
|
(Theol) das _____ Gottes |
the |
|
Das
späte Mittlere _____ hält an der Pyramidenform fest, und(H90) |
However, the late Middle Kingdom retained the pyramid shape for the kings, and(H90) |
|
,
denn jedes _____ hat seine eigenen Kornmagazine und seinen eigenen
Schatz.(Er4) |
, for each kingdom had its own granary and its own treasury.(Er4) |
|
:
das alte Reich liegt von dem neuen ebenso weit ab, wie das _____ Karls des
Großen von dem heutigen deutschen Reiche.(Er4) |
: in point of time the Old Kingdom is as far removed from the New Kingdom as are the times of King Arthur, the hero of romance, from the more prosaic days of Queen Victoria.(Er4) |
|
:
das alte _____ liegt von dem neuen ebenso weit ab, wie das Reich Karls des
Grossen von dem heutigen deutschen Reiche.(Er4) |
: in point of time the Old Kingdom is as far removed from the New Kingdom as are the times of King Arthur, the hero of romance, from the more prosaic days of Queen Victoria.(Er4) |
|
,
zum Dank für die Siege,..., und sie bauten ihm weiter in den anderen Städten
ihres _____ neue Heiligtümer, |
, as thank-offerings for the victories..., and in other towns of their dominion they built sanctuaries to him,(Er7) |
|
, beginnt
das Neue _____ sich abzuzeichen, -- die Weltmachtzeit, welche |
, the |
|
und
ihr Wirken hatte auch Erfolg, ja sie haben ihr _____ sogar auf eine höhere
Stufe gebracht, als es je zuvor eingenommen hatte.(Er4) |
, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to a higher level of civilization than it had reached before.(Er4) |
|
Mit
furchtbarer Gewalt werden sie das durch innere Zwistigkeiten zerrüttete _____
über den Haufen geworfen haben, um dann, sobald die erste Ruhe im Lande
wieder eingekehrt war, einzusehen, daß(Er4) |
The kingdom, weakened by internal strife, was overthrown with terrific force, and when peace ensued, the Hyksos probably found that though they could conquer,(Er4) |
|
und
unter diesen Verhältnissen übernahm der Amenophis sein _____, um bald in den
Konflikt zu geraten,(Er7) |
and it was under these circumstances that Amenophis ascended the throne, and soon engaged in the conflict |
|
,
und nach einem fiktiven Brief des Osiris an andere Götter ist sein _____
"voll von Boten mit wilden Gesichtern, die nicht Gott noch Göttin
fürchten".(H90) |
: according to a letter from Osiris to the other gods, his realm is "filled with savage-faced messengers fearing neither god not goddess."(H90) |
|
Im
Palaste selbst unterscheidet das alte _____ wieder verschiedene Teile;(Er4) |
In the palace itself, under the |
|
,
ein _____, wo ein guter Gott umgeben von Freunden und weisen Fürten väterlich
für sein Land sorgte,(Er4) |
--a kingdom where, surrounded by his friends and wise princes, a good god cared like a father for his country; |
|
Wahrscheinlich
war wieder eine Zeit politischer Wirren eingetreten und das _____ wurde durch
Thronstreitigkeiten erschüttert und zerstückelt.(Er4) |
Probably a period of political confusion again ensued, and the kingdom was shaken and divided by disputes about the succession.(Er4) |
|
Sein
Sohn Amenhotep II. und sein Enekel Dhutmose IV., die beide nicht lange
regierten, wussten sein _____ zusammenzuhalten und Aufstandsversuche
energisch zu unterdrücken.(Er4) |
His son Amenhotep II. and his grandson, Thothmes IV., who neither of them reigned long, kept the kingdom together, energetically repressing any attempts at foreign rebellion.(Er4) |
|
der vorgeschichtlichen _____e |
of the prehistoric shrines |
|
Gab
es auf Erden neben den vielen Geringen und Armen auch Mächtige und
_____e,(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, |
|
,
dem "alten _____e", angehören, stammen die Papyrus, auf denen
vorzugsweise unsere Kenntnis der sozialen Verhältnisse und des Staates
beruht, fast ausnahmelos(Er4) |
belong to, the |
|
Und
das Freundschaftsverhältnis der beiden _____e blieb zunächst wirklich ein
enges, kam doch(Er4) |
This entente cordiale was maintained, and(Er4) |
|
;
beide blieben auch nach der Vereinigung selbständige _____e, die zunächst nur
durch jenes zwitterhafte Verhältnis verknüpft waren,(Er4) |
; and after the union both remained independent, only connected by that doubtful bond called personal union. |
|
Für
die Entwickelung des Seehandels ist interessant, daß nach An. 4, 3, 10 der
_____e ein eigenes Seeschiff besitzt, das ihm die Schätze Syriens bringen
muß.(Er4FN) |
It is interesting to note in connection with the development of the trade by sea, that according to An., 4, 3, 10, the rich man there spoken of possesses his own ship, to bring his treasures from Syria.(Er4FN) |
|
Der
Hof steht mit Stadtregenten der vorderasiatisch _____e in regem
diplomatischen Verkehr, |
The court had conducted active diplomatic negotiations with the city governors of western Asiatic countries-- |
|
Er
schreitet über neun in die Oberfläche der Basis eingravierte Bogen, die
Sinnbilder der dem _____e unterworfenen Nationen. |
He is striding over 9 arches carved on the base, the symbols of the nations subject to Egyptian rule. |
|
Der
Gruppe der Reliefschnitzereien aus Knochen und Bein entspricht eine _____e
von Elfenbeinstatuetten, die |
The reliefs carved on bone and ivory are related to a number of ivory statuettes |
|
Dort
wird dem _____en seine üppige Grabausstattung im Jenseits wieder abgenommen
und dem seligen Armen gegeben, den(H90) |
, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond and given to the blessed poor, who(H90) |
|
Schreiber
des alten _____es.(Er4FN) |
Scribes of the |
|
Soldat
des mittleren _____es.(Er4) |
Soldier of the Middle Kingdom. |
|
Gaue
des alten _____es:....(Er4FN) |
Provinces of the |
|
Soziale
Verhältnisse des neuen _____es. Die Leibeigenen.(Er4) |
Social Conditions under the |
|
Trinkgelage
des neuen _____es.(Er4) |
Wine Party Under the |
|
Das
Totenwesen der älteren Zeit und des neuen _____es.(Er7) |
Funerary Customs of the Early Period and of the New Kingdom.(Er7) |
|
Der
Totenglaube der älteren Zeit und des neuen _____es(Er7) |
Beliefs regarding the dead, of the Early Period and of the |
|
Der
Totenglaube der älteren Zeit und des neuen _____es.(Er7) |
Beliefs regarding the dead, of the Early Period and of the New Kingdom.(Er7) |
|
,
fast ausnahmelos aus der späten Zeit des "neuen _____es".(Er4) |
, are nearly all of the later time of the " |
|
In
der Stadt Memphis, der Hauptstadt Ägptens in der Zeit des Altes _____es, |
In the town of |
|
Die
Bestattung. Die Gräber des alten
_____es. Die Gräber des mittleren
_____es.(Er4) |
Burial. Tombs of the |
|
Stehender
Webstuhl des neuen _____es.(Er4) |
Upright Loom of the |
|
Reiseschiff
des neuen _____es.(Er4) |
Boat for Travelling of the Time of
the |
|
Kleines
Lastschiff des alten _____es.(Er4) |
Small Cargo-Boat of the Time of the |
|
Kleid
und Mantel des neuen _____es.(Er4) |
Dress and Cloak of the Time of the |
|
Der
Staat des neuen _____es.(Er4) |
Political Conditions in |
|
,
wenigstens in dem straffen Staate des neuen _____es.(Er4) |
; this was the case, at any rate, in the strained conditions of the time of the New Kingdom.(Er4) |
|
Die
Gräber des neuen _____es. Die
Behandlung der Eingeweide.
Zuhilfennahme der Magie.(Er4) |
Tombs of the |
|
Die
Priesterschaft des alten ____es. Die
Priesterschaft des mittleren _____es. Der Aufschwung der(Er4) |
The Priesthood under the |
|
Der
Aufschwung der.... Die Priester des
Amon im neuen Reich. Die Frauen im
Kultus des neuen _____es. |
Rise of the.... The
Priests of Amon under the |
|
So
stets in den Opferlisten des alten _____es.(Er4FN) |
Thus always in the lists of offerings of the |
|
Die
Bestandteile der Heere des neuen _____es.
Die Truppenteile und ihre Bewaffung.(Er4) |
Constitution of the Army under the |
|
Unter
Ramses III. Düm. Hist. Insch. I. 26. 27. Harr. 10, 10 für die beiden Hälften
des _____es.(Er4FN) |
Under Ramses III. Düm. Hist. Insch., i. 26, 27; Harr., 10. 10, for the two halves of the kingdom.(Er4FN) |
|
Genau
kenntlich in den nebenstehenden Bild des mittleren _____es.(Er4FN) |
Clearly recognizable in the accompanying illustration, which is taken from a picture of the time of the ME. |
|
Die
Schiffe des alten _____es. Die Schiffe
des mittleren _____es. Die Schiffe des neuen _____es. Tragbahre. |
The Boats of the |
|
Knospensäule
und Blumensäule des alten _____es.(Er4) |
Bud-Column and Flower-Column of the |
|
Sechstes
Kapitel. Der Staat des neuen _____es. Soldaten und Priester als herrschende
Klassen.(Er4) |
Chapter 6. Political
Conditions in |
|
Die
Schiffe des alten _____es. Die Schiffe
des mittleren _____es. Die Schiffe des neuen _____es. Tragbahre. |
The Boats of the |
|
Die
Kunst des mittleren und neuen _____es.
Versuch einer künstlerischen Reform.
Die Schlachtenbilder.(Er4) |
The Art of the Middle and of the |
|
Die
Rinderzucht. Des Leben der
Hirten. Kleinvieh und Geflügel. Die Viehzucht des neuen _____es.(Er4) |
Cattle Breeding. Life of the Herdsmen. Small Stock and Birds. Cattle Breeding under the New Kingdom.(Er4) |
|
Erzählungen
des mittleren _____es. Das Märchen vom
König Chufu. Märchen des neuen _____es.(Er4) |
Narratives of the Time of the Middle Kingdom. The Story of King Khufu. Tales of the Time of the |
|
Die
Plastik des alten _____es. Die Plastik
des mittleren und neuen _____es. Die Technik der Skulptur.(Er4) |
Sculpture of the |
|
Mit
der Regierung des Königs Djoser, des ersten Herrschers der 3. Dynastie, beginnt die machtvolle Zeit des Alten
_____es, |
The reign of King Zoser, first ruler
of the IIIrd Dynasty, marks the beginning of the
period of the |
|
Als
Ramses II. starb, hatte er bereits seine dreizehn ältesten Söhne überlebt,
und, wie es fast scheint, auch die Macht seines _____es.(Er4) |
When Ramses II. died, he had not only outlived thirteen of his sons, but also, as it would appear, the glory of his kingdom.(Er4) |
|
Die
Kriege des mittleren _____es. Die
Festungen des mittleren _____es. Kriegerischer Charakter des neuen _____es.(Er4) |
The Wars of the Middle Kingdom.
The Fortresses of the Middle Kingdom.
Warlike Character of the |
|
Ein
wunderliches Instrument des mittleren _____es Wilk I, 442.(Er4FN) |
A curious instrument of the M.E.: Wilk. I, 442.(Er4FN) |
|
Hier
durchläuft der Gott das himmlische Jenseits, das bereits in den dekorierten
Pyramidenräumen des späten Alten _____es als gestirnte Decke angedeutet
ist.(H90) |
The god thus crosses the heavenly Beyond in this version, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
die
"älteste Periode", von der Gründung des einheitlichen ägyptischen
_____es an (etwa seit 3300 v. Chr.). |
The Earliest Period, from the founding of the united |
|
Aber
die große Zeit für die Götter von Theben brach doch erst mit dem Beginne des
neuen _____es an.(Er7) |
But the great period for the Theban deities dawned with the beginning of the New Kingdom.(Er7) |
|
Kleines
Reiseschiff des alten _____es, anders gebaut als die großen, mit |
Small Boat for Travelling of the Time
of the |
|
Das
ist seit der zweiten Hälfte des neuen _____es anders und der frische Zug,
der(Er7) |
In the latter half of the |
|
Ihr
König hatte alle Kräfte seines _____es aufgeboten und ein gewaltiges Heer von
Bundesgenossen zusammengebracht, das bei Qadesch am Orontes stand.(Er4) |
Their kingdom had collected together all the forces of his kingdom and a powerful army of confederates; he made a stand at Kadesh on the Orontes.(Er4) |
|
Während
all dieser Fremdherrschaften hält die Priesterschaft die Fiction vom
Fortbestehen eines selbständigen ägyptischen _____es aufrecht.(Er4) |
During this long period of foreign rule the priesthood kept up the fiction of the existence of an independent Egyptian kingdom.(Er4) |
|
Wieder
war es Theben, von dem die Neugeburt des _____es ausging.(Er4) |
|
|
Soldaten
des mittleren _____es bei Kriegstänzen.(Er4) |
Soldiers Under the Middle Kingdom Performing their War-Dances.(Er4) |
|
Hirten
des alten _____es beim Kochen.(Er4) |
Shepherds Cooking, of the Time of the |
|
,
lassen sie es bei dem kurzen Schurze des alten oder bei dem längeren des
mittleren _____es bewenden, als |
, they merely wore the short skirt of the |
|
,
die die Grenzen des _____es bis zum Sudan hin ausgebreitet haben.(Er4) |
, and the frontiers of the kingdom were extended southwards into the Sudan.(Er4) |
|
,
welche Priester und welche Großen des _____es daran teilnahmen, und wie
schließlich der König(Er7) |
, what priests and what nobles of the kingdom took part therein, and how finally the king(Er7) |
|
Es
ist nun eine hübsche Sitte des alten und des mittleren _____es, daß(Er4) |
There was a pretty custom in the time of the Old and Middle Kingdom:(Er4) |
|
In
der alten Residenz des oberen _____es, dem heutigen el Kab, flog die Nechbet
als ein Geier...;(Er7) |
In the ancient capital of the |
|
,
wie dies vor allem in den großen Zierinschriften des Mittleren _____es der
Fall ist. |
This applies particularly to the great ornamental inscriptions of the Middle Kingdom. |
|
Ihr
Wesir Useramun ist der einzige Beamte des Neuen _____es, der seine
unterirdische Grabkammer im Gräberberg von Schêch Abd el-Qurna mit den
Unterweltstexten schmücken durfte, während(H90) |
She also started to permit officials to use royal texts, thereby beginning the modification of these texts. Her vizier, User, was the only one permitted to adorn his burial chamber in the Qurna hillside with the Books of the Netherworld;(H90) |
|
Je
weiter im Verlauf des Alten _____es die Organisation des Staates ausgebaut
wurde, um so mehr wurden.... |
As the organization of the state expanded during the course of |
|
Syrien,
Kleinasien, Nubien erlangten erst zur Zeit des neuen _____es eine der
ägyptischen nahekommende Kultur, bis dahin(Er4) |
It was only in the time of the New Kingdom that the people of |
|
Und
doch scheint es, als sei zu seiner Zeit (...) eine Decentralisierung des
_____es eingetreten.(Er4) |
, and yet it appears that in his time there was a decentralization of the government;....(Er4) |
|
Es
ist der Anfang einer innerlichen Religion, der uns so am Ende des neuen
_____es entgegentritt.(Er7) |
It is the dawn of an inward religion with which we meet at the end of the New Kingdom.(Er7) |
|
Die
Wandlungen, die das Bild im Verlauf des Alten _____es erfuhr, entsprechen den
wechselnden Stiltendenzen, |
Sculpture, like paintings and reliefs,
underwent variations during the |
|
Die
Auflösung des geordneten Staatswesen am Ende des Alten _____es erfüllte die
Ägypter mit Zweifeln gegenüber der heiteren Diesseitsfreude ihrer Väter. |
The disintegration of the state order at the close of the |
|
;
hier an der syrischen Grenze hat er wohl auch meistens residiert, wie das ja
bei den neuen politischen Verhältnissen des _____es erklärlich genug
ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
,
der sich vor allem in der Zeit des Mittleren _____es fruchtbar auswirkte. |
which was to bear fruitful results, especially in the Middle Kingdom period. |
|
Und
doch für die Loyalität der Schreiber des neuen _____es genügen oft auch diese
langen Titulaturen nicht und |
, and even these long titles were often insufficient to content the loyalty of the scribes of the new Kingdom;(Er4) |
|
;
nun der früher ziemlich obskure Gott plötzlich zum Hauptgott des _____es
geworden war, sollte auch(Er4) |
, in order to make the simple dwelling-place of this comparatively obscure god worthy of the principal deity of the kingdom.(Er4) |
|
Die
des neuen _____es heißt: 'die Gemahlin des Gottes, die Mutter des Gottes, die
Gemahlin des Königs' und |
The queen under the |
|
Frau
des alten _____es im Mantel.(Er4) |
Lady of the |
|
Literarische
Quellen sowie eine Darstellung des Neuen _____es im Totentempel der Königin
Hatshepsut beweisen, daß |
From literary sources, as well as from a representation from |
|
Zufall
des _____es in |
disintegration of the kingdom into |
|
Grab
des mittleren _____es in Abydos.(Er4) |
Tomb of the Middle Kingdom at |
|
Von
der ägyptischen Geschichte, wie wir sie auf den obigen Blättern skizziert
haben, kommen für unsern Zweck nur die Perioden des alten, mittleren und
neuen _____es in Betracht;(Er4) |
We intend in this work to consider only the three periods of
ancient Egyptian history, the Old, the Middle, and the |
|
Pyramidentexte
nennen wir die Inschriften einiger Pyramiden aus dem Ende des alten _____es,
in denen(Er7) |
The Pyramid texts is the name given by us to the inscriptions
in certain pyramids of the end of the |
|
Sarg
des alten _____es in Hausform.(Er4) |
Coffin of the |
|
Uebrigens
hat der König mehrere Paläste in den verschiedenen Städten seines _____es, ja
Ramses II. und(Er4) |
The king had several palaces in the different towns of his kingdom, and Ramses II. and(Er4) |
|
,
es gibt bis zum Ende des Neuen _____es keinen Re-Osiris.(H90) |
; there is no Re-Osiris emerging triumphant at the close of the New Kingdom.(H90) |
|
Zweihundert
Jahre später brach von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen
Hauptstadt dieses _____es, König Schabakaa auf und eroberte im Jahr 728 v.
Chr. definitiv ganz Ägypten, dessen(Er4) |
Two hundred years later, 728 BC, king Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and completed the conquest of the whole of Egypt,...of which(Er4) |
|
Wer
einen Hymnus des neuen _____es liest, in dem dieser Gott 'mit den vielen
Namen', gefeiert wird,(Er7) |
There is a hymn of the |
|
Sie
werden es für ihre Pflicht erachtet haben, die Tempel ihres _____es mit
Geschenken zu bedenken und(Er7) |
They considered themselves bound to present temples of their dominions and(Er7) |
|
;
es wird den Genealogen des neuen _____es nicht schwerer gefallen sein, ...
herauszurechnen,(Er4) |
; it was not more difficult for the genealogists of the |
|
Daß
die Herrscher eines _____es nicht solche Puppen gewesen sein können, wie...,
liegt für uns auf der Hand. |
It is not possible that the rulers of a kingdom should really have been such puppets as....(Er4) |
|
,
daß das Delta zur Zeit des alten _____es noch bedeutend in der Kultur zurück
war hinter dem leichter urbar zu machenden südlichen Teile des Landes.(Er4) |
, that in the time of the |
|
Und
selbst wenn..., so wächst auch dadurch das Areal des ägyptischen _____es nur
um 50 SQUARE Meilen--so schmal ist dieses obere Thal.(Er4) |
, this would only increase the |
|
;
das deutet auf irgend eine Sechsteilung des _____es oder Oberägyptens.(Er4FN) |
; this denotes some division of the kingdom, or of |
|
Für
die Gaue des mittleren _____es sind die Inschriften von Benihassan, Siut,
Berscheh besonders lehrreich. |
The inscriptions of Beni Hasan, Siut, und Bersheh are especially instructive for the provinces of the ME. |
|
,
die für die privaten Grabbilder des Neuen _____es so kennzeichnend sind,(H90) |
Typical of pictures in |
|
und
der noch aus dem Anfange des neuen _____es stammt.(Er7) |
, as early as the beginning of the |
|
In
der zweiten Hälfte des neuen _____es tritt Unterägypten wieder mehr in den
Vordergrund, die Residenz(Er7) |
During the latter half of the New Kingdom, |
|
;
die alte Stadt Tanis wurde jetzt zu einer der Hauptstädte des _____es und
auch an andern Stellen dieser Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
Bedeuteten
die Jahre eine Zeit friedlichen Ausbaues im Innern des _____es und
friedlicher Handelsexpeditionen, |
The years were a time of tranquil internal development and peaceful commercial missions, |
|
Mit
der Einigung des _____es unter König Menes, der ..., beginnt die ägyptische
Geschichte. |
Egyptian history begins with the unification of the kingdom by King Menes, who.... |
|
Als
infolge politischer Verhältnisse ihr Nachbarort Theben aus einer Landstadt
zur "hundertthorigen" Hauptstadt des ganzen _____es wurde, da(Er4) |
Owing to political circumstances, the neighboring town of |
|
,
daß die Herden der Großen des _____es zeitweise ins Delta getrieben werden,
das(Er4) |
that the flocks of the rich were driven at times into the Delta, which(Er4) |
|
Dies
scheint erst eine Errungenschaft des neuen _____es zu sein und es ist
charakteristisch, dass(Er4) |
This custom appears to have been a new departure in the time of
the |
|
Bart
des alten, mittleren und neuen _____es.(Er4) |
Beards of the Old, Middle, and |
|
Töpfer
des mittleren _____s.(Er4) |
Potters of the Middle Kingdom. |
|
Schweineherde
in einem thebanischen Grab des neuen _____s.(Er4FN) |
Herd of Pigs in a Theban Tomb of the Time of the New Kingdom.(Er4) |
|
Hölzerne
Hacken aus einem thebanischen Massengrabe des neuen _____s.(Er4) |
Wooden Hoe. From a
public tomb at |
|
Hornlose
Rinder des alten _____s.(Er4) |
Hornless Cattle Under the |
|
Zehntes
Kapitel. Die Tracht. Vorbemerkungen. Männerkleider des mittleren _____s.(Er4) |
Chapter 10. Dress. Preliminary Remarks. Men's Dress under the Middle Kingdom.(Er4) |
|
Das
Gericht des alten _____s. Das Gericht
des neuen _____s. Kaufverträge.(Er4) |
The Courts of Justice under the |
|
Insignien
hoher Würdenträger des neuen _____s.(Er4FN) |
Insignia of High Rank under the |
|
Das
Haus des alten _____s. Hausbilder des
neuen _____s. Landhäuser. Städtische
Häuser des neuen _____s. |
Houses of the |
|
Aus
einem Rezeptbuch aus dem Anfang des neuen _____s (Eb. 88, 13).(Er4) |
From a Book of Prescriptions of the Beginning of the New Kingdom.(Eb. 88, 13).(Er4) |
|
(Thebanisches
Gräberbild des neuen _____s im Britischen Museum.)(Er4) |
(Theban tomb-picture of the time of the New Kingdom in the |
|
,
aber gegen Ende des alten _____s übertrug der König 'jede Pflicht, die...',
auf den Teti-Sabu, weil(Er7) |
, but towards the end of the |
|
So
sind die hohen richterlichen Beamten des alten _____s zugleich Priester der
Wahrheitsgöttin,(Er7) |
Thus the high officials judicial functionaries of the |
|
,
die sie als Altes _____, Mittleres _____, Neues _____ und Spätzeit
bezeichnet. |
, which they termed the Old, Middle and |
|
,
oder in den Totenklagen als "_____ der Endlosigkeit und der Finsternis,
in dem kein Licht ist", in dem die Verstorbenen "alle Tage im
Dunkel daliegen".(H90) |
In the rites of mourning, it is the "realm of endlessness and darkness without light," where the dead "lie in the darkness forever."(H90) |
|
Auch
wir sprechen vom "Himmel" und meinen doch nicht viel mehr damit als
ein _____ der Seligen, wir(Er7) |
We ourselves speak of "heaven" and mean little more by the word than an abode of the blessed; we(Er7) |
|
Und
zwar knüpfen sie mit Vorliebe an das alte _____ an, in der Titulatur des
Hofes, in der Sprache und selbst |
They tried to link themselves with the |
|
,
glaubt man an das _____ der Verstorbenen bei den "nie versinkenden
Sternen", den Circumpolarsternen, und |
, men believed in a realm of the dead among the circumpolar stars, 'stars which never set'. The |
|
Das
Folgende bezieht sich alles auf das neue _____.(Er4FN) |
This account refers to the time of the New Kingdom.(Er4FN) |
|
Metallstatue aus dem Alten _____ |
|
|
Ähnliches
erfahren wir aus dem mittleren _____.(Er4) |
It was same under the Middle Kingdom, |
|
Die
Felsgräber stammen aus der Zeit der 6. Dynastie, zum Teil aber auch aus dem
Mittleren _____. |
The rock-cut tombs originate from the era of the VIth Dynasty, but some of them are from the Middle Kingdom. |
|
aus dem _____ der Finsternis |
from the realm of darkness |
|
In
zwei Tempeln aus dem neuen _____ ist uns ein altes Buch mit Bildern
erhalten,(Er7) |
; in two temples of the |
|
bewußt
und kühn auf Beispiele aus dem Neuen _____e zurück. |
, reveal a deliberate and daring return to |
|
Für
das Alte _____ besitzen wir den Palermo-Stein, der Aufzeichnungen ...
überliefert. |
For the events of the |
|
Da
lag es nahe, diese Welt, die den ... unzugänglich war, für das _____ der
Toten in Anspruch zu nehmen.(Er7) |
It was only natural to claim this world, which was unapproachable for the ..., as the abode of the dead.(Er7) |
|
;
für ein großes _____ des Altertumes war ein gemeinsamer Kultus ein
wesentliches Bindemittel, und wenn(Er7) |
For a great empire of the old world a universal form of religion would prove a powerful bond of union, and if |
|
vom
Ausgang des Alten Reiches bis ins Mittlere _____ |
from the end of the |
|
in Mittleren _____ |
in the Middle Kingdom |
|
Der
Harem heisst HGL (Mar. Cat. d'Ab. 686) HGL (ib. 719), im neuen _____.(Er4FN) |
The harem is called HGL (Mar. Cat. d'Ab. 686) HGL (ib. 719) under the New Kingdom.(Er4FN) |
|
Die
Schatzverwaltung im mittleren _____.
Sinken des hohen Beamtentums.Er4) |
The Treasury Department under the Middle Kingdom. Decline of the Bureaucratic Government.Er4) |
|
Die
Justizverwaltung. Würden und
Titel. Lockerung des Staates im
mittleren _____.(Er4) |
Administration of Justice. Honors and Titles. Disintegration of the Kingdom under the Middle Kingdom.(Er4) |
|
Die
Zahlungsmittel. Verkehr mit
Nubien. Nubien in älterer Zeit. Nubien im neuen _____.(Er4FN) |
Barter and Exchange.
Intercourse with |
|
Der
Götterglaube und der Kultus im neuen _____(Er7) |
Religious Beliefs and Customs of the |
|
Ein
Krieg im alten _____. Die Kriege des
mittleren Reiches. Die Festungen des
mittleren Reiches.(Er4) |
A War under the |
|
Haartracht
der Männer im alten und neuen _____.
Haartracht der Frauen im alten und neuen _____.(Er4) |
Men's Coiffure under the Old and the |
|
Pflügen,
Hacken und Säen im alten _____ (Grab des T'y. ...)(Er4) |
Plowing, Hoeing, and Sowing Under the |
|
,
die der Ägypter erst im Neuen _____ (nach 1540 v. Chr.) zur Idealgestalt des
einen Königs Menes zusammenzieht, dem(H90) |
These kings were then transformed by the Egyptians of the New Kingdom 1,500 years late into a single idealized pharaoh, Menes, who(H90) |
|
,
als Gegenbild zur Himmelgöttin Nut, die schon im Neuen _____ auf dem Deckel
von Särgen den Toten schützend umfängt.(H90) |
as the counterpart of Nut, the goddess of the heavens who already protected the dead of Dynasty 18 on the inner face of coffin lids.(H90) |
|
In
dieser...fehlt es nicht an einem Gewässer und dieser Strom sendet einen Zweig
in das _____ der Lebenden: |
This...possesses a river, a stream which ascends into the world of the living.(Er7) |