|
Die
materielle Kultur blüht auf, edel und _____. |
Material civilization flourished, nobler and richer than ever before. |
|
(D)
wäre er auch noch so _____ |
were he (OR let him be) (n) ever so rich |
|
Das
Material, das für diese Untersuchungen zu Gebote steht ist sehr _____, aber
die Verwertung(Er4FN) |
The material at hand for these researches is very abundant, but the difficulties(Er4FN) |
|
,
'der goldene Horus: _____ an Jahren, groß an Siegen,(Er4) |
", the golden Horus: full of years, great in victories,(Er4) |
|
Rê'!
dein Nil überflutet ja Berge als ein Herr der Fische, _____ an Vögeln, und
alle Waisen werden satt--(Er4) |
Re! thy |
|
und
daß er '_____ an Wohlgeruch ist, wenn er aus dem Lande der Matoi
herabsteigt', oder wenn er(Er7) |
and that 'he is rich in sweet scents when he returns from the land of the Matoi' or when he(Er7) |
|
Verglichen
mit den _____ ausgemalten Kultkapellen der hohen Beamten bleibt auch die
Dekoration der Königsgräber in der frühen 18. Dynastie sehr bescheiden.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
wie...und bis zu den _____ ausgestatteten Mumien der beiden vorstießen: |
how..., and reached their richly adorned mummies:(H90) |
|
und
auch das Delta mit seinen unzähligen Kanälen und Stromarmen bietet keinen
wesentlich anderen Anblick als irgend eine fruchtbare und _____ bebaute Tiefebene
Europas. |
and the Delta also, intersected by numerous canals, looks very much like a rich well-cultivated European plain.(Er4) |
|
,
wenn in einem solchen Tempel, den der König _____ bedacht hatte,(Er7) |
, in any temple which had been richly endowed by a king,(Er7) |
|
In
den einzelnen kleinen Städten aber sind alte, _____ begüterte Adelsfamilien
ansässig, die(Er4) |
In the small towns the old rich families of the nobility, residing in their country seats,(Er4) |
|
,
und das Motive gehört dann zum festen Bildprogramm der ramesidischen
Beamtengräber und der _____ bemalten Särge und Papyri der 21. Dynastie.(H90) |
, and this motif belongs to the basic decoration of Ramesside private tombs, as well as to the painted coffins and decorated papyri of Dynasty 21.(H90) |
|
Verglichen
mit den älteren Grabanlagen, verglichen aber auch mit den oft riesigen und
_____ dekorierten Beamtengräbern der Spätzeit,(H90) |
Compared with earlier royal tombs, or indeed the often gigantic and richly decorated private tombs of the Late Period,(H90) |
|
"...Theben,
wo _____ die Wohnungen sind an Besitztum. -- Hundert hat sie der
Thore,(Er4FN) |
"Royal |
|
,
der durch die Funde von Deir el-Medine besonders _____ dokumentiert ist.(H90) |
This is particularly well documented by the finds of Deir el-Medina.(H90) |
|
Besonders _____ gegliederte
Scheintüren |
Unusually elaborate sham doors |
|
,
die durch eine Vorhalle und Nebenräume _____ gestalt ist, aber unbenutzt
blieb. |
which consists of a vestibule and other rooms, never used. |
|
Die
Gräber des im Verlauf der 5. Dynastie mächtig und _____ gewordenen
Beamtenadels |
The tombs of nobles who served as officials, and who became powerful and wealthy during the Vth Dynasty, |
|
,
wobei er auch vor den edlen Hartgesteinen nicht zurückschreckte, an denen
sein Land so _____ ist.(H90) |
; they rapidly realized that even the granite &diorite with which their land was blessed could be rendered pliable. |
|
[Der...Särge]
ist aus schwerem Holze geschnitzt, mit Stuck überzogen, vergoldet und _____
mit Glaseinlagen verziert, |
[The...coffins] is carved out of wood, faced with stucco, gilded an adorned with elaborate glass inlays, |
|
Wir
müssen diesen alten Architekten dankbar sein, dem hätten sie nicht die
Privatgräber, die um die einzelnen Pyramiden herum liegen, so _____ mit
Reliefs geschmückt, die nicht religiöse Gegenstände darstellen, so würden wir
von dem alten Reiche Ägyptens und(Er4) |
We must be grateful to those old architects; for were it not for the non-religious reliefs which decorate the private tombs surrounding each pyramid, we should be....(Er4) |
|
Hier
finden wir riesige Oberbauten aus Nilschlammziegeln und mehrstöckige,
unterirdische Anlage, _____ mit religiösen Texten dekoriert.(H90) |
These giant brick superstructures cover elaborate subterranean complexes which are copiously illustrated with religious texts.(H90) |
|
Am
Hang des Wüstendgebirges legten sie ihre eigenen Gräber mit einer _____ und
farbenfroh ausgemalten Hauptkammer an;(H90) |
(H90) ????? |
|
; einen
äußersten aus Holz, mit Stuck überzogen und _____ vergoldet, einen mittleren,
gleichfalls aus Holz, mit Gold- und Glaseinlagen. |
: an outer one of wood covered stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays. |
|
Der
Sessel ist mit Gold überzogen und mit vielfarbigen Einlagen von Fayence, Glas
und Stein _____ verziert. |
The throne is covered with gold and with multi-colored inlays of faience, glass and stone. |
|
Den
Brustteil nimmt ein mit Einlagen _____ verzierter breiter Kragen ein, der |
A wide, richly decorated collar covers the chest and |
|
Neben
der begeisterten Schatzsuche im Tal der Könige, die..., kam die geduldige
wissenschaftliche Auferarbeitung des so _____ vorhandenen Materials lange
Zeit zu kurz.(H90) |
Taking second place behind the enthusiastic treasure-hunting in
the |
|
;
aber daß die neue Stadt an prächigen Bauten _____ war und daß sich ein
glänzendes Leben in ihr regte lehren die Bilder der dortigen Gräber, auf
die,(Er4) |
The representations in the tombs there (to which...) Show us that splendid buildings were erected, and a brilliant court was held in the new capital.(Er4) |
|
man
hoffte, in den..., wo die Felder so fruchtbar und _____ waren wie nirgendwo
auf der Erde -- wo niemand Mangel litt. |
men entertained the hope of an..., where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else -- a land where no man knew want. |
|
ein
geradezu überwältigend _____es und vielseitiges Fundmaterial |
an almost overwhelming abundance of the most varied materials |
|
Dort
fährt der Verstorbene durch eine _____e von Pflanzen und Tieren belebte
Natur. |
It is thither that the deceased journeys, passing through a land abounding in fauna and flora. |
|
Hathor,
die unter dem Kuhgehörn und der Sonnenscheibe eine _____e, gestufte Perücke
trägt.(H90) |
Hathor wears cow horns and sun disk,(H90) |
|
,
haben die _____en Anlagen des Volkes gänzlich ausreifen lassen und zur ...
Verwirklichung gebracht. |
had gained experience, that their talents came to full maturity and to the ... realization. |
|
mit
_____er Anzahl für |
in great abundance for |
|
_____e Ausbeute |
rich booty |
|
Mariette
hat hier gewaltige Ruinen an das Licht gezogen und weitere Ausgrabungen
würden ohne Zweifel noch _____e Ausbeute ergeben.(Er4) |
Mariette excavated the vast ruins here thirty years ago, and further work has since been carried on by the Egypt Exploration Fund, the results of which have been published by that Society.(Er4) |
|
,
die Ägypter haben besondere Sorgfalt auf die Dauerhaftigkeit und die _____e
Ausstattung ihrer Grabanlagen verwendet.(Er4) |
the Egyptians paid particular regard to the lasting character and rich adornment of their tombs.(Er4) |
|
_____e Beigaben |
numerous accessories |
|
;
die _____en Beigaben aus dem ramissidischen Grab des Sennedjem, 1886 in Deir
el-Medine gefunden und jetzt in Kairo,(H90) |
; and of the Ramesside craftsman Sennedjem. |
|
Dieser
dritte und innerste der drei Särge enthielt die Mumie mit ihrer Goldmaske und
den _____en Beigaben. |
This third and innermost of the three coffins contained the mummy with its gold mask and the rich offerings. |
|
die _____en Bilderfolgen |
the sequences of lavish scenes |
|
,
deren _____er Bilderschmuck uns ausfuhrliche Kunde über ihr Leben gibt.(Er4) |
, the rich decoration of which gives us full details of their manner of life.(Er4) |
|
,
welche die Königsgräber von Abydos an Größe weit übertreffen, dazu auch mit
_____en Beigaben ausgestattet sind.(H90) |
and far outstrip the private tombs at |
|
führt
in zwei unterirdische, als Weinlauben ausgemalte und mit _____em
Bilderschmuck versehene Räume, |
leads to the underground rooms, painted to resemble vineyards and with elaborate decoration on their walls, |
|
Die
Größe seiner Gestalt hebt ihn, für den diese _____e Bildwelt geschaffen
wurde, als die Person hervor. |
The figure, the man for whom all this pictorial wealth has been produced, stands out on account of his size. |
|
,
erhielt im Gräberberg von Qurna ein prächtig gelegenes Felsgrab mit
Pfeilerfassade und _____er Dekoration. |
had a well-placed, finely decorated tomb behind an impressive pillared facade.(H90) |
|
Aber
dank der _____en Dekoration der Grabwände, welche die Zeiten besser überdauert
hat, können wir vieles |
, the decoration on tomb walls has withstood the test of time;(H90) |
|
da,
wo sich jetzt weite Wüstengebiete erstrecken, Wälder, Steppengebiete und
Oasen mit einer _____en Fauna. |
Where there is now desert there were forests, stretches of steppe land, and oases with an abundance of fauna. |
|
(170) der _____e Fischfang |
The miraculous Draught, (Draft) of fishes |
|
Bei
der Fruchtbarkeit des ägyptischen Bodens sollte man erwarten, daß er eine
besonders _____e Flora trägt. |
From the fertility of the Egyptian soil we might expect a specially rich flora,(Er4) |
|
,
weil jenes Heiligtum von...zu ihnen gehört, das unserm Berliner Museum so
_____e Früchte getragen hat.(Er7) |
, as it includes the temple of..., which has so greatly enriched the Berlin Museum.(Er7) |
|
sind
geschlachtete Vögel und Lebensmittel in _____er Fülle dargestellt |
an abundance of dead birds and other foodstuffs is depicted |
|
,
wo die Witterung ihm keine Unbill bereitet, wo ihm die Aecker das ganze Jahr
hindurch ____e Frucht tragen, wo(Er4) |
, the weather provides him with no grievance, the fields bear rich crops throughout the year, |
|
Der
König trägt Sandalen und die _____en Gewänder der Ramessidenzeit, dazu auf
dem Kopftuch die Atefkrone mit schützenden Uräusschlangen.(H90) |
The king, wearing the elaborate garments of the Ramesside Period including the atef crown with protective uraei, |
|
Das
Sonnenschiff mit der Morgengestalt des Käfers und einer _____en
Götterbesatzung wird von den Armen des Nun aus dem Wasser hochgestemmt
und(H90) |
The solar bark with the dawn form of the beetle, provided with a divine crew, is raised in Nun's arms and(Er4) |
|
,
aber die Totentempel der Könige und die _____en Grabanlagen der Fürsten und
Höflinge |
But the royal mortuary temples and the lavish tombs of princes and courtiers |
|
,
deren _____er Grabschatz 1905 von der Davis-Expedition entdeckt wurde.(H90) |
, whose rich treasures were discovered by the |
|
,
die Gräber von Thutmosis IV. und Siptah und der _____e Grabschatz von Juja
und Tjuju, den Schwiegereltern Amenophis' III.(H90) |
, those of Thutmosis IV and Siptah, and the rich funerary treasure of Yuya and Tuya, Amenophis III's in-laws. |
|
--erste
Ansätze zum biblischen Motiv vom _____en Mann und armen Lazarus, das(H90) |
(calling to mind the New Testament story of Lazarus and the rich man, and(H90) |
|
,
die uns aus allen Zeit der ägyptischen Geschichte in so _____em Maße
überkommen sind. |
, of which so many have survived from all periods of Egyptian history. |
|
,
wie sie die Generation des Pepi aus den _____en Möglichkeiten der Dynastie
herausbildete. |
, such as was developed by the generation of Pepi, utilizing the wealth of opportunities opened up by the Dynasty. |
|
Dem
_____en Motivschatz und dem bewegten Stil der Flachkunst entspricht in der
Plastik.... |
The variety of subjects and the dynamic style of two-dimensional art have their corollary in sculpture, |
|
(203) der _____e Prasser |
Dives, the Rich man of the Gospel (Le Mauvais) |
|
Die
Grabpaläste des Beamten-Adels boten die ideale Voraussetzung für die
Entfaltung einer _____en Reliefkunst. |
The sepulchral palaces of the court officials offered an ideal opportunity for relief work on a grand scale. |
|
der _____e Schmuck |
the lavish jewelry |
|
;
reiche Stickerei bedeckt es, Uräusschlangen ringeln sich an seiner Seite
herab und(Er4) |
, which was covered with rich embroidery, uraeus snakes were represented wreathing themselves at the sides, and |
|
(wurden),
seine Opfer aus den _____en Stiftungen der Könige bestritten.(Er7) |
, and his offerings provided for out of the rich revenues of the king.(Er7) |
|
Auch
die Gräber boten keine Möglichkeit, die _____e Überlieferung aus dem Anfang
der Dynastie fortzusetzen. |
The tombs, too, offered no opportunity for continuing the rich tradition begun in the earlier part of the Dynasty. |
|
die _____en Verzierungen |
the rich decoration |
|
die
Wohnhäuser der _____n |
houses belonging to the nobles |
|
Der...,
aber als Schöpfer der Dinge und Gott der Künste im ganzen _____ hochverehrte
Ptah |
Ptah,..., but was also revered throughout the country as the creator of all things and god of the arts, |
|
"Bei
den Gastmählern ihrer _____en trägt ein Mann,..., in einem Sarg ein hölzernes
Totenbild herum, |
of the rich,..., a man carries round in a coffin a wooden image of a dead man, |
|
Der
große Gott hatte ihnen die Hand gereicht
oder die Himmelsgöttin hatte sie
zu sich genommen und |
The great god had held out his hand to them, or the goddess of heaven had taken them to herself, and(Er7) |
|
,
daß vielmehr von den Ägyptern an bis hin zu der schwarzen Bevölkerung des
tropischen Afrika eine fortlaufende Kette von Zwischengliedern reiche, die nirgends einen Einschnitt
zu machen erlaube. |
, and that from the Egyptian to the Negro population of
tropical |
|
Sie
halten Wasserrosen in den Händen, die zweite Dame von rechts läßt die ihr
nächste an einer Frucht _____. |
They hold water-lilies in their hands, and the second lady from the right is letting her neighbor smell a fruit. |
|
Dem...Könige
_____ die mit Menschenarmen ausgestatteten Sinnbilder der uralten Hauptorte
das Bildzeichen für unzählige Regierungsjahre. |
The king..., while the symbols, with human arms of ancient capitals offer him symbols signifying countless years of rule. |
|
Insgesamt
_____ diese schriftlichen Quellen nicht aus, um...zu....(H09) |
Regrettably, however, these sources are insufficient for(H90) |
|
;
sie _____ ihre Brust seinem Munde und niemals entwöhnen sie ihn."(Er7) |
; 'they place their breasts to his mouth and never do they wean him.'(Er7) |
|
;
Strahlen laufen von ihr aus, die mit Händen Lebenszeichen _____, und
wenn(Er7) |
; from this descended rays, ending in hands which held the sign of life. At times(Er7) |
|
,
daß Ra'messu II. ins dreizehnte und Dhutmose III. etwa ins fünfzehnte
Jahrhundert fllt, aber weiter hinauf _____ unsere Kenntnisse nicht.(Er4) |
that Ramses II. Lived in the thirteenth and Thothmes III. in the fifteenth century BC, but more than this we cannot tell.(Er4) |
|
;
für die Verdammnten aber ist sein Wasser feurige Glut, und "die Vögel
fliegen davon, wenn sie sein Wasser sehen und den Gestank _____ von dem, was
in ihm ist".(H0) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
,
die ihm das Zeichen Anch, "Leben", an die Nase reicht;(H90) |
, who holds the sign of life to the king's nose.(H90) |
|
...Papyros,
indem dieser vom Nordrand des afrikanischen Kontinents bis in das tropische
Afrika reicht, |
...papyrus, which is found from the northern coast of the African continent right down into the tropics, |
|
"die
Kinder, die weise redenden, mit verständigen Mund, deren Macht bis zum Himmel
reicht."(Er4) |
'the children, Those who speak wisely With an understanding tongue, Whose power reacheth to the heavens.' |
|
,
er ist am Himmel," bei "seinen Brüdern den Göttern", wo ihm
die Himmelsgöttin ihr Hände reicht.(Er7) |
, he is in heaven' with 'his brethren the gods,' where the goddess of heaven stretches out her hands to him.(Er7) |
|
Er
opfert mit seiner Töchtern der Sonnenscheibe, die ihm ihre handförmigen
Strahlen reicht.(Er4) |
He and his Daughters make Offerings to the Sun's Disk. Rays of light ending in hands descend to the king.(Er4) |
|
Er
opfert mit seiner Gemahlin Neferteyte der Sonnenscheibe, die ihm ihre
handförmigen Strahlen reicht.(Er4) |
He and His Consort Make Offerings to the Sun's Disk. Rays of light ending in hands descend to the king.(Er4) |
|
Pfeiler
in der Sargkophaghalle Amenophis' II., mit schematisch ausgeführten Figuren
des Königs und der Göttin Hathor, die..., an die Nase reicht;(H90) |
Pillar in the sarcophagus chamber of Amenophis II, with schematically executed figures of the kings and the goddess Hathor, who...to the king's nose.(H90) |
|
;
spendet Wasser und reicht Brot,
Kuchen und Bier dem bei seinem Herrn geehrten Henku! |
: offer water and bring bread, cakes and beer to Henku who was honored by his lord. |
|
Sie
reicht dem verstorbenen König die
Brust, und die Beischrift gibt außer seinem Thronnamen Mencheperrê noch den
Vermerk "er wird gestillt (von) seiner Mutter Isis".(H90) |
She extends her breast to the deceased king, and the hieroglyphic legend reads: "Menkheperre [the throne name of Thutmosis III] suckles his mother Isis."(H90) |
|
Die...Tochter
reicht dem vor ihr sitzenden Vater
ein Schmuckkragenband, die andere Tochter hält.... |
The...daughter is offering a necklet to her father, while the other daughter holds... |
|
;
jede der Gottheiten reicht ihm das
Zeichen für "Leben" an die Nase -- der Lebensodem, den(H90) |
In each case the deity offers an ankh, the sign of life, to the nose of the king.(H90) |
|
;
"sie hat Mitleid mit ihm und reicht
ihm ihre Brust, daß er sie sauge" und so lebt er und ist ein Kind.(Er7) |
: 'she has pity upon him, and offers him her breast that he may suck', and thus he lives and is a child.(Er7) |
|
Seine
vor ihm stehende mädchenhafte Gattin reicht
ihm Sträuße von Papyros und Wasserrosen, wie |
His girl wife stands before him, offering him bunches of papyrus and water-lilies, while |
|
(G)
Es reicht nach Rosen. |
It smells of roses. |
|
der
Blick reicht ostwärts bis zum ...
und zur... |
The view stretches eastwards as far as the. and the... |
|
:
ein stilisierter Baum, der dem König die Brust reicht, und dazu die Beischrift "er saugt an der Brust
seiner Muster Isis".(H90) |
: a stylized tree offering its breast to the pharaoh, with the legend: "He sucks on the breast of his mother Isis." |
|
,
als "ein guter Vater der Untergebenen dem Elenden die Hand reichte, den Geringen ernährte
und...."(Er7) |
, as a good 'father of the subordinates stretched out the hand to those in misery, who fed poor, and....'(Er7) |
|
Am
Beginn des Höhlenbuches streckt Re, der als widderköpfiger Gott in die
Unterwelt hinabsteigt, seine Arme Osiris entgegen mit der Aufforderung, ihm
die Hand zu _____ und ihn zu den
Wegen der Unterwelt zu leiten.(H90) |
At the beginning of the Book of Caverns, ram-headed Re steps down into the Netherworld, stretching his arms out in the expectation that he will be led on the paths of the world.(H90) |
|
sich die Hände _____ |
to join hands |
|
Südlich
des Aufweges zum Totentempel der ... _____
sich die zahlreichen Oberbauten der Privatgräber... |
To the south of the passageway leading to the mortuary temple of the ... stand the numerous rows of superstructures of private graves... |
|
N.R.:
breit, mit blattförmigen Ornamenten, bis auf die Brust _____, passim.(Er4FN) |
N.E.: broad, with leaf-shaped ornaments reaching to the breast, passim.(Er4FN) |
|
;
sie tragen weder Perücke noch Schurz, sondern ein bis auf die Knöchel _____es
Gewand, das die Schultern freiläßt.(H90) |
Bereft of wig and kilt, they wear only the ankle-length mantle that leaves their shoulders free. |
|
,
der vorn in eine Fußplatte übergeht und hinten eine bis zu den Schultern
_____e Rückenplatte hat. |
, which in front merges into a foot-support and at the back has a pillar reaching up as far as the shoulders. |
|
Ueber
das Knie _____er Schurz, Dyn. IV.(Er4) |
Skirt Reaching Below the Knee. Dyn. IV. |
|
Der
Bestand an Bäumen war gering, wenngleich _____ als heute. |
There were few trees, although more than are to be found nowadays. |
|
--
Viel _____er waren die Goldvorkommen in benachtbarten Nubien, das |
The amount available was much greater in neighboring |
|
R____
angebaut war das östliche Delta mit Mendes (Ded), wo man einen heiligen
Widder verehrte, Busiris, wo |
The east of the Delta was more thickly populated; at Mendes (Ded) the sacred ram was revered; at Busiris(Er4) |
|
Die
Entdeckung des Sehosgrabes hatte das Tal der Könige um eine Hauptattraktion
_____ gemacht, und(H90) |
The discovery of the Tomb of Sety I disproportionately
increased the attractions of the |
|
;
immer _____ entfaltet sich nun die Dekoration, doch sind nur aus wenigen
Anlagen ausreichende Proben erhalten geblieben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Mag
auch Griechenland eine _____e und erfreulichere Kultur hervorgebracht haben
als Ägypten, immer werden wir doch die praktische Thätigkiet der Ägypter
höher stellen als die der Griechen.(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the former.(Er4) |
|
Der
_____en Ausgestaltung der königlichen Kulträume entsprach die Vermehrung der
dekorierten Räume in die Beamtengräbern, die(H90) |
And as the extent of decoration of the royal chapels and temple increased, so did that of the private tombs;(H90) |
|
Savanne
mit einem den heutigen Verhältnissen gegenüber ungleich ______en Baumbestand, |
savanna country with afforestation infinitely richer than exists today |
|
,
wo ______er Baumbestand, namentlich an Akazien, noch von Reisenden aus dem
Anfang des Jh. bezeugt wird, |
where the existence of rich forests, especially of acacias, was attested by nomads at the beginning of the century. |
|
An
diesen Tagen, wo die ganze Stadt 'im Feste ist,' nimmt auch der Kultus _____e
Formen an.(Er7) |
On these days, when the whole town 'is in festival,' the religious ceremonies were more ornate in character. |
|
Zuerst
ist der Mast aus einem Stamm, das kürzere Segel mit doppelter Raa und die
_____e Takelage auf dem Relief eines HGL zu sehen;(Er4FN) |
We first see the mast formed of one trunk, and the shorter sail provided with a double yard, and richer rigging, in the relief of a certain HGL;(Er4FN) |