|
Westlich
von Ägypten geht dieses öde Plateau in die endlosen Sandregionen der
östlichen _____ über, deren |
On the west this barren plateau joins the shifting sand-dunes
of the |
|
Der
nomadische Wüstenbewohnder wird immer im wesentlichen das gleiche Aussehen
haben, ob er nun die _____ durchstreift oder das innere Arabien, und(Er4) |
The nomad of the desert has the same features, whether he
wanders through the Sahara or the interior of |
|
Wohl
statteten ihm die Beduinen der syrischen Wüste und ide Libyerstämme der
östlichen _____ ab und zu einen Besuch ab und trieben ihre Herden ins Delta,
aber(Er4) |
The Bedouins of the |
|
Pyramiden
der 5 Dynastie (Sahuré und Niuserrê) in Abusîr, davor die Überreste ihrer
Kultanlagen mit dem Basaltfußboden.(H90) |
Dynasty 5 pyramids of Niuserre and Neferirkare at Abusir, with the remains of Sahure's pyramid temple in the foreground.(H90) |
|
Siegesdenkmal
des Sa'hurê' in Wadi Maghara.(Er4) |
Memorial of the Victories of Sahure in the Wadi Maghara.(Er4) |
|
Die
Anlage des Königs Sahurê in Abusir, nicht weit von Giseh, besteht aus.... |
The |
|
So
stellt noch eine der Felsenstelen bei den Bergwerken des Sinai den König
Sa'hurê' dar, wie er die feindlichen Beduinen schlachtet;(Er4) |
In the rock steles of the quarries of Sinai the King Sahurê is seen standing clothed in this way, killing his enemies the Bedouins.(Er4) |
|
In
den Reliefs aus der Grabanlage des Königs Sahurê ist das alte Thema der
besiegten Feinde aufgenommen: |
In reliefs from the tomb of Sahura the ancient theme of triumph over vanquished enemies is taken up again: |
|
An
Stelle der abstrakten Pfeilerarchitektur im Tempel des Chefren finden wir im
_____ Palmensäulen aus.... |
Instead of the abstract architecture of the pillars in the |
|
Dhutnacht
von Berscheh restauriert drei Gräber in Schech ____ (LDII, 112e),(Er4FN) |
Dhutnacht of Bersheh restored three tombs in Sheikh Said (L.D., ii. 112e).(Er4FN) |
|
Das
ist ____ (Sau), wo man eine kriegerische Göttin, die Neit, verehrte.(Er4) |
, |
|
,
wo sein Hauptort ____ die Residenz der Könige aus Psammetichs Familie
war,(Er4) |
, when the chief town |
|
;
in Mendes ist er der Widder, den man dort verehrt; in ____ ist er der Sohn
der Neith, d.h. der Sobk;(Er7) |
; in Mendes he is the ram which is worshipped there; in |
|
Ähnlich
muß man sich die Grabbauten von Psammetich I. und seinen Nachfolgern in ____
vorstellen, die uns Herodot beschrieben hat.(H90) |
One must suppose that the complexes at Psamtek I and his
successors in |
|
,
und zwar bis über ____ nach Osten hinaus, |
and indeed beyond |
|
Ebenfalls
die Himmelsgöttin finden wir in der großen Neith von ____ wieder,(Er7) |
We also find the sky goddess in Neith of Sais,(Er7) |
|
die
unterägyptische Landeshälfte (der rote Krone von Buto oder ____) |
the Lower Egyptian half of the country (represented as the Red Crown of Sais and Buto). |
|
,
Die Pfeile der furchtbaren Neith von ____ das des Gebietes des 4. Gaues |
while the arrow of the terrible goddess Neith of Sais was the emblem for the territory of the 4th nome |
|
Freilich
nicht lange, denn schon im Jahre 654 gelang es dem Fürsten Psammetik, der aus
dem libysichen Geschlecht der Huptlinge von ____ stammte, mit Hilfe
griechischer Söldner die Assyrer aus Ägypten zu verjagen.(Er4) |
Their power, however, did not last long, for in 654 BC prince
Psammetichus, who was descended from the Libyan chiefs of |
|
(44) oberste _____ |
first string of a violin, treble string |
|
(176)
pizzicato spielen, die _____n eines Streichinstruments mit einem Finger
schnippen |
(176) to pluck the strings of a harp (les cordes d'un violon, d'une guitare, d'une harpe) |
|
Wilk...;
ib. 470 ein Exemplar des Louvre mit 21 _____n, andere ib. 474.(Er4FN) |
Wilk...; ib. 470, an example in the Louvre with twenty-one strings, others ib. 474.(Er4FN) |
|
An.
4, H 12, 2 nennt die Flöten uad''a'e und uar und die _____e ken'en'euru und
nat'ache.(Er4FN) |
In An., 4, 12, 2, the flutes are called uad''a'e and uar, and the stringed instruments ken'en'euru, and nat'ache. |
|
,
festliche Geselligkeit bei _____ und Gesang. |
festive social gatherings to the accompaniment of songs and the music of lutes, |
|
Lautenspielern,
das Plektrum, mit dem sie ihr dreisaitiges
Instrument schlgt, hängt an einem Bande.(Er4) |
Girl Playing the Lute. The Plectrum with which she Strikes her Three-Stringed Instrument Hangs by a String. |
|
die
"_____e Zeit"; zerfällt in Dynastie 26, die Zeit der _____en Könige
(663-525 v. Chr.) und(Er7) |
The Saitic Period, comprising Dynasty XXVI., the time of the Saite kings (525-332 BC), and(Er7) |
|
Trauernde Frauen, _____ |
Mourning Women, |
|
Während
die Pyramiden der Könige der 5. Dynastie zwischen Giseh und _____, in Abusir,
errichtet wurden, |
The pyramids built for the kings of the Vth Dynasty were
erected between |
|
,
die in seinem Grabe in _____ gefunden wurden und im Louvre bewahrt wird, |
It was found in his tomb at |
|
Die
Gräber des Beamtenadels in _____ werden zu wahren Grabpalästen, mit einer |
The tombs of the nobles who served as officials developed into veritable sepulchral palaces, with a |
|
Hirten
auf dem Felde. (Aus einem Grab des a.R. in Saqarah. Jetzt
in Bulaq.)(Er4) |
Shepherds in the Fields.
(From an Old Empire tomb at Sakkara, now at |
|
Die
Stufenpyramide in _____ ist Ausdruck des gesteigerten Machtanspruches des
Gottkönigs. |
The step pyramid at |
|
Die
Stufenpyramide in _____, die von dem Baumeister Imhotep als Grabmal des
Königs Djoser erbaut wurde, |
The step pyramid at |
|
In
dem engen oberägyptischen Flußtal mit seinem schmalen Fruchtlandstreifen war
die Anlage eines Friedhofes wie in Giseh und _____ unmöglich. |
In Upper Egypt, where the river is narrow, it was not feasible
to build a cemetery such as that at |
|
Die
berühmten Gräber des Ti und Ptah-hotep in _____ geben ebenso wie die Gräber
der ersten Hälfte der 6. Dynastie ein eindrucksvolles Bild von der
durchgreifenden Wandlung, die |
The famous tombs of Ti and Ptahhotep at |
|
,
kehrten die Könige der ausgehenden 5. und der 6. Dynastie mit ihren
Grabanlagen in die Nähe der Djoser-Pyramide nach _____ zurück. |
, but towards the end of the Vth and in the Vth Dynasty the king returned once more to Sakkara and built their temples near the Zoser Pyramid. |
|
Von
Abu Roasch an, über Gize, Zauijet
el Arjan, Abusir, _____, Dahschur, Lischt bis hin nach Medum unfern vom
Eingang des Faijum liegen diese Königsgräber in Gruppen auf dem Plateau.(Er4) |
Groups of these royal tombs rise from the plateau, which
extends past |
|
,
da weder in den Gräbern von _____ noch in Abydos Grabstatuen gefunden wurden. |
, since no funerary figures have been found either at Sakkara
or at |
|
Von
Mariettes Arbeitern für das Porträt des heutigen Schêch-el-beled
(Dorfschulzen) von _____ gehalten.(Er4) |
Mistaken by Mariette's workmen for the present Sheik-el-Beled
(Mayor) of |
|
,
und es entwickelte sich bald eine große Vielfalt von Bautypen, sowohl in
Giseh wie auf dem ausgedehnten Friedhof von _____. |
, and before long a great variety of buildings developed, both
at |
|
Pyramiden
der Gruppe von _____ |
pyramids of the south |
|
_____er Gegenstände |
sacred objects |
|
in
dem _____em Bezirk |
within the sacred precinct |
|
Handelt
es sich bei den Wand für Wand mit Gestalten belebenden, zum Teil noch die
alte Bemahlung aufweisenden Reliefzyklen auch im eine bereits formelhafte,
mit akademisch zu nennender Kühle und Sachlichkeit bewältigte _____e
Bilderwelt, |
The cycle of reliefs, covering wall after wall with figures of which the original coloring has been partly preserved are somewhat formal in character, with a coolness and objectivity which might be called academic. |
|
Von
den Anfängen der thebanischen _____ des NR |
From the early days of religious architecture under the New Empire, |
|
die
theologische Konstitution eines _____es |
the purpose of a religious building |
|
Weite, hohe _____ten |
The vast, high sacred buildings |
|
(75)
Disputation über das heilige _____ |
fr. Dispute du
Saint-Sacrement |
|
,
dazu noch _____n, Schminke, Öle und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider,
Gefäße und Geräte, kurzum ein nahezu vollständiges Inventar von allem, was(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything(H90) |
|
Während
im übrigen die Nordhälfte der Eingangswand die Verwendung des geweihten Öles
und der geweihten _____n sowie die Kultreinigung des Ramose zeigt, |
The remainder of the north part of the entrance wall shows the use of consecrated oil and salves and the purification of Ramose while |
|
Nefertem,
der Gott der _____n und Wohlgerüche, im Grab des Haremhab.(H90) |
Nefertum, the god of ointments and pleasant scents, in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
Stelle
_____n und Wohlgerüche hin für deine Nase, Kränze von Lotosblumen für die
Glieder,(Er4) |
Place oils and sweet odors for thy nostrils. Wreaths of lotus flowers for the limbs,(Er4) |
|
Feiere
den frohen Tag! Stelle _____n und
Wohlgerüche hin für dein Nase, Kränze von Lotosblume für die(Er4) |
Celebrate the joyful day! Let sweet odors and oils be placed for thy nostrils, Wreaths of lotus flowers for the |
|
Nefertem
trägt die Lotosblüte auf dem Haupt und ist seit dem Alten Reich der Gott der
_____n und der Duftstoffe, allgemein des Wohlgeruches.(H90) |
Nefertum's role is an ancient one. He is known since the |
|
Dahinter
weinrankenüberhangene Gefäße und eine große Schüssel voll _____ auf
Gestellen. |
Behind her, jugs covered with vine-leaves and a large bowl of ointment, on trestles. |
|
,
wenn man es nicht in dem "Obersten den _____n vom Schatzhause des
Königs" wiederfinden will.(Er4) |
, or it may have been replaced by the "overseer of ointments of the king's treasury."(Er4) |
|
;
_____n zur Körperpflege sind ein Balsam für ihre Glieder. |
; ointments for the care of her body are a balsam for her limbs. |
|
Neben
Alabastergefäßen für _____n und Öle erregen vor allem die hervorragenden
Goldschmiedearbeiten, wie ... unsere Bewunderung. |
There are alabaster jars for storing ointment and various kinds of oil. Particularly impressive is the superb jewelry that was made, exemplified by.... |
|
Vor
ihnen Gefäße auf Stabgestellen, ein großer Becher mit _____, dazu Blumen und
Trauben, wie |
In front of them vases and bowls on trestles, a large goblet of ointment, flowers and grapes, as |
|
Kleinere
Gefäße, vorzugsweise aus Alabaster, dienten zur Aufbewahrung von _____n und
Augenschminke und ergänzen die übrigen Kosmetika wie Kämme, Haarnadeln, Rasiermesser,
die(H90) |
Smaller alabaster vessels contained ointments and eye paint; others carried combs, hairpins, and razors;(H90) |
|
'Der
Erdgott lässt wachsen seine Schönheit, Ptah macht dies mit seinen Händen zur
_____ für sein Herz, wenn |
"The earth-god causes his beauty to grow, This is the work of Ptah's hands, this is balm to his breast, When |
|
Stöcke
und Scepter. Schminken und _____. Schönheitsmittel.(Er4) |
Sticks and Scepters. Rouging and Anointing. Cosmetics.(Er4) |
|
Sie
betet zu den Göttern, spricht heilige Formeln, salbt seinen Körper und schlägt mit ihren Flügeln, |
She prays to the gods, utters sacred formulae, anoints his body, and by waving her wings |
|
,
er salbt es mit Öl, legt ihm grüne
und schwarze Schminke auf und was dieser Dinge mehr sind.(Er7) |
, he anointed it with oil, painted it with green and black paints, and completed its toilet in other respects.(Er7) |
|
Doppelkrone. (Darbringung einer _____.)(Er4) |
Double crown. (Offering of an ointment box.) |
|
Lege
Myrrhen auf dein Haupt, kleide dich in feines Leinen, dich _____ mit den
echten Wunderdingen Gottes. |
Put myrrh on thy head, cloth thyself in fine linen, Anointing thyself with the true marvels of God.(Er4) |
|
'Lege
Myrrhen auf dein Haupt, kleide dich in feines Leinen, dich _____ mit den
echten Wunderdingen Gottes. |
"Put myrrh on thy head, array thyself in fine linen Anointing thyself with the true wonders of God.(Er4) |
|
(208) Napoleons Krönung, _____ |
Coronation of Napoleon (tableau de David) |
|
das Heilige _____ |
Holy Ampulla |
|
Zwei
_____e in Gestalt junger Mädchen, Leiden, Durham |
Two Ointment Vessels in the Shape of Young Maidens, |
|
mit
_____ und Sandalen seines Herrn |
with his master's salve-box and sandals |
|
In
ägyptischen Grabbildern halten die Verstorbenen häufig eine Lotosblüte,
gelegentlich auch ein _____ an die Nase--sichtbares Zeichen ihrer Wiederbelebung,
so wie Nefertrum als(H90) |
Egyptian tomb paintings frequently have the owners holding a lotus blossom or even a jar of perfumed oil before their noses, or even a jar of perfumed oil before their noses, symbolizing their reawakening, and Nefertum ... as |
|
,
die durch das Zerfließen der auf dem Kopfe getragenen _____ entstehen |
which split from the ointment-cones which they are carrying on their heads |
|
;
die aufgehäuften Duftstoffe ("_____") auf dem Kopf der
Verstorbenen, die..., haben die gleiche Funktion:(H90) |
...are the conical lumps of scent depicted on the heads of the deceased and his family,(H90) |
|
,
die "_____" auf dem Haupt der Knienden auf fortwährenden Wohlgeruch
(Grab des Sennedjem).(H90) |
; the ointment cones on the heads of the deceased, continual pleasant scent. From the tomb of Sennedjem at Deir el-Medina.(H90) |
|
Eine
andere Variante kennzeichnet die Mumie, mit "_____" und ohne
Götterbart, deutlich als den Leib der verstorbenen Person und unterstreicht
damit den Sinn dieser Szenen:(H90) |
Another version gives the mummy an ointment cone and removes the divine beard, identifying the mummy as the body of the deceased and revealing the real purpose of these images:(H90) |
|
Die
Kegel auf den Scheiteln hat man bisher allgemein als Wiedergabe duftender
_____en betrachtet, |
The lumps on the heads have hitherto generally been explained as being lumps of ointment |
|
Zwei Flaschen für _____e,
Berlin. |
Two Ointment Flasks, |
|
|
Der
unterste, zum Einsetzen bestimmte Teil des Deckels ist durch _____
geschwärzt. |
The bottom of the lid, which fitted into the jar, has been blackened by salve-oil. |
|
|
Hölzerne _____.(Er4) |
Wooden Ointment-Bowl |
|
Sie
hält in der Linken eine kleine _____ mit Fuß und legt die Rechte an den.... |
In her left hand she holds a small salve-cup with a stem and she lays her right hand on the.... |
|
;
die Dienerin (die ihre _____ füllt und zu ihr sagt: für deinen Ka! feire den
frohen Tag) ist frei gezeichnet.(Er4) |
: the maid (who is filling her ointment bowl, and saying to her: "For thy ka! celebrate the joyful day") is drawn unconventionally.(Er4) |
|
_____n: LDIII, 230.(Er4FN) |
Scenes of anointing: L.D., iii. 230. |
|
, nur der Armenier Abû _____
erwähnt im 13. Jahrhundert die alten Ruinen der Stadt.(H90) |
Only the Armenian Abu Salih mentions the ancient ruins of the city in the 13th century.(H90) |
|
_____e Epoche (f.) |
Salian period |
|
Von
der Rückseite des Papyrus _____ IV (Seite 14).(Er4) |
From the Reverse of the Papyrus Sallier IV. (Page 14).(Er4) |
|
(127) Gericht, Urteil _____'s |
Judgment of Solomon |
|
(189) Sprüche _____'s |
Book of Proverbs
(Livre de la Bible) |
|
und
mit ihrer _____en Ausdrucksweise noch grosse Schwierigkeiten, die sich
schwerlich je ganz werden haben lassen.(Er4) |
, and their strange expressions, it is doubtful whether they can ever be completely deciphered. |
|
,
die man in der älteren Literatur etwas _____ als Jenseitsführer bezeichnet,
aber jetzt passender Unterweltsbücher nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld.(H90) |
|
Aus
dem Pap. ____ ergibt sich, dass ein Sohn eines Oberarbeiters wieder Oberarbeiter
wird.(Er4FN) |
In the Pap. Salt we read of a son of a chief workman who succeeded his father.(Er4) |
|
Grüne
Ledersandalen der Sammlung ____.(Er4) |
Sandals of Green Leather in the Salt Collection. |
|
Grüner
Lederschuh der Sammlung ____.(Er4) |
Shoe of Green Leather in the Salt Collection. |
|
Die
Klage gegen ihn im Papyrus ____.(Er4FN) |
See the complaint against him in the Salt Pap. |
|
Großvieh
war natürlich auf armseliger _____ an den Wüstenrändern, mit der Schafe und
Ziegen vorliebnehmen, nicht zu halten. |
Heavy cattle clearly could not be kept on the poor salty land of the desert borders on which sheep and goats were quite content to graze. |
|
der gute _____ |
the Good Samaritan |
|
(210) Der barmherzige _____ |
The good Samaritan (Le Bon) |
|
Jesus und die _____ |
Christ and the women of |
|
(210)
die _____, das samaritische Web |
the Samaritan Woman, the Woman of |
|
(210)
die Samariterin, das _____e Weib |
the Samaritan Woman, the Woman of |
|
schuf
den _____ der Götter |
created the seeds of gods |
|
"Der
die Knaben in den Weibern schafft und den _____ in den Männern;(Er7) |
You who do form boys within the women, and their seed in men;(Er7) |
|
"Ich
bin ein Fürst und Sohn eines Fürsten" der göttliche _____ eines
Gottes.(Er4) |
'I am a prince and the son of a prince, The divine progeny of a god.(Er4) |
|
,
denn "Horus kam aus dem _____ seines Vaters, als dieser schon in Verwesung
war" (Totenspruch, Spruch 78). |
"Horus came from the seed of his father when he was already putrid" (Book of the Dead, spell 78).(H90) |
|
Übrigens
erkennt man den Prinzen oder, um den gewählten Ausdruck des nRes
beizubehalten, "den göttlichen _____", meist schon äusserlich an
seinem Ornate;(Er4) |
The princes, or, as they are called under the NE, the "divine offspring," can be recognized by their robes.(Er4) |
|
Die
"Sonnenlitanei" deutet das Licht des Gestirns als überquellenden
_____, der auch im Totenreich neues Leben zeugt.(H90) |
The Litany of Re interprets the rays of the sun as the seed creating new life even the Realm of the Dead.(H90) |
|
(43) _____ gerben |
to shamoy; to chamois??? |
|
Erste
Erfahrungen in der Bearbeitung von Steinen haben die Ägypter schon in der späten Vorgeschichte gesammelt;(H90) |
(H90) ????? |
|
Isis
sammelt, von eifrigen Helfern
unterstützt, die verstreuten Körperteile ihres Bruders und Gemahls, ergänzt
das fehlende Glied und(H90) |
Isis, the wife-sister of Osiris, gathers the various parts of his body with help from her friends, and supplies the missing phallus to(H90) |
|
Die
Ostwüste erhält übrigens dank ihrer ... Urgesteinsketten, an denen sich die
Wolken _____, besonders im Frühjahr gelegentliche gewittrige Regengüsse. |
The |
|
sammle Dir Deine Knochen |
pick up your bones! |
|
Es
scheint, als habe man seit dem m.
Reich sich das Binden der Garben in der Regel geschenkt, und das
abgeschnittene Korn direkt in dem Korb oder Sack gesammelt, der es zur Tenne führend sollte.(Er4FN) |
After the time of the M.E. it appears as if they dispensed with the tying up of the sheaves as a rule, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
(G)
Alles, was er durch lange Arbeit gesammelt
hatte, ging in Flammen auf. |
(G) Everything that he had collected through work over a long period of time went up in flames. |
|
Es
ist, als ob Ägypten unter den Hyksos wie ein brachliegendes Feld Kräfte gesammelt hätte, die(Er4) |
|
|
,
und der Ägypter konnte hier frühe
Erfahrungen in der Bearbeitung dieses Materials _____, wobei(H90) |
, and thus the Egyptians acquired their first experience in forcing this solid material to yield to their own wishes; |
|
Alle
die Gebirgsbäche, die..., _____ sich in den beiden grossen Strömen des blauen
Nils und des Atbara, die |
; and the mountain torrents,..., and form the two great streams
of the Blue Nile and the |
|
Im
übrigen sind die Oasen immer Durchzugsgebiet oder _____e von Stämmen aus
allen ... gewesen: |
The oases have always been zones of transit or rallying points for races drawn from all.... |
|
(240) geschorener _____ |
cut velvet |
|
(240) gerippter _____ |
ribbed velvet |
|
(240) gepresster _____ |
raised, stamped velvet |
|
wie
der unvergleichlich durchgestaltete "Grun Kopf" der Berliner _____, |
like the incomparably molded 'Green Head' in the museum at |
|
Die
richtige Auffassung dieser Tracht geben Statuen an die Hand wie 2303. 2287
der Berliner _____.(Er4FN) |
In order rightly to understand this costume, see, e.g., statues
2303, 2287, in the |
|
Wie
das Volk sich mit...auseinandersetzte, zeigen uns zwei kleine Denkmäler
unserer _____.(Er7) |
How the people accommodated themselves to...is
shown in two small monuments now in the |
|
So
erfahren wir auf einem Denkstein der Königlichen _____, daß ein vornehmer
Schatzbeamter, der(Er7) |
Thus we learn from a memorial stone in the |
|
Brettspiel
der _____ Abbott, Vorderseite und Rückseite.(Er4) |
Board for a Game, From the Abbott Collection. Front and back view.(Er4) |
|
(_____ C.S. Gulbenkian Esq.) |
(C.S. Gulbenkian collection) |
|
Während...,
haben wir nun, in die Wände eingemeißelt und durch ein gestirntes Dach
ergänzt, eine _____ der verschiedenartigsten Sprüche, die(H90) |
While..., the ceiling of his chamber decorated with stars, and cut into the walls was a collection of the most varied spells imaginable,(H90) |
|
Eine
_____ dieser Mythenfragmente--sehr viel steckt im Sall. IV--aus...Quellen ist
eins der ersten....(Er4FN) |
A collection from...sources of these fragments of myths, many of which are contained in the Sall. IV., is one of the first requisites needed(Er4FN) |
|
Grüne
Ledersandalen der _____ Samen.(Er4) |
Sandals of Green Leather in the Salt Collection. |
|
Grüner
Lederschuh der _____ Samen.(Er4) |
Shoe of Green Leather in the Salt Collection. |
|
Nach
dem Papyrus P3008 unserer _____, der als "lamentations d'Isis et de
Nephthys" bekannt ist.(Er7) |
From Papyrus P. 3008 of |
|
(184) _____ von Zeichnungen |
fr. Portefeuille de
dessins, de gravures |
|
Das
"Zweiwegebuch" nach einem Sarge unserer _____ herausgegeben von
Graf Schack.(Er7) |
The "Zweiwegebuch", from a sarcophagus in the |
|
,
wie ihn eine Inschrift unserer _____ nennt Gleichzeitig ist er aber auch der
'Schreiber der Götter und(Er7) |
, as he is called in an inscription in the |
|
und
küßt sie, wie das das schöne Relief unserer _____ zeigt.(Er7) |
and kissed by him, as we see them on a relief in the |
|
(LA,
beide aus der Anastasi-_____, die letztere jetzt im Brit. Mus.).(Er4) |
( |
|
(Aus
den _____en zu Leyden und Alnwick-Castle.)(Er4) |
(From the collections at Leyden and at |
|
Wir
kennen diese Sprüche besonders aus zwei großen _____en, aus den
Pyramidentexten und dem Totenbuch. |
Of these formulae there are two great collections, from which we gather most of our knowledge of the subject; the Pyramid texts, and the Book of the Dead.(Er7) |
|
Diese
Papyrus, die sich jetzt in der Königlichen _____ befinden, zeigen uns,
daß(Er7) |
These papyri, which are now at |
|
,
wie sie die Aufstellung in einer modernen großstädtischen _____ bieten. |
(inevitable?) when such works are exhibited in the museums of large modern cities |
|
Wer
in unsern _____en die kleinen Denksteine ansieht, die Privatleute einer
Gottheit geweiht haben oder(Er7) |
If we study the small stelae dedicated to some god by private people, or(Er7) |
|
So
befindet sich in der Berliner _____ ein Denkstein, der einen Tempeldiener im
Gebet vor dem Stiere darstellt |
At |
|
Und
den gleichen Eindruck erhält, wer in unseren _____en sieht, was alles in die
Gräber gelegt war, um den Verstorbenen ihr Dasein zu erleichtern.(Er7) |
This must also strike any one who observes in our museums the immense variety of objects that were laid in the graves for the use of the deceased in his future existence.(Er7) |
|
(D) ____ und sonders |
(D) one and all, the whole lot |
|
____ vorderem Teile des Beines |
and the forepart of the legs |
|
,
die ____ der Bemalung geschwenden ist |
which has disappeared together with the coloring |
|
,
welche dazu bestimmt waren, zergehend die Frisur ____ Schulterkragen und
Obergewand mit Wohlgeruch zu tränken. |
which, as they melted, scented the hair, shoulder-collar and robe. |
|
Perrot
36.... S____ Bilder des alten
Reichs.(Er4FN) |
Perrot, 36;.... All these pictures are of the time of the O.E. |
|
Die
kleinen Ziegel gehören meist in ganz späte Zeit und die gebrannten fast _____
erst ins Mittelalter.(Er4FN) |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
Schiffe
des m.R. (_____ aus Benihassan):(Er4FN) |
Vessels of the M.E. (all from Beni Hasan)-- |
|
LDII,
131-132. Wilk. II., 88. 89. S____ m.R.(Er4FN) |
L.D. II., 131-132; Wilk., ii. 88, 89. Both, M.E. |
|
Während
bis dahin die Vornehmen sich _____ in der Totenstadt von Memphis hatten
begraben lassen, obgleich sie schwerlich alle in der Hauptstadt residiert
haben werden, treten jetzt andere Nekropolen in der Provinz auf.(Er4) |
Formerly the great men, although they can scarcely all have resided in the capital, were buried together in the Memphite city of the dead, but at this time other burial-places in the country began to be used.(Er4) |
|
Meine
Deutung weicht von der Perrots beträchtlich ab, der hier _____e vier Seiten
des Gebäudes sieht, was mir ganz verfehlt scheint.(Er4FN) |
My opinion differs considerably from that of Perrot, who thinks this picture represents all four sides of the building together, which I think quite erroneous.(Er4FN) |
|
Daß
Grab 1 und 3 der südl. Gräber von Tell el Amarna ein und demselben Manne
angehören, scheint mir bei der Identität der _____en Titel, des Namens und
der Zeit ganz sicher.(Er4FN) |
It seems to me that there is no doubt that Tombs I and 3 of the southern tombs at Tell-el-Amarna belong to one and the same man; this is proved by the identity of name, title and time.(Er4FN) |
|
Nicht
zufällig ernennen fast _____e Pharaonen dieser Dynastie ihre Söhne und
Thronfolger frühzeitig zu Mitregenten. |
It was not by chance that nearly all the Pharaohs of this dynasty appointed their sons and heirs co-regents. |