|
Wenn...,
dann wären uns auch Raffael und _____ nur noch aus alten Bilderbüchern und
Beschreibungen bekannt. |
..., the works of Raphael and Rembrandt would be known to us only from photographs and descriptions.(H90) |
|
Daß...,
beruht nur auf einem Wortspiel zwischen den beiden einander ähnlichen Worten
remjet "Träne" und romet "Mensch";(Er7) |
The statement that...arose from a play on the very similar words remyet, "tears," and romet, "mankind."(Er7) |
|
"Jungvieh"
(___) des 'eua:(Er4FN) |
"Young cattle" (ren) of the 'eua: |
|
Von
Schriftzeilen umrahmt kniet Isis auf dem Zeichen nub, "Gold," und
legt die Hand auf as Zeichen ___, des Ewigkeits-Ring. |
Enframed in inscriptions, |
|
die Hieroglyphik der _____ |
the hieroglyphic studies of the Renaissance |
|
Wenn
die Königshaube mit ihren für der reifen 12. Dynastie bezeichnenden
Dreistrich den Dargestellten nicht als Pharao ausweise, könnte man geradezu
an einen _____ denken. |
If the royal head-dress with the series of triple lines typical of the mature 12th Dynasty, did not prove that this is a Pharaoh, one might well believe that it was the head of a Renaissance Pope. |
|
So
ist die sechsundzwanzigste Dynastie eine richtige _____;(Er4) |
The 26th dynasty is in fact therefore a renaissance period;(Er4) |
|
Natürlich
ist die Behauptung des Königs etwas _____, und ... kann er nicht gekommen sein,(Er4FN) |
Of course, the assertion of the king may be somewhat exaggerated; it is not possible that he can have penetrated |
|
(200)
ein Gemälde auf neue Leinwand übertragen, _____ |
to reback, to recline (a painting) |
|
Ein
um Theben beheimatetes Fürstengeschlecht nimmt sich der _____ der politischen
Verhältnisse an. |
A princely family from the neighborhood of |
|
Man
sieht, die ersten Herrscher der zwölften Dynastie suchten in bewußter Weise
das Land zu ______ und ihr Wirken hatte auch Erfolg, ja(Er4) |
Thus the first kings of the 12th dynasty tried to reorganize the country, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to(Er4) |
|
es,
gibt bis zum Ende des Neuen Reiches keinen _____.(H90) |
; there is no Re-Osiris emerging triumphant at the close of the New Kingdom.(H90) |
|
Der
"vereinigte" _____ zwischen Nephthys und Isis. Grab der Nefertari.(H90) |
(H90) ????? |
|
durch
den Gottkönig, als _____en des ganzen Volkes vollzogen wurde, |
through the medium of the god-king, who represented the whole nation. |
|
Wenn...,
als _____en des ganzen Volkes vollzogen wurde, so wird es jetzt Aufgabe,
in...zu treten. |
[The belief...], who represented the whole nation. Now it was seen as the task to establish.... |
|
die
symbolische _____en von Ober- und Unterägypten |
the symbolic representations of Upper and |
|
,aber
doch auf eigene Weise respektablen _____en solcher Spätepochen: |
, but in their way venerable exponents of such late periods: |
|
Die
Fülle der Bilder wird zu einer _____ des irdischen Daseins, |
Reliefs now depict earthly existence in all its manifold abundance— |
|
(wurde),
in beherrschender Lage hoch über dem Niltal und _____ mit breiten Fassenden
und Aufwegen ausgestaltet.(H90) |
in prominent positions overlooking the river, with carved facades and constructed causeways.(H90) |
|
,
wuchs das Bedürfnis nach einer _____en Betonung des Herrschaftsanspruchs des
Königs durch den Bau. |
, the need was felt to enhance the monarch's prestige and support his sovereign claims by building. |
|
,
sondern etwas erhöht in _____er Lage angelegt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Schriftzeichen
schon ptolemäischer Zeit, kunstreich aus Fayence und Glas gefertigt und als
redende Zier in das Holz _____er Särge eingebettet, |
Hieroglyphs from the Ptolemaic Period, cleverly fashioned in porcelain and inlaid in the wood of coffins, |
|
,
der hier aus unbekannter Ursache noch einmal in _____er Weise aufgegriffen
wird. |
, revived on this occasion for reasons which have not been explained. |
|
,
sondern mit _____en Zugängen, die auf einen Betrachter wirken sollten.(H90) |
But too many people lived off the trade for this to have brought an end to grave-robbing.(H90) |
|
Wie
der Pyramidenfriedhof bei Gise für uns heute das Alte Reich schlechthin repräsentiert, so |
Just as the |
|
(CC) Amphibie und _____ |
(CC) amphibian and reptile |
|
(CC) sonstiges Mumie eines
_____s |
(CC) other reptile mummy |
|
(CC) Mumie eines _____s |
(CC) reptile mummy |
|
Da
ist der furchtbare Baal und der _____, der Lanze und Schild trägt, die
Astarte, die(Er7) |
Among these is Baal the terrible, and Resheph, who carries lance and shield, Astarte, who(Er7) |
|
"_____ slip" |
(Y207) reserved slip decoration |
|
,
wobei die königlichen Bauleiter für sich und ihren Stab besonders bevorzugte
Plätze reservierten; als(H90) |
The chief royal architect, for instance, reserved especially desirable places for himself and his staff.(H90) |
|
Die _____ prüfende Ausdruck |
The restrained questioning expression |
|
eine ewige _____ |
an eternal dwelling |
|
(164) bischöpfliche _____ |
episcopal palace |
|
(201) Königliche _____ |
Royal country-seat |
|
die königlichen _____en |
the royal residences |
|
;
etwa seit 2000 v. Chr. ward es zeitweise _____, aber erst um 1500 begann es
aufzublühen;(Er4) |
About 2000 BC we first find a royal residence established here from time to time;(Er4) |
|
Die...wie
auch die Verfemung des Echnaton und seiner Lehre sowie die Auslöschung seiner
_____ Achet-Aton |
The..., the disavowal of Akhnaton and his doctrine and the extinction of his capital Akhet-Aton |
|
,
das für den ... Rang der Leistung ... Bildhauer in den Hoferkstätten der
_____ Achet-Aton zeugt. |
, bearing witness to the ... standard achieved by the ... sculptors in the court workshops at Akhet-Aton. |
|
Ptah
ist der Schöpfergott, der als Gott der _____ allen anderen übergeordnet ist. |
Ptah is the god of creation, and as the deity of the capital he is superior to all the other gods. |
|
Ein
Hof mit verschiedenen, darumliegenden Gebäuden ist als Festhof zu erklären,
so wie ihn die _____ aufwies. |
A court with various buildings round it may be identified as a ceremonial court similar to that in the residence. |
|
Zwar
er wurde nicht der Gott der _____, denn die wurde nach Mittelägypten in die
Gegend des ... gelegt,(Er7) |
It is true that he was not the god of the royal city, for that was situated in Middle Egypt in the vicinity of the |
|
,
wo sein Hauptort Sais die _____ der Könige aus Psammetichus Familie war, |
, when the chief town |
|
,
die sich in der Wiedergabe der irdischen _____ des Herrschers durchsetzt. |
The result is this reproduction of the terrestrial residence of the ruler. |
|
,
nach denen sie ihre Armeen nennen und denen sie ihre neue _____, die Stadt
Ramses, weihen.(Er7) |
after whom they named their armies, and to whom they dedicated their new capital city Ramses.(Er7) |
|
Während
..., und während der Fremdherrschaft der Hyksos war Theben die _____ eines
Fürstengeschlechtes, das |
During ..., and during the foreign rule of the Hyksos, |
|
Der
Bau mit seinen...und...eine Entsprechung zu der Residenz des Königs in
Memphis -- ist seine _____ für das Jenseits. |
The...and...corresponds to that in the
royal residence at |
|
...
spricht dafür, daß das Werk in der Hofwerkstätte der _____ geschaffen und als
... ist |
… points to its having been carved in the court workshops in the capital, whence |
|
Dann
wird der Glaube derjenigen Stadt, die _____ geworden ist, zur offiziellen
Religion des Staates;(Er7) |
The religion of the town that was the royal residence became the official state religion;(Er7) |
|
Die
_____ lag schon seit der Amarnazeit definitiv im Norden des Landes, in
Memphis oder im Delta;(H90) |
Since the Amarna Period, the residence of the pharaohs had been
in the north, in |
|
Die
aus Ziegeln und anderem vergänglichen Material errichteten Baulichkeiten der
irdischen _____ mit.... |
The buildings of the terrestrial palace, of brick and other perishable materials-- |
|
Die
Baulichkeiten der irdischen _____ mit ihrer Eingangshalle, dem Krönungssaal,
Festpavillon und |
The buildings of the terrestrial palace--the entrance hall, coronation hall, ceremonial pavilion, and the |
|
Verlegung
der _____ nach Mittelägypten in die neugegründete Stadt Achet-Aton beim
heutigen El-Amarna. |
Transfer of the capital to Central Egypt, to the newly-founded
city of |
|
Er
erkennt die alten Reichsgottheiten wieder an, ..., und verlegt die _____ nach
Theben zurück. |
He recognizes once again the old imperial gods, ..., and transfers the capital back to |
|
Nachdem
der Kern der Stadt zerstört war und sie durch die Verlegung der _____ nach
Unterägypten ihre Bedeutung eingebüßt hatte, ist sie allmählich mehr und mehr
verödet.(Er4) |
When the seat of government was removed to |
|
...ging...dazu
über, sich in seinem Heimatgau, fern der _____, seine Grabstätten anzulegen. |
now began to erect burial-places in their nomes, far from the capital. |
|
ist
von ... Bedeutung, was von den Resten der _____ sich aufdecken und
rekonstruiren ließ. |
the remains of the capital which have been excavated and reconstructed are of ... importance. |
|
Auf
dem Westufer Thebens aber, wo die Gräberstadt der _____ sich ausbreitete und
... gab, |
On the west bank of |
|
Die
Baulichkeiten der _____ sind in Form von Scheinbauten in Stein übertragen,
damit |
The buildings of the palace are here translated into stone in the form of dummy buildings, so that |
|
,
er legte die _____ wieder nach Theben zurück und machte seinen Frieden mit
den alten Göttern.(Er4) |
; the therefore returned to |
|
,
die _____ wird in eine Deltastadt verlegt und Oberägypten sinkt allmählich
wieder in die Nebenrolle zurück, die ihm von Natur gebührt.(Er7) |
, the royal residence was removed to a town in the Delta, and Upper Egypt once more sank into the subordinate position which naturally belonged to it.(Er7) |
|
den
Imhotep seinem großen Pharao Neter-chet, ..., als ewige _____ für das
Fortleben erbaut hat: |
which Imhotep erected as an eternal residence for his great Pharaoh Neter-chet, |
|
Die
Provinzstadt wird als Heimat und _____ der neuen Dynastie zur Hauptstadt des
Landes. |
This provincial town became the house and residence of the new dynasty and consequently the capital. |
|
,
denn erst nach der traditionellen Balsamierungsdauer von 70 Tagen konnte die
Mumie des verstorbenen Königs aus der fernen _____, die damals in Memphis
oder im Delta lag, nach Theben übergeführt und beigesetzt werden.(H90) |
, for the royal mummy had to be brought from the residence in the distant north and could be interred only after the traditional mummification process, which lasted seventy days.(H90) |
|
Fast
jeder von ihnen hat ihm bei seiner _____ ein neues Heiligtum erbaut, an
dem(Er7) |
Most of these kings built a new sanctuary for him close to the royal city, at which(Er7) |
|
,
und das Königsgrab bei der neuen Residenz von Tell el-Amarna hat relativ
bescheidene Maße und nur wenige, |
, and the royal tomb at the new residence of Amarna was kept within relatively modest bounds with very few modules.(H90) |
|
Von
den Hauptbauten der Zeit Echnatons in seiner neuen _____ Achet-Aton, ist uns
nichts erhalten. |
Nothing has been preserved of the buildings erected by Akhnaton in his new capital of Achet-Aton. |
|
Der
Zusammenbruch aller staatlichen Ordnung in der _____ |
The collapse of state authority in the capital |
|
In
der alten _____ des oberen Reiches, dem heutigen el Kab, flog die Nechbet als
ein Geier;(Er7) |
In the ancient capital of the |
|
;
dort besaßen einige Könige der Ramissiden ein Zweitgrab (Kenotaph), und die
Könige der neuen 21. Dynastie errichten ihre Grabanlagen in ihrer _____ Tanis
im Ostdelta.(H90) |
, where some kings of the Ramesside period had a cenotaph. The kings of Dynasty 21 built their tombs
in their residence at |
|
mit der _____ des Königs |
with the private residence of the king |
|
nahe der _____ |
near the capital |
|
Der
Bau gibt mit seinen verschiedenen Raumabfolgen eine Entsprechung zur der
_____ des Königs in Memphis-- |
The sequence of rooms corresponds to that in the royal
residence at |
|
Der
Bau mit seinen ... und ... eine Entsprechung zu der _____ des Königs in
Memphis -- ist seine Residenz für das Jenseits. |
The ... and ... corresponds to that in the royal residence at |
|
Als
die Stadt zur _____ wurde, bestrebten sich die Könige vor allem, den Tempel
des thebanischen Gottes, des Amon, auszubauen;(Er4) |
When the town became the seat of government, the kings turned their energies to the building of the temple of the Theban god Amon,(Er4) |
|
der
Stufenpyramide mit den zugehörigen _____ten |
the step-pyramid and of the residential edifices pertaining thereto |
|
,
sondern auch im alten _____e für ein Jahrhundert und mehr auf die Stufe des
Primitiven, ja Hilflosen zurück, |
For a whole century or more ... declined..., but also in the neighborhood of the old capital, until it reverted to a helplessly primitive stage, and |
|
Die
Residenzstädte und ihre Verlegung, Memphis.
Das Haus des alten Reichs. Landhäuser.(Er4) |
Change of Site of the Royal Towns-- |
|
:
vom Delta bis weit ins obere Nubien hinauf sind _____e, Göttertempel und
Festungsbauten nachweisbar, |
for from the Delta to distant |
|
Inene,
eigentlich Bürgermeister der ____ Theben, führt unter seinen Titeln auch den
eines "Leiters der Arbeiten am Felsgrab des Königs", der(H90) |
Ineni is one of a number of officials identified as having supervised construction on the royal tomb of his pharaoh, but "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb,(H90) |
|
Und
als nun diesem Geschlechte die Vertreibung der Hyksos geglückt war, als es
ganz Ägypten erwarb und dennoch Theben als _____ beibehielt, da(Er7) |
It was this family that succeeded in driving out the Hyksos,
and as they acquired possession of the whole of the country, and made |
|
In
der Unterägypten mit der _____ Memphis zum wirtschaftlichen und kulturellen
Mittelpunkt des Landes wird. |
Its capital was at |
|
,
deren Fürsten von z. T. bedeutendem Machteinfluß in der Stadt Auaris residierten. |
, whose princes, some of whom wielded considerable power, made
the city of |
|
,
und hier haben auch spätere Könige
residiert und dem großen
Kriegsgotte Set einen Tempel gebaut.(Er4) |
; later kings also resided here and built a great temple to the warrior god Set.(Er4) |
|
Die
Fürsten erkennt man zwar an ihren Titeln leicht als solche, doch pflegen sie
nicht anzugeben, wo sie _____; |
The princes are easily recognizable by their titles, yet they do not usually state their place of residence; |
|
Es
scheint die Wohnung im weiteren Sinne zu bezeichnen, da Kinder und Mutter des
Königs in ihm _____.(Er4) |
It seems to signify the dwelling-house in a wider sense, as the children and the mother of the king reside in it. |
|
Eindringlinge,
deren Fürsten von z.T. bedeutendem Machteinfluß in der Stadt Auaris im
Ostdelta residierten. |
intruders, whose princes, some of whom
wielded considerable power, made the city of |
|
Das
groß angelegte Grab des Ramose, der..., ist in..., als dieser noch in Theben residierte, entstanden. |
The extensive tomb of Ramose, who..., was built at the
beginning of the reign of the latter monarch, then still residing in |
|
;
hier an der syrischen Grenze hat
er wohl auch meistens residiert,
wie das ja bei den neuen politischen Verhälltnissen des Reiches erklärlich
genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
;
hier residierten ihre Herrscher,
zufrieden, wenn die Fürsten der Gaue reichliche Tribute einsandten.(Er4) |
; the rulers resided here, and were contented if the provincial princes sent them rich tribute.(Er4) |
|
_____ in |
to reside at |
|
Während
bis dahin die Vornehmen sich sämtlich in der Totenstadt hatten begraben lassen,
obgleich sie schwerlich alle in der Hauptstadt residiert haben werden,
treten jetzt andere Nekropolen in der Provinz auf. |
Formerly the great men, although they can scarcely all have resided in the capital, were buried together in the city of the dead, but at this time other burial-places in the country began to be used.(Er4) |
|
Ob
"Glanz der Sonnenscheibe" (...) hier lange mit seiner Mutter Tye,
seiner Gattin Neferteyte und seinen sieben Töchtern residiert hat, wissen wir nicht;(Er4) |
..., the "splendor of the disk," and as the capital, where his famous forefathers had lived,.... We know not how long he resided here with his mother Tye, his consort Nefertiti, and his seven daughters.(Er4) |
|
Ist
es an der Erlauchtheit seiner Einsichten, an Differenzierung und _____
zugrunde gegange? |
Did the very loftiness of its ideas, its separateness and acquiescence, bring it to ruin? |
|
_____
und Verzweiflung sprechen aus den literarischen Texten. Da heißt es: |
Literary texts contain expressions of resignation and despair - as, for example, in the following lines: |
|
So resigniert es, verzichtet auf
irdische Herrschaft und läßt sich auf dem Rücken der Himmelskuh zum Himmel
emportragen, wo er seitdem unangefochten herrscht.(H90) |
He resigns, renouncing his sovereignty on earth, and climbs into heaven on the back of the celestial cow, from which he continues to reign undisturbed.(H90) |
|
Das
Gefühl scheuen _____es,..., darf sich getrost und bewußter als bisher zum
Danke steigern. |
That feeling of timid respect...might well change to one of gratitude. |
|
Sogar
die Könige erweisen mehr und mehr diesen sekundären Göttheiten ihren _____
und nehmen sie in das Bildprogramm ihrer Gräber auf.(H90) |
(H90) ????? |
|
,
teils als widersinnig und seine Sitten sind nicht absonderlicher als die
anderer Völker und verdienen weder unseren Spott, noch unseren _____.(Er4) |
, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and merit neither our ridicule nor our reverence.(Er4) |
|
Aber
in diese Verspottung mischte sich zugleich doch ein leises Gefühl von _____.(Er4) |
Yet in spite of their mockery, they had a feeling of respect for this people, who(Er4) |
|
hat
in Regierungspraxis und Bauweise seinem Namensvorgänger _____ nachgestrebt,
aber |
strove valiantly to rival his predecessor and namesake in the exercise of power and in building, but |
|
,aber
doch auf eigene Weise _____en Repräsentanten solcher Spätepochen: |
, but in their way venerable exponents of such late periods: |
|
-
und in dem prachtliebenden dritten Amenophis einen fürstlichen
Wohlstandsverwalter von _____em Formate hervorgebracht. |
- and in the splendor-loving Amenophis III a princely promoter of welfare of no mean proportions |
|
So
tönt Ägyptens nüchterne, aber sehr _____e Humanität in wohlbedachten
Lehrsprüchen fort durch die Zeiten. |
Such is the message that |
|
Der
ägyptische Stil -- der an und für sich als eines der _____en Ordnungssysteme
der Menschheit betrachtet werden muß -- |
The Egyptian style -- which in itself must be considered one of the most notable systems evolved by mankind – |
|
Steinzeitlich
ist seine Beziehung zum Tiere, die der Hellene noch stauend respektierte, der Römer nicht mehr
verstand. |
Of the Stone Age is the Egyptian attitude to animals, which filled the Greeks with respectful astonishment and which the Romans could not understand at all. |
|
Die
spärlichen, im Museum in Kairo bewahrten ____e, |
The sparse fragments housed in the |
|
Eine
gründliche Untersuchung dieser ____e bekannter und unbekannter Sprachen steht
noch aus.(Er4FN) |
What remains is expressly in known and unknown languages, and still awaits a careful investigation.(Er4FN) |
|
die
____e der alten Bemalung |
traces of painting |
|
Auf
der Landenge, die..., liegt bekanntlich eine Reihe von Seen, der letzte ____
der alten Meerenge, die einst Afrika und Asien schied. |
The isthmus...is intersected by a number of lakes, the remains
of the straits which formerly separated |
|
Ein
____ der alten Vorurteile gegen die Welt der Tiefe findet sich noch im
Totenbuch, so(H90) |
The Book of the Dead contains a last remnant of these ancient prejudices against the Realm of the Depths,(H90) |
|
____e der Bemalung erhalten. |
Traces of coloring have been preserved. |
|
Längst
geplündert, bot es nur noch kümmerliche ____e der einstigen Grabausstattung,
auch die Mumie des Königs war nicht mehr an ihrem Platz.(H90) |
This tomb had been emptied of its treasures, and there remained but a few pitiful scraps of the original funerary furnishings; even the royal mummy had been displaced.(H90) |
|
____ der Zeichnung |
fragmentary drawings |
|
,
daß die zahllosen ____e des ägyptischen Altertums verhältnismässig weniges
lehren.(Er4) |
much has to be put aside as useless.(Er4) |
|
,
sondern ebenso wie ein ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und
der durch einen trockenen Arm noch heut mit dem Bahr Jusuf in Verbindung
steht, der ____ des alten Nilbettes, das(Er4) |
, but an old branch of the river like that of |
|
--jenen
Sarg, der als letzte ihm in seinem Grabe gebliebene Kostbarkeit die
sterblichen ____e des Frühvollendeten heute noch umschließt. |
--that coffin, which, the last treasure left in his tomb, still contains the mortal remains of the monarch who died so young. |
|
,
der ____ des großzügig geplanten Grabes unvollendet geblieben.(H90) |
, and the rest of the tomb was left unfinished.(H90) |
|
,
von denen nur ____e des Stuckfußbodens |
of which only fragments of the stucco floor |
|
die
____e des Tempels und der Hebsed-Hof |
the remains of the temple and the |
|
In
diese gefährliche Höhle, in welcher der falknenköpfkige Sokar eine
geflügelte, mehrköpfige Schlange festhält, ist ein ____ des urzeitlichen
Chaos gebannt,(H90) |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multi-headed serpent, a bit of the original Chaos. The oval cave(H90) |
|
Links
die ____e des von Thutmosis I. errichteten (IV.) Pylons. |
On the left, the remains of the (fourth) pylon erected by Thutmosis I. |
|
Indessen
schon die geringen ____e, die sich von den Tempeln erhalten haben, genügen,
um den Begriff von ihnen zu gewinnen:(Er7) |
Nevertheless, from the scanty remains of these temples which exist, we can form an idea of their original plan. |
|
;
heute sind nur noch spärliche ____e dieser Dekoration erhalten, aber(H90) |
These paintings are, unfortunately, almost completely lost today, but(H90) |
|
Oben
____e einer ähnlichen Darstellung.(Er4) |
Above, the remains of a similar representation may be seen. |
|
,
____ einer chaotischen Urwelt, welcher der Sonnengott fernbleibt.(H90) |
, the last remnant of a chaotic world avoided by the sun god.(H90) |
|
;
es ist ein riesiges, vom Erdgott Aker als Doppelsphinx bewachtes Oval, aus
dem gefählicher Donner tönnt, ____ einer chaotischen Urwelt, welcher(H90) |
, a secluded spot guarded by the earth god Aker in the form of a double sphinx. Ominous thunder issues from within, the last remnant of a chaotic world(H90) |
|
die
____e eines rituellen Königsmordes |
the remains of ritual regicide |
|
Von
den Bauwerken der frühen 18 Dynastie sind aus der Zeit von Amenophis I nur
Reste von Totentempel dieses Königs in Theben und das Alabaster-Sanktuar in
Karnak sowie aus der Zeit von Thutmosis I nur ____e seiner Bauten in Karnak
zu nennen. |
Of buildings of the early 18th Dynasty, there have been
preserved from the time of Amenophis I only the remains of his funerary
temple at |
|
Die
_____ seines Sonnenheiligtums östlich des Karnakbezirkes sind im Sande kaum
noch kenntlich; |
The remains of his sun sanctuary to the east of |
|
Ihre
____e sind heute nur noch pyramidal getürmte Steinhaufen |
All that is left of them today consists of pyramid-shaped heaps of stones |
|
Es
sind aber nicht alle Menschen worden, sondern wie bei der Sintflut bleibt ein
____ übrigt, und Re beschließt, die(H90) |
But as in the story of the Flood, humankind has not been completely annihilated, and Re decides |
|
____e von Bemalung |
traces of painting |
|
____e
von geflochtenen Körben und Webereien |
Remains of plaited baskets and woven materials |
|
____e von schwarzer Farbe |
traces of black coloring |
|
Von
den Bauwerken der frühen 18 Dynastie sind aus der Zeit von Amenophis I nur
____e von Totentempel dieses Königs in Theben und das Alabaster-Sanktuar in
Karnak sowie aus der Zeit von Thutmosis I nur Reste seiner Bauten in Karnak
zu nennen. |
Of buildings of the early 18th Dynasty, there have been
preserved from the time of Amenophis I only the remains of his funerary
temple at |
|
Im
Vordergrunde ____e von zwei der sechzehnkantigen Papyrosbündelsäulen, welche
einst die Decke der Halle an der West- und Südseite des Hofes getragen haben. |
In the foreground, remains of two of the 16-edged papyrus-cluster columns, which formerly supported the ceiling of the court on the west and south sides. |
|
'Der
____, welcher auf der Tenne ist, ihm machen die Diebe ein Ende....'(Er4) |
The remainder, which is in the threshing floor, the thieves made an end of for him...."(Er4) |
|
Als
bleibender ____ der West vor der Schöpfung ist die Unterwelt das ganz Andere,
allen Unbekannte und Beheimnisvolle.(H90) |
As the remainder of the world before the Creation, the Netherworld is completely different, unknown, and mysterious.(H90) |
|
Sie
haben sich so in den Temptel von Karnak, von Luxor, von Medinet Habu u.a.
eingenistet und diese Dörfer können als der letzte ____ der grossen Stadt
angesehen werden.(Er4) |
; and thus the villages of Karnak, |
|
Diese
aus alten ____en wieder aufgebaute Mauer |
This wall, rebuilt from fragments |
|
...
der des Cheops leider bis auf geringe ____e |
that of Cheops ... unfortunately ... except for a few fragments |
|
Auch
für den ____ des Tages sei ihm sein Thun und Lassen genau vorgeschrieben
gewesen, wann(Er4) |
His manner of life during the remainder of the day is exactly laid out for him, even as to the times for(Er4) |
|
in eindrucksvollen ____e |
considerable portions |
|
...sind
auch hier in deutlichen ____en erhalten |
clearly visible remains of...have been clearly preserved |
|
die
beiden über dem Kopf des Löwen nur in ____en erhaltenen Schriftzeichen |
the two hieroglyphs, which are set over the head of the lion, since they have been preserved on in a fragmentary condition. |
|
Oberer
Hof mit ____en des Säulensaales |
Upper court with remains of the Hall of Pillars |
|
Kalkstein
mit ____en von Bemalung. |
Limestone with traces of painting. |
|
ist
von ... Bedeutung, was von den Resten der _____ sich aufdecken und
rekonstruiren ließ. |
the remains of the capital which have been excavated and reconstructed are of ... importance. |
|
die
Fortdauer von ansehnlichen ____en der einstigen Savanne |
The survival of large parts of the savanna country |
|
,
wo man sie zusammen mit anderen fesselnden _____en der Armana-Epoch
betrachten kann. |
, where they can be seen together with other interesting relics of the Amarna period. |
|
,
das Buschmur, in dem sich eine nicht ägyptische Urbevölkerung in ähnlicher
Weise erhielt wie die ____e der Wenden in unseren Spreesümpfen, einen Bezirk,
in dem(Er4) |
the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible; it was inhabited by an early non-Egyptian race, with whom(Er4) |
|
,
was die ungünstig _____en Wände des Grabtempels in Theben (bei Kurna)
weitgehend schuldig bleiben. |
, which the badly restored walls of the funerary temple near Kurna are lacking. |
|
Daneben
wurden aber auch andere Bauten eifrig betrieben, Tempel wurden _____ oder
ausgebaut, auf der Sinaihalbinsel wurden(Er4) |
At the same time other works were carried on, temples were
restored or enlarged, the mines were worked in the |
|
Dhutmacht
von Berscheh _____ drei Gräber in Schech Said, Chnemhotep von Benihassan
_____ die zerstörten Gräber seiner Väter.(Er4FN) |
Dhutnacht of Bersheh restored three tombs in Sheikh Said. Chnemhotep of Beni Hasan restored the injured tombs of his fathers.(Er4FN) |
|
Mastabagräber
der Nekropole von Gizeh, _____ von Perrot-Chipiez.(Er4) |
Mastaba Tombs in the Necropolis of |
|
Festung
von Semnah. R____ von Ch. Chipiez.(Er4) |
Fortress of Semneh. Restored by Chipiez. |
|
,
bis Maspero 1881 hinter das Geheimnis kam und den _____en Inhalt des
Verstecks, darunter alle Särge und Mumien, nach Kairo überführte.(H90) |
almost a decade before Gustave Maspero finally tracked them down in 1881 and transferred the remaining contents (including all the coffins and mummies) to Cairo.(H90) |
|
dessen
Bedeutung noch immer nicht _____ geklärt ist |
the meaning of which has still not been unequivocally explained |
|
Die
_____ konsequente Wiederherstellung der alten Götterkulte und Tempel wie auch
die.... |
The complete restoration of the old religion and temples, the.... |
|
,
sondern die _____e Vertilgung alles Feindlichen, wie sie das verzehrende
Feuer sichtbar vor Augen stellt.(H90) |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) |
|
_____n heutigen |
oases surviving to the present day |
|
Das
waren die heutigen libyschen _____n, dazu Urgesteinsmassive mit Quellen in
ihren Talschluchten--wie |
In the first place there were the Libyan oases which have survived to the present day: then the mountainous areas of primitive rock with springs in their gorges, such as |
|
Indes
hatte dieser große Kriegszug kein bleibendes _____;(Er4) |
Yet this great war had no permanent results, for,(Er4) |
|
Thoth
aber, der Schreiber der Götter, notiert das _____ auf seinem Schreibzeug und
teilt es dem Osiris mit.(Er7) |
Thoth, the scribe of the gods, notes the result upon his tablets and communicates it to Osiris.(Er7) |
|
,
das seine eigene Folgerichtigkeit hat und dessen _____e von den auf anderem
Denkwege erzielten nicht notwendig abzuweichen brauchen. |
which had a logic of its own and the results achieved by which do not necessarily differ from those reached by other processes |
|
Aud
den großen Umwälzungen auf politischem Gebiet zu Beginn und ihren _____en
ergibt sich |
The great political changes that occurred at the beginning, and the consequences that flowed from them, provide |
|
,
und tief in den persischen Meerbusen kann er nicht gekommen sein, da er nur
Weihrauch u.s.w. als _____e
aufführt.(Er4FN) |
; it is not possible that he can have penetrated far into the Persian Gulf, as the only results he brought back were incense and such-like substances. |
|
,
der wird zwischen den _____en der
Ethnologie und denen der philologischen Forschung keinen Gegensatz
finden.(Er4) |
, we shall be able to reconcile these two theories. |
|
,
die die Geschichte des Orients meist zu einer so _____en gemacht haben.(Er4) |
which ever had such evil results in Eastern history.(Er4) |
|
Dhutmose
baute in _____ ein Denkmal (mnnu, das Wort, das man für die nubischen
Kolonien verwendet):(Er4) |
Thothmes built a monument (mnnu, the word that is employed in speaking of the Nubian colonies, in Retenu: |
|
Es rettet ihn wirklich vor allem Bösen |
It really saves him from all evil |
|
Ich
rettete den Schwachen vor dem, der
stärker war. |
I protected the weak against those who were stronger. |
|
,
und Re beischließt, die Überlebenden vor dem Blutrausch der Göttin zu
_____.(H90) |
and Re decides to save the few miserable survivors from the goddess's bloodbath.(H90) |
|
,
der als Kriegsfürst energisch zu _____ suchte, was Ägypten an Einfluß vor
allem im Norden unter der Amarna-Mißwirtschaft fast ganz verlorengegangen
war. |
; who in his military campaigns made a vigorous attempt to save prestige which Egypt had almost entirely lost, especially in the north, owing to Amarna misrule. |
|
Im
zentralen Spruch 17 des Totenbuches, der schon in den Sargtexten einen
Vorläufer hat, erfleht der Tote _____:(H90) |
In spell 17 of the Book of the Dead -- which had parallels in the Coffin Texts -- the deceased begs mercy: Save me |
|
Aber
keine _____ gibt es für jene, die sich als "Feinde des Osiris" und
damit als Feinde der Schöpfungsordnung erwiesen haben, die(H) |
But there is no salvation for those foes of Osiris who defy the order of the Creation and |
|
Der
in alle ethnologischen Werke übergegangene Name ____ für die Ägypter ist ein
Unding, das betreffende Wort lautet Romet.(Er4FN) |
The word Retu, which appears in ethnological works for Egyptians, is incorrect, the word reads Romet.(Er4FN) |
|
(Preh) alterniernde _____ |
(Preh) alternate retouch |
|
(Preh) bifazielle _____ |
(Preh) bifacial retouch |
|
(Preh) breite _____ |
(Preh) invasive retouch |
|
(Preh) durchgehende _____ |
(Preh) continuous retouch |
|
(Preh) feine _____ |
(Preh) fine retouch |
|
(Preh) flache _____ |
(Preh) flat retouch |
|
(Preh) reflektierende _____ |
(Preh) reflected retouch |
|
(Preh) schuppige _____ |
(Preh) scalar(iform) retouch |
|
(Preh) starke _____ |
(Preh) heavy retouch |
|
(Preh) stufige _____ |
(Preh) stepped retouch |
|
(Preh) unregelmäßige _____ |
(Preh) irregular retouch |
|
(Preh) wechselseitige _____ |
(Preh) alternate retouch |
|
(Preh) zufällige _____ |
(Preh) spontaneous retouch |
|
(Preh) beidflächig _____es Geröllgerät |
(Preh) chopping tool |
|
(Preh) einflächig _____es Geröllgerät |
(Preh) chopper |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) retouched edge, modified edge |
|
Nur
eines geht darüber hinaus, das merkwürdige Verbot des Herzessens, der
unnützen ____.(Er7) |
There is only one which exceeds ours, the remarkable command which forbids heart eating, i.e. useless remorse. |
|
"Ich
habe mein Herz nicht aufgezehrt"
(durch _____).(Er7) |
'I have not consumed my heart (with remorse). |
|
(CC) Fischfang mit der _____ |
(CC) Fishing with a Trap |
|
_____
nur Bädeker S. 411 (a.R.).(Er4FN) |
Bow-nets, Bädeker only, p. 411 (O.E.).(Er4FN) |
|
(G)
Viele deutsche Schriftsteller begeisterten sich für die Ideen der
französischen _____. |
(G) Many German authors were enthusiastic about the ideas of the French Revolution. |
|
, und
die literarischen Quellen schildern sie als eine Zeit des Verfalls, der
sozialen ______ und der innenpolitischen Unruhen. |
, and is described in literary sources as an age of decline, social revolution and internecine strife. |
|
,
so daß nach der gemeinsamen Aktion gegen den Sonnengott nun Streit und Krieg
unter den Menschen herrschen, als unvermeidbare Folge jeder _____.(H90) |
, so that the common rebellion against the sun god leads to war and conflict between men, the unavoidable consequence of every revolution.(H90) |
|
die _____ des Planeten |
the revolution of the planet |
|
,
denn erst jetzt wird der Versuch deutlich, die Spuren von Echnatons _____ zu
tilgen.(H90) |
as an attempt to remove all the traces of Akhnaton's revolution.(H90) |
|
Das
Pfortenbuch dagegen, wohl kurz vor Echnaton entstanden, aber erst nach dem
Scheitern seiner _____ zum erstenmal im Grab des Haremhab aufgezeichnet,(H90) |
The book of gates was also created shortly before the reign of Akhnaton. It arrived in the Valley only after the collapse of his revolution, when Haremheb used it in the decoration of his tomb.(H90) |
|
(G)
Viele deutsche Schrfitsteller haben sich für die Ideen der französischen
_____ begeistert. |
(G) Many German authors were enthusiastic about the ideas of the French Revolution. |
|
(G)
Die bedeutendste Persönlichkeit, die während der gemäßigten Phase der
Französischen _____ hervortrat, war Graf Mirabeau. |
(G) The most important personality that came forward during the moderate phase of the French Revolution was Count Mirabeau. |
|
Während
in Unterägypten die _____ tobte, konnte...die Herrschaft...gewinnen. |
While revolution raged in |
|
(G)
Es ging ja darum, die militärische Widerstandskraft Rußlands durch die _____
zu brechen. |
(G) The task to be accomplished, after all, involved breaking |
|
Entscheidende
Anstöße kamen von A. Piankoff, einem Gelehrten russischer Herkunft, der nach
der _____ von 1917 sein Land verließ, in Deutschland und Frankreich studierte
und(H90) |
Decisive impulses came from A. Piankoff, a Russian scholar who
had left his country after the 1917 revolution to pursue studies in |
|
,
beginnt eine neue Epoche wissenschaftlicher Bemühung, vorbereitet durch das
große Interesse der französischen _____ am alten Ägypten, das(H90) |
that a new period of scientific interest began, as the
fascination aroused by ancient |
|
Die
citierten _____e: Eb. 65....(Er4FN) |
The prescriptions are quoted, Eb. 65....(Er4) |
|
In
den _____en Eb. 65ff. ist oft ausdrücklich von beiden die Rede.(Er4FN) |
In the prescriptions, Eb., 65ff, both are often expressly mentioned.(Er4FN) |
|
Arznei
und _____. Häufige Krankheiten und
Hausmittel.(Er4) |
Drugs and Prescriptions. Common Diseases and Household Remedies.(Er4) |
|
Ägyptische
_____e in Europa. Die Mathematik. Multiplikation und Division. Eine Gleichung. Die
Geometrie. |
Egyptian Prescriptions in |
|
Aus
einem _____ aus dem Anfang des neuen Reichs (Eb. 88, 13).(Er4) |
From a Book of Prescriptions of the Beginning of the New Empire. (Eb. 88, 13).(Er4) |
|
(CC) _____ der Totenformel |
(CC) Recitation of Funerary Formula |
|
durch
deren _____ das Amulett zauberkräftig werden sollte |
which, when recited, endows the amulet with magical powers |
|
Dann
räuchert er vor..., während die Vorlesepriester die dunkeln Bücher "vom
Tanze des Min" _____.(Er4) |
He then offers incense before..., while the priest recites from the mysterious books of he "dances of Min."(Er4) |
|
So
sieht der Zug, während die Vorlesepriester das wunderliche Buch "die
Reden der Neger" _____, dem Könige entgegen, der..., wo...,
erwartet.(Er4) |
In the meantime the reciter-priest reads from the strange book the "words of the Negroes," and a procession advancing meets that of the king, which..., where....(Er4) |
|
,
und ein dritter, der "Vorlesepriester, der alles Übliche vor dem Könige
bei seinem Auszug" aus seinem Buche rezitiert.(Er4) |
; a third, the reciter-priest, reads "all that is customary before the king as he goes forth."(Er4) |
|
,
an deren Wänden die Texte angebracht wurden, die der Priester beim
Bestattungsritual rezitierte. |
, the walls of which are covered with texts recited by the priests during the burial rite. |
|
'Jetzt
wirst du unterrichtet zu der Flöte zu singen, zu _____ zu der Pfeife, im
Singeton zu sprechen zur Leier. |
'Now thou art instructed how to sing to the flute, To recite to the pipe, To intone to the lyre.(Er4) |
|
Ob
dieser Lieder nur _____ wurden oder auch gesungen wurden, wissen wir
nicht;(Er7) |
We do not know whether these songs were merely recited or whether they were also sung;(Er7) |
|
,
um den Gott mit _____em Schlagen der Brust (die eine Faust ist erhoben, die
andere liegt auf der Brust) zuzujubeln.(H90) |
, and rhythmically pounding his breast and praising the god. |
|
,
aber jetzt zu einem _____en Wechsel von Treppen und schräg verlaufenden
Korridoren ausgestaltet wird und steil in die Tiefe hinabführt.(H90) |
, but were now carried with a rhythmic alternation of stairs and sloping passages descending steeply into the bowels of the earth....(H90) |
|
Thema, _____, Ordnung und
Ornamentik |
themes, style, orders and decoration |
|
Hymnen
auf die Götter. Ein ägyptisches
Epos. Der Parallelismus der Glieder.
_____ und Allitteration.(Er4) |
Hymns to the Gods. An Egyptian Epic. The Parallelism of Phrases. Rhythm and Alliteration.(Er4) |
|
Mehrere
Betten, dazu die drei prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren,
standen ihm für den jenseitigen _____ von Todesschlaf und Wiederaufleben zur
Verfügung, und(H90) |
There were also several beds, aside from the three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |