|
(Y80) S_____ Ware |
Scarlet Ware |
|
Zweihundert Jahre später brach
von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen Hauptstadt dieses
Reiches, König _____ auf und eroberte im Jahr 728 v. Chr. Definitiv ganz Ägypten, dessen(Er4) |
Two hundred years later, 728 BC, kind Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and completed the conquest of the whole of Egypt, ... of which(Er4) |
|
(Preh) schiefer _____ |
(Preh) offset (side) scraper, déjéte (side) scraper |
|
der _____ am Kreuz |
the Thief on the Cross |
|
(132) Der bussfertige _____ |
The good Robber, the good Thief, the penitent Thief |
|
(132) der böse _____ |
The impenitent Thief |
|
(132) der unbussfertige _____ |
The impenitent Thief |
|
der große _____ |
the great shaft |
|
Das Ende des _____ |
the bottom of the shaft |
|
der 28 m tiefe _____ |
the 100-feet deep shaft |
|
Galerien und _____e |
galleries and dizzy shafts |
|
: die Sargkammer, eine
Vorkammer und der _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
, zum Problem der Grabanlage
von Thutmosis II.: ders., TITLE, und zum neuen Element des _____es Friedrich
Abitz, TITLE.(H90FN) |
The problem of the tomb of Thutmosis II is discussed by E. Hornung in TITLE. The shafts were taken up in Friedrich Abitz, TITLE.(H90FN) |
|
Einem abschüssigen Korridor und
anschließender Treppe folgt ein 5-6 m tiefer _____. |
Access is gained by a steeply sloping corridor, a flight of steps and a shaft about 16 feet deep. |
|
An den Vorderseiten die Thür
der Kultuskammer, auf den Dächern die Oeffnung der _____e.(Er4) |
In front of the tombs are the entrances to the funerary chapels, on the roofs the openings to the shafts.(Er4) |
|
Daß der _____ mehr als ein
Auffangbecken für Regenwasser war, zeigt allein die Tatsache, daß(H90) |
That this shaft served some other purpose--aside from the collection of rainwater--is clear from the simple fact that |
|
Der _____ oder der ihm
entsprechende Raum wird als "Halle des Abschneidens (oder ähnlich)"
bezeichnet, weil..., unterbricht.(H90) |
The room corresponding to the shaft is "the hall of separation," as...was intended to break....(H90) |
|
, zu der, je nach Anlage, ein
senkrechter _____ oder schräge Korridore oder steile Treppen führten. |
, access to which varied according to the design -- in some cases it was a vertical shaft, in others a sloping corridor or steep stairs. |
|
, und zugleich bildete der
_____ ein Hindernis für eindringende Grabräuber.(H90) |
, and an obstacle for tomb robbers was simultaneously created.(H90) |
|
_____, der zur Grabkammer
führt.(Er4) |
Shaft leading to the mummy chamber. |
|
Wenn der Verstorbene beigesetzt
war, wurde der _____, der in das Grab führte, mit Blöcken versperrt. |
When the deceased was interred the shaft leading into the tomb was blocked with slabs of stone. |
|
_____, der fortan ein weiteres
festes Element des Königsgrabes bildet und erst am Ende der 19. Dynastie
wieder verschwindet.(H90) |
The shaft was subsequently incorporated into the canonical architecture of the royal tomb and then disappeared at the end of Dynasty 19.(H90) |
|
Besondere Akzente setzt die
Dekoration der Königsgräber auf der Rückwand des _____es, wo(H90) |
On the rear wall of the shaft(H90) |
|
_____, in seiner Tiefe eine
Kammer. |
Shaft, at the bottom of which is a chamber. |
|
Von oben führte ein senkrechter
_____ in die Grabkammer, die mit Kalksteinplatten verkleidet war. |
From the top a vertical shaft led into the burial-chamber, which was faced with slabs of limestone. |
|
; dazu beginnt er mit der
Anlage eines gewaltigen _____es in seiner Sargkammer, eine ganz neue
Entwicklung, die(H90) |
, and excavation of a shaft in his burial chamber was begun, |
|
Gefunden in einer Kammer des
zum Totentempel des Königs gehörigen, unter der Bezeichnung Bab-el-hosân
bekannten _____es im Felsenkessel von Der-el-bahri zu Theben. |
Found in a recess of
the shaft known as Bah-el-hosân, forming part of the funerary temple of this
king at Der-el-Bahri near |
|
ein kleinerer Säulenhof, von
dem ein _____ zur Grabkammer führte. |
a smaller pillared hall, from which a shaft led to the burial chamber. |
|
...wurden in einer Mauernische
des _____es zur Sarkammer "Ersatzköpfe" untergebracht. |
...'reserve heads' were placed in a niche in the wall of the shaft leading to the sarcophagus-chamber. |
|
Ein "Ersatzkopf", der
in einer Nische des _____es aufgestellt wurde, vertritt der fehlende
Grabstatue. |
Instead of a funerary statue a 'reserve' head was erected in a niche in the shaft. |
|
; entsprechend wird auf Treppen
und auf den bisherigen _____ verzichtet, was zweifellos den Transport der
riesigen Sarkophage erleichtert hat.(H90) |
; stairs and shafts were abandoned, making the transport of gigantic sarcophagi easier.(H90) |
|
Fertige Reliefszene aus dem
_____ im Grab des Haremhab.(H90) |
Completed relief in the shaft of Haremheb's tomb.(H90) |
|
Der Raum dient als Kunstkammer,
von der aus ein _____ in die kleine Grabkammer führt. |
The chamber served as an offering-room, and from this a shaft led into a small burial-chamber. |
|
, die aus einem senkrechten _____
und einer kleinen, völlig schmucklosen Grabkammer besteht.(H90) |
: they had simple vertical shafts leading to undecorated burial chambers.(H90) |
|
Thutmosis III. unterbricht
diesen Ablauf durch einen _____, der(H90) |
Thutmosis III interrupted the sloping passages and stairs with a shaft or well.(H90) |
|
Sethos I. hat dieses Blau nur
im _____ seines Grabes verwendet, während(H90) |
Sety I used this color only in the shaft of his tomb;(H90) |
|
, während sich die Szenen im
_____ und in der Vorkammer stärker in die Tradition einfügen.(H90) |
The scenes in the shaft and antechamber were traditional, but(H90) |
|
; wem wir die unerreichte
Qualität der flach erhabenen Reliefs im _____ und im Vorraum verdanken,
wissen wir nicht.(H90) |
????? |
|
; dazu sind die Decken in
_____, Vorkammer und Sargkammer meist blau mit gelben Sternen bemalt, geben
also den Himmel wieder, der(H90) |
, and the ceilings of the shaft were painted for the most part blue with yellow stars, depicting the heavens.(H90) |
|
Durchschnitt einer Mastaba von
Gizeh mit zwei _____en, deren jeder zu einer Sargkammer führt.(Er4) |
Section of a Mastaba
at |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, _____ und Pfeilerhalle erstaunlich tief in den Felsen hineingetrieben
und zum Teil auch noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
Seit Thutmosis III. tritt dazu
noch eine obere, gleich nach dem _____ eingefügte Pfeilerhalle, die in
Verbindung mit der unteren Pfeilerhalle, die(H90) |
In royal tombs after Thutmosis III, the shaft was followed by an upper pillared hall related to the lower one, |
|
In den königlichen Felsgräbern
der 18. Dynastie, bis zu Haremhab, werden die Decken von _____ und Vorraum
als blauer oder schwarzer Himmel mit gelben Sternen bemalt;(H90) |
A blue or black heaven sprinkled with yellow stars covers the ceilings of the shaft and antechamber of Dynasty 18 royal rock tombs,(H90) |
|
(68) _____, geschacht |
chessboard pattern |
|
Hapuseneb, der damalige
Hohepriester des Amun, als Bauleiter ein bschreidenes _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Im Tal der Könige selbst
erhielt wahrscheinlich nur Hapuseneb, der..., als Bauleiter ein bescheidenes
_____. |
(H90) ????? |
|
, so wiesen die Könige des
Neuen Reiches ihren Bauleitern mehrfach Schachtgräber im Tal der Könige, also
im besonders geheiligten Bezirk der königlichen Gräber zu.(H90) |
(H90) ????? |
|
, und so durfte Sennefer im Tal
der Könige nicht nur seinen Bruder in
einem _____ beisetzen, sondern(H90) |
, Sennefer was allowed
not only to place his own tomb in the |
|
, der in einem _____ des Tales gefunden wurde und vor allem eine der
ältesten illustrierten Totenbuchhandschriften enthält,(H90) |
, found in a shaft tomb in the Valley, included one of the earliest illustrated manuscripts of the Book of the Dead, |
|
, der zu einer Königin gehört,
1925 in einem _____ neben dem
Aufweg zur Cheopspyramide entdeckt wurde, vielleicht eine nachträgliche
Bestattung als Schutz vor Beraubung.(H90) |
, found in a shaft tomb beside Cheops's causeway; it may actually have been a secondary burial as a protection against robbery.(H90) |
|
, und im Tal selber wurde für
sie gegen Ende der 18. Dynastie neben
dem Korridorgrab und dem _____ ein weiterer Grabtype entwickelt, für den(H90) |
, toward the end of Dynasty 18 a new tomb beyond the simple corridor-and-shaft variety was developed for them in the Valley. This tomb(H90) |
|
Das "Zweiwegebuch"
nach einem Sarge unserer Sammlung herausgegeben von Graf _____.(Er7) |
The
"Zweiwegebuch, from a sarcophagus in the |
|
"Da du in meinem Leibe
bist, wirst du mir nicht _____n tun.(H90) |
"As you are in my
body, you will not harm |
|
, und gewiss ist auch dieser
_____ nicht schlechter Aufsicht beizumessen, sondern(Er4FN) |
, and of course this injury must not be attributed to bad administration, but(Er4FN) |
|
, so wie sie für Osiris selbst
die Nachtwache halten, damit sein Feind Seth ihm nicht erneuten _____n
zufügt. |
, guarding him just as they guarded Osiris, that Seth not come and injure him again.(H90) |
|
: Der eine ist Spruch 148, der
ganz allgemeinen die materielle Versorgung im Jenseits sichert und den
Verstorbenen vor jedem denkbaren _____n bewahrt;(H90) |
: spell 148 guaranteed the general material welfare of the deceased in the uncertain and dangerous world of the Beyond;(H90) |
|
(Preh) engste Stelle des _____s |
(Preh) place of least breadth across skull |
|
entsetzliche Verwundungen am _____ |
horrible wounds on top of their skulls |
|
herrschte im Niltal von Nubien
bis an die ... ein ... Menschenschlag mit kurzen _____n, den... |
the valley of the Nile
from |
|
, wurde daneben ein
grobknochiger Typ mit breiten viereckigen _____n festgestellt, der |
beside this |
|
ein ziemlich kleinwüchsiger,
feingliedriger Menschenschlag mit kurzen _____n |
a rather small, finely boned race of men with short skulls |
|
(Preh) kleiner _____ |
(Preh) trephine |
|
, um seinem Widersacher auch
noch im Jenseits zu _____.(H90) |
, in order to injure his adversary in the Beyond as well.(H90) |
|
, sondern auch zu höchst
eigensüchtigen und aggressiven Zwecken, etwa im Liebes- oder _____ gegen
andere. |
But also for egotistical and aggressive purposes, such as in love potions or spells for damaging one's enemies.(H90) |
|
die Verunstaltung des Namens wird auch den Namensträger _____ |
to deface the name is to bring harm to the man who bears it |
|
: die Götter und die Toten
_____, morden, quälen, stehlen, Unmündige berauben, betrügen,(Er7) |
: Injury to the gods and the dead, murder, oppression, stealing, robbing minors, fraud(Er7) |
|
"Ich habe nicht laufendes
Wasser abgedämmt.... Ich habe die Herde im Tempelvermögen
nicht geschädigt.(Er7) |
'I have not dammed up
running water... I have not injured
the herds in the |
|
"Ich habe kein Waisenkind an seinem Eigentum geschädigt. Ich habe nicht
getan, was die Götter verabscheuen. |
"I have not worsened the lot of an orphan. I have not done what the gods detest.(H90) |
|
, er wird über den Feind, der
seinen Vater im Leben geschädigt hat,
ebenso(Er7) |
, he will triumph over the enemy who injured his father in life, even(Er7) |
|
"Ich habe kein Waisenkind an seinem Eigentum geschädigt. Ich habe nicht
getan, was die Götter verabscheuen. |
"I have not worsened the lot of an orphan. I have not done what the gods detest.(H90) |
|
; beruhige den Weinenden, quäle
keine Witwe, verdränge keinen Mann von dem Besitze seines Vaters, schädige die Röte nicht in ihrer
Stellung. |
; sooth him who weeks, offend no widow, deprive no man of the possessions of his father, harm not the counselors in their work. |
|
, erfand man ein einfaches,
noch heute in Ägypten unter dem Namen _____ bekanntes Gerät. |
a
simple implement was invented which is still known in |
|
Antikes _____. Modernes _____. Pflügen, Hacken und Säen im alten
Reich.(Er4) |
Ancient Shaduf. Modern Shaduf. Plowing, Hoeing, and Sowing Under the Old Empire.(Er4) |
|
Eintrampelnde _____e:.... Auf allen mir bekannten Bildern sind es
_____e, nicht Ziegen, wie man oft angegeben findet.(Er4FN) |
Sheep trampling in the seed -- O.E.:.... In all the pictures I know, sheep are the animals represented, not goats, as has often been said.(Er4FN) |
|
_____e vorgeführt:(Er4FN) |
Sheep brought out for inspection before the master: |
|
Nahe der Grenze zwischen
Fruchtland und Wüste, heute inmitten grüner Felder und weidender _____e,
wachsen zwei riesige thronende Statuen aus dem Boden.(H90) |
Near the line where the fields and the desert meet -- between the sugar cane and grazing sheep today -- stand two huge throned statues.(H90) |
|
In späterer Zeit steigt dann
das Ansehen der heiligen Katzen, Affen, _____e, Schlangen mehr und mehr, und |
In later times veneration for the sacred cat, monkey, sheep, and serpent increased greatly, and(Er7) |
|
Wenn..., so war das im Grunde
ein Notbehelf des ackerbauenden Volkes, umsomehr, wenn man Kleintiere, wie
Ziege und _____, als Gabe des kleinen Mannes zuließ. |
The fact that...was in the nature of an expedient adopted by an agriculture community; and this all the more so in that the ordinary than was permitted to make offerings of small animals such as goats and sheep. |
|
: Diese lebte vom Fischfang von
der Wasserjagt, von Haustierzucht mit
_____, Ziege und |
These people lived by fishing, capturing water-fowl, breeding domestic animals like sheep, goats and |
|
Großvieh war natürlich auf
armseliger Salzsteppe an den Wüstenrändern, mit der _____e und Ziegen vorliebnehmen, nicht zu halten. |
Heavy cattle clearly could not be kept on the poor salty land of the desert borders on which sheep and goats were quite content to graze. |
|
künstlerischen _____ |
artistic activity |
|
, in die die großen
Baudenkmäler eines dreitausend Jahre währenden _____s gestellt waren |
in which the buildings erected in the course of 3,000 years were situated |
|
Es gibt kein Land, in dem das
_____ und Denken des Menschen so sehr auf die Sorge um das Leben nach dem
Tode gerichtet ist, wie Ägypten. |
In |
|
hat ein Geschlecht ...
Steinbauten geschaffen |
a generation erected stone structures |
|
Handwerkliche Sicherheit und
Beobachtungsgabe haben ein
hervorragend charakterisierendes Bildnis geschaffen. |
Skilled craftsmanship and a sense of observation have here resulted in on outstanding likeness. |
|
Nach einer weiteren Stelle im
Pfortenbuch hat Re als
Schöpfergott "die Unterwelt für seinen Leib geschaffen." |
The Book of Gates informs us that Re "created the Netherworld for his body."(H90) |
|
'Denn in deinen Gliedern ist Re
und Chepr'e ist in dir, den er wirklich geschaffen
hat.(Er4) |
"In thy limbs is Re, and Chepre thy creator dwells within thee.(Er4) |
|
"denn mein Herz wollte
besehen was ich geschaffen habe.(Er4) |
, For my heart would look upon that which I had created.(Er4) |
|
"Deine Strahlen umarmen
die Länder, soviel du geschaffen hast.(Er7) |
'Your beams encompass the lands, all that you have created.(Er7) |
|
...und du freust dich, Herr der
Götter, über das, was du geschaffen
hast.(Er7) |
...and you rejoice, lord of the gods, over that which you have created.(Er7) |
|
, die sie zum Besten zählen,
was die ägyptische Flachskulptur überhaupt geschaffen hat |
who count them among the best created by old Egyptian sculptors of bas-reliefs |
|
, aber nach Beischriften in
anderen Büchern liegt er auf der Sandbank, die er in der Flut als Hindernis
für die Sonnenfahrt geschaffen hat.(H90) |
In other passages he lies on a sandbank that he created as an obstacle for the solar vessels.(H90) |
|
, daß das Volk, das sie geschaffen hat, nur noch ein
künstliches Leben führt.(Er4) |
that the men who created them were leading an artificial life.(Er4) |
|
In ihrem Rücken dagegen
erstreckt sich einer der gewaltigsten Friedhöfe, die Menschenland geschaffen hat, nur von(H90) |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that |
|
; dessen Macht Atum geschaffen hat in den Herzen der
Menschen, der Götter und der Verklärten.'(Er7) |
; whose might was formed by Atum in the hearts of men, of gods, and of the illuminated.'(Er7) |
|
Es mag sein, daß sie den
geschichtlichen Typ des ... Menschen im engeren Sinn geschaffen hat, aber |
It is possible that in the narrower sense it formed the ... man known to history, but |
|
, dann aber hat man überall einen freieren Zugang
zu ihm geschaffen, der den
Festzügen eine bessere Entfaltung erlaubt.(Er7) |
, but it was necessary to make a more open road for the convenience of the processions at festivals.(Er7) |
|
, die die Tempel von Karnak und
Luxor, von Medinet Habu und Abusimbel geschaffen
hat, in denen(Er7) |
during which was
achieved the building of the temples of Karnak and |
|
...m'e Chepr'e ch'at ch'au m'e
'Echute er hat sie geschaffen, um seinen Glanz zu
erhöhen, sie, die(Er4) |
...m'e Chepr'e ch'at ch'au m'e 'Echute" He has created her in order to exalt his splendor, She, who(Er4) |
|
'Sein göttlicher Vater hat ihn geschaffen, um seinen Glanz zu erhöhen.'(Er4) |
"His divine father created him to exalt his glory.(Er4) |
|
Leider hat die Anthropologie bisher keine Sicherheit darüber geschaffen, welche |
Unfortunately Anthropology has up to now been unable to determine with any degree of certainty what |
|
"_____ (Cheper = werden,
entstehen) ist die Wesenskraft (Ka) des Sonnengottes (Re)." |
"To create (Cheper = to become, to arise) is the essential force (ka) of the sun god (Re)." |
|
Allen voran eilen zwei Läufer,
die die Menge auseinander treiben und Platz für den Wagen des Königs _____. |
Two runners hasten first to clear the way through the crowd for the king's chariot.(Er4) |
|
; die lehren uns, daß die in
der oberen Reihe den Ozean _____ und das Schreiten des Niles machen, während |
; here we are told
that those in the upper row create the ocean, make the advances of the |
|
"Ich bin der, der die
Stunden macht und die Tage schafft.(Er4) |
I am he who makes the hours and creates the days.(Er4) |
|
"Ich bin der, der das Jahr
beginnt und die Ueberschwemmung schafft.(Er4) |
I am he who begins the year and creates the inundation.(Er4) |
|
'und deines Herzens Gedanken
werden verwirklicht wie die des Ptah, wenn er Kunstwerke schafft.(Er4) |
", and the thoughts of thy heart are carried out like those of Ptah the creator.(Er4) |
|
, der inmitten der allgemeinen
Korruption machtlos scheint und keine wirksame Abhlife schafft.(H90) |
, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
, und das Rauschen ihrer Flügel
schafft Atemluft für den
verstorbenen König.(H90) |
, and their beating wings provided the life-giving air for the dead pharaoh to breathe.(H90) |
|
, sie, die Wesen schafft gleichwie Gott Chepr'e, sie,
deren Diademe glänzen gleich denen des Gottes des....' |
She, who creates beings like the god Chepre, She, whose diadems shine like those of the god of the...)."(Er4) |
|
; neben der 'großen Neunheit' schafft man noch eine 'kleine', der
Horus, Thoth, Anubis u.a. angehören.(Er7) |
In addition to the 'Great Ennead' a 'Lesser' group was constructed composed of Horus, Thoth, Anubis & others. |
|
"Der die Knaben in den
Weibern schafft und den Samen in
den Männern;(Er7) |
You who do form boys within the women, and their seed in men;(Er7) |
|
, die alles Leben schafft und erhält |
the creator and preserver of all life |
|
, oder wenn er 'der Horus...'
heißt, 'dem die Wüste Silber und Gold schafft
und Lapislazuli ihm zu Liebe,(Er7) |
, or when he is called 'the Horus...for whom the desert provides gold and silver, and lapis lazuli at his desire, |
|
Und wo er einmal seiner
Phantasie freien Lauf lässt und Geister und Gespenster schafft, was bringt sie dann hervor?(Er4) |
If fancy were here allowed free course, the spirits and ghosts she would create would not resemble such forms as |
|
Er schafft, was die Mäuse brauchen in ihren Löchern und erhält die
Vögel auf allen Bäumen.(Er4) |
He creates what the mice need in their holes, And preserves the birds on all the trees."(Er4) |
|
; der schafft, wovon die Fische im Strome leben und die Vögel unter dem
Himmel;(Er7) |
; 'who creates that whereby fish live in the river and the birds under the heavens;(Er7) |
|
Er gibt den Atem dem Tiere und
erhält den Sohn des Wurms, er schafft,
wovon die Mücke lebt,(Er4) |
He gives breath to the being, And preserves the son of the worm, He creates that whereon the fly lives,(Er4) |
|
Er ist der Vater der Götter,
der, der die Menschen machte und die Tiere schuf.(Er7) |
'He is the father of the gods, he who made mankind and created the beasts.(Er7) |
|
, die in der Folgezeit andere
Voraussetzungen für die bildende Kunst schuf. |
, which during the ensuing period were to provide the arts with a different framework. |
|
, der hartnäckig mittels
syrischer Staaten Koalitionen gegen Ägypten immer wieder von neuen schuf. |
, who was continually
attacking |
|
schuf den Samen der Götter |
created the seed of gods |
|
; den Kultus liess er überall
wieder in alter Weise herstellen: 'er schuf
die Wahrheit und vernichtete die Lüge.' |
; he re-established the old worship everywhere, "he created truth and abolished lies."(Er4) |
|
, nach seiner Hierat schuf er für sich und seine Frau Grab
1 mit ... Darstellungen.(Er4FN) |
, but after his marriage he ordered the construction of tomb No. 1 with its ... pictures, for himself and his wife. |
|
Dieselbe Zeit schuf in Ägypten eine Sondertyp des
Löwenbildes mit ... Rachen und ... Zähnen. |
At this period in |
|
'Ich bin der, der den Himmel schuf und das Geheimnis seiner Horizonte,
und ich habe die Seelen darein gesetzt. |
'I am he who created the heavens and the secret of the horizon, And I have placed there the souls.(Er4) |
|
"Ich bin der, der Himmel
und Erde schuf und die Berge
schürzte, und alle Wesen darauf machte.(Er4) |
'I am he who created heaven and earth, and piled up the mountains, Who made all living creatures.(Er4) |
|
So wie die Architektur den
Rahmen für ein kultisches Geschehen schuf
und sich die Wandlungen ... unterwarf, |
Just as architecture provided a setting for ritual and developed in accordance with the changes that took place.... |
|
"Ich bin der, der das
Wasser machte und die grosse Flut schuf,
der den Stier seiner Mutter machte, welcher(Er4) |
I am he who made the water and created the great river, Who made the Bull of his mother, Who(Er4) |
|
, der sieht, daß die
Verhältnisse des Volkes, das sie schuf,
noch sehr einfache und bescheidene gewesen sein müssen.(Er7) |
(will show), and how modest and simple must have been the conditions of the nation that first created them.(Er7) |
|
"Die Erde schweigt: der
sie schuf, ruht ja in seinem
Horizonte.(Er7) |
'the earth is silent: he who made it rest on the horizon.(Er7) |
|
, die eine bedeutende Baukunst schufen |
who created a true architectural style |
|
Erst die Phöniker schufen im 13. Jahrh. v. Chr. ein
Buchstaben-Alphabet aus Konsonanten, |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, |
|
"Du schufst den fernen Himmel, um an ihm zu strahlen, um all dein
Erschaffenes zu sehen, allein und(Er7) |
'You form the distant heavens that you may shine on them, that you may see that you have made, alone, and |
|
"Du schufst den Nil in der Tiefe und führst ihn herbei nach deinem
Belieben, um die Menschen zu ernähren.... |
You form the |
|
"Du schufst ( die Erde) für
die, die aus dir allein entstanden sind, die Städte, Stämme, Wege und
Ströme.(Er7) |
'You form ( the earth) for yourself, which came into being from you alone, the cities, tribes, roads and streams. |
|
"Du schufst die Erde nach deinem Wunsche, du allein, mit Menschen,
Herden und allen Tieren, alles was(Er7) |
'You create the earth after your will, you alone, with mankind, herds and all beasts, everything that(Er7) |
|
"Du schufst die Jahreszeiten, um all dein Erschaffenes zu erhalten,
den Winter, um sie zu kühlen, die Glut, damit sie dich kosten (?).(Er7) |
'You make the seasons to sustain all that you have created, the winter to cool them, the heat, in which they taste of you (?).(Er7) |
|
"Alle fernen Länder, deren
Lebensunterhalt schufst du und
setztest einen Nil an den Himmel, daß(Er7) |
'All distant lands
whose maintenance you do provide, and did set a |
|
--einen jeden setztest du an
seine Stelle und schufst, was sie
bedürfen;"(Er7) |
, each one you have set in his place, and do create what they need.'(Er7) |
|
wie man solche Bauwerke _____
konnte |
how they could build so much and so well |
|
, und wenn man einen solchen
_____ wollte, so war es leichter, einen farblosen, allgemein menschlichen
Sonnengott einzuführen als eine rein ägyptische Gottheit, wie(Er7) |
, and if it was desired to invent such a god, it was far easier to introduce a colorless universal sun god, than one which was purely Egyptian as(Er7) |
|
Damals konnten das gesprchene
Wort des Schöpfers und die vorangehende Vorstellung von dem, was er _____
wollte, nur durch die wirkende Energie des Zaubers Gestalt annehmen.(H90) |
It was only with the active energy of magic that the spoken word of the creator, and his specific conception of its meaning, could take form.(H90) |
|
Der Plastik lag sicher nicht
die Absicht zugrunde, Bildwerke zu _____, die |
Sculpture was definitely at based on the idea of creating works that |
|
Da gedachte der Gott in seinem
Herzen, andere Wesen zu _____, und(Er7) |
Then the god bethought himself in his heart to create other beings, and(Er7) |
|
, daß neben der Absicht, ein
magisches Sinnbild zu _____, ein Abbild der sichtbaren Welt entsteht. |
that they were intended to represent reality, as well as being magic symbols. |
|
und neben der Absicht, ein
Denkmal des Herrschers zu _____ |
besides serving as a memorial to the ruler |
|
--aus dem Bestreben heraus,
bleibende Werte für die "Ewigkeit" der jenseitigen Totenwelt zu _____.(H90) |
--a desire to produce monuments and objects in this life that would continue to be useful in the eternal Realm of the Death in the Beyond.(H90) |
|
(G) G. Grass hat sich damit
beschäftigt, ein groteskes, von den Kriegsgreueln verzerrtes Bild von der deutschen
Geschichte unserer Zeit zu _____. |
(G) G. Grass was occupied with making a grotesque image distortedly by the atrocities of war of the German history of our time. |
|
(G) Anstatt (Statt) neue
poetische Formen zu _____, bleiben viele Dichter bei den geläufigen Gattungen
der klassischen Tradition. |
(G) Instead of creating new poetic forms, many poets stay with (keep on using) the customary types of the classical tradition. |
|
, blieb es doch immer die
Aufgabe der Grabkunst, die Voraussetzung für das Leben der Menschen im
Jenseits zu _____, während |
(and these changes were reflected in their funerary art;) yet it always remained its function to provide the prerequisites for life in the world beyond, just as |
|
Zuviel Furcht zu _____ ist
unklug, und die Menschen sagen dann nicht: Das ist ein reichter Mann. |
To inspire too great fear is foolish, for men will not then say: That is a righteous man. |
|
und den Abgeschiedenen, die auf
sein Fahrzeug angewiesen sind, immer wieder durch peinliche Verhöre zu _____
macht.(H90) |
The departed depend on him and expect an intense grilling. |
|
, so der Wüstenhund, der sich
an den Leichen zu _____ macht, als Gott der Einbalsamierung, der körperlichen
Unversehrtheit der Toten.(H90) |
as the desert hound who takes care of the bodies is also the god of mummification, who assures the bodily integrity of the dead.(H90) |
|
Der an Herzen Schwache aber,
der seinen Trieben folgt, der schafft
sich Haß an Stelle von Beliebtheit. |
The man of weak heart, who follows his impulses, will incur hatred instead of love. |
|
schuf
sich
die hieiteren Gestalten der ewig jungen olympischen Götter, die wie Menschen
fühlen und wie Menschen leiden.(Er4) |
, created for himself
the joyous forms of the youthful gods of |
|
und der Sonnengott wird auch
dadurch schon als sein eigener Schöpfer bezeichnet, daß er sich seine Namen geschaffen hat.(Er7) |
, and it is owing to this that the sun god is called his own creator because he himself formed his name.(Er7) |
|
Der Grieche in seinen Bergen,
um die das Meer schäumt und die Winde wehen, in seinen Wäldern und auf seinen
blumenbedeckten Wiesen schuf sich
die heiteren Gestalten der ewig jungen olympischen Götter, die |
The Greek, with his
mountains, round which the sea foamed and the winds blew, with his forests
and his flower-decked meadows, created for himself the joyous forms of the
youthful gods of |
|
Auch er wird sich Götter
_____, aber es werden blasse Gestalten sein, denen er kalt
gegenübersteht.(Er4) |
, and his gods will be pale forms with whom he has no sympathy.(Er4) |
|
Es bedeutet, sich nicht den
Fürsten zu neigen und keine Anhänger sich
unter ... Leuten zu _____." |
It signifies that he shall not bow to princes and shall not procure for himself followers among ... people' |
|
_____ Kräften |
creativity |
|
Sie haben von ihm starke,
formende Impulse empfangen und sich von ihm zu größerer _____er Erfüllung des
eigenen Auftrags bestimmen lassen. |
From it they received powerful formative impulses and by it they were inspired to achieve a greater, more joyous fulfillment of their own tasks. |
|
: die Zeit der vielseitigen und
umfangreichen Entfaltung aller eingeborenen _____e. |
: the age of the development in many directions of all the native creative forces. |
|
Aber nicht diese _____ eines
Königs der Verstorbenen war das wesentliche;(Er7) |
But this conception of him as king of the dead was not the essential one:(Er7) |
|
, die an der _____ der Welt
beteiligt sind, |
, who played a part in the creation of the world, |
|
und man frägt sich
unwillkürlich, ob nicht auch eine solche Absicht bei seiner _____ vorgelegen
hat;(Er7) |
, and we may well question whether such a reason did not lie behind its invention.(Er7) |
|
bliebe es eine reine Hypothese,
wenn man Rinderzüchtern ... mit _____n ... gegenüberstellen wollte. |
it would be sheer supposition to compare the cattle-breeders ... with shepherds... |
|
, wenn man Rinderzüchtern
libyscher Herkunft ein Ostdeltagebiet mit _____n semitisch-asiatischen Typs
gegenüberstellen wollte. |
to compare the cattle-breeders of Libyan origin in the eastern Delta districts with shepherds of an Asiatic, Semitic type. |
|
, aber seine Phantasie ging
dabei noch nicht über Diademe aus Schilfbündeln, Schaf- und Kuhhörnern
und Straußenfedern hinaus.(Er7) |
, but as yet their imagination did not go beyond diadems formed either of handfuls of reeds, the horns of sheep or cows, or of ostrich feathers.(Er7) |
|
(mit Bändern unter der Blume,
als sei der _____ auch hier als zusammengebundene Stengel zu denken)(Er4FN) |
(with bands under the flower, as if here also the shaft was supposed to consist of stalks tied together)(Er4FN) |
|
Sogar die Perücke einer Königin
besteht aus einem Gemisch von schwarzer _____ und Haaren.(Er4FN) |
Even the wig of a queen is found of black sheep's wool and human hair.(Er4FN) |
|
mit der Maske eines _____ |
wearing a jackal mask |
|
Erster Begleiter des
altägyptischen Königs war der schnelle Windbund, der oberägyptische _____,
den |
The chief companion of the ancient Egyptian king was the swift greyhound, the UE jackal which |
|
In den Himmelsbüchern sind es
_____e, die vor die Barke gespannt sind, und im Buch von der Erde wird das
Sonnenschiff einmal sogar von menschenköpfigen Uräusschlangen gezogen.(H90) |
In the Ramesside Books of the Heavens, jackals are harnessed before the vessel, and in the Dynasty 20 Book of the Earth, the solar bark is even drawn by human-headed uraeus serpents.(H90) |
|
Daß gerade der _____ als Tier
des Totengottes galt, ist übrigens natürlich genüg;(Er7) |
It was perfectly natural that the jackal should be considered the animal of the god of the dead;(Er7) |
|
Durch seinen Tierkopf, den er
dem _____ oder einem ähnlichen Caniden entlehnt hat,(H90) |
His head, derived from that jackal or similar beast,(H90) |
|
Ihm, dem "_____ mit
raschem Lauf, der das Land umkreist in der Art eines Augenblicks",
vergleicht sich der König noch in den Inschriften des NR gern. |
In inscriptions of the
|
|
--den _____ über neun
Gefesselten, sichtbareer Triumph über alle feindlichen Mächte, die sich dem
"geheimen Ort" der Totenstadt nicht nähern sollen.(H90) |
: the jackal above nine captives, a symbol of visible triumph over all hostile powers, which should not approach the "secret place" of the necropolis.(H90) |
|
Der Übergang vom Tierkopf
(unbestimmbare, stilisierte Hundeart, oft als "_____"
bezeichnet)(H90) |
The transition between...and the animal head (an unidentified, stylized type of dog, often drawn as a jackal)(H90) |
|
, die Sonne als Falken, den
Mond als Ibis, den Totengott als _____, den Wassergott als Krokodil.(Er7) |
The sun as a sparrow-hawk, the moon as an ibis, the god of the dead as a jackal, the water god as a crocodile. |
|
Da sind zunächst Götter, die
als _____e gedacht sind wie der alte Totengott Anubis der später der
Balsamierung vorsteht, und wie(Er7) |
The first of these were conceived of as jackals, such as the ancient god of the dead, Anubis, who later superintended the process of embalming, and(Er7) |
|
, denn plötzlich wie der _____
aus dem Busch hervorhuscht, ist der Tote in ihrer Mitte erscheinen.(Er7) |
, for suddenly, like jackal who starts out of the bushes, so has the dead man appeared in their midst.(Er7) |
|
ein aufgerichtetes _____es Geschöpf |
an erect jackal-like animal |
|
in _____ |
in the shape of a jackal |
|
, die jeweils von einem _____
bekrönt sind;(H90) |
, each of which is crowned with a jackal's head. |
|
der ______e Gott |
the jackal-headed god |
|
; beide verehrten den Anubis,
den _____en Totengott.(Er4) |
; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis; |
|
Der zwölfte Gau, "sein
Berg" genannt, lag auf den Ostufer und war eine Hauptkultusstätte des
_____en Totengottes Anubis, und(Er4) |
The 12th nome, "his Mountain," lay on the eastern bank, and was the chief seat of the worship of Anubis, the jackal-headed god of the dead;(Er4) |
|
Die zur Mittelachse gekehrten
Pfeilerseiten sind dort in der Sargkammer links mit den _____en Mächten (oder
"Seeln") von Hierakonpolis (Nechen), rechts mit...verziert.(H90) |
In Sety's burial chamber, the pillar faces along the central axis to the left bear the jackal-headed souls of Hierakonpolis, and those to the right,....(H90) |
|
Voll Schreck fahren die Götter
aus dem Schlafe auf, "vor dem großen Vogel, der aus dem Nil kommt, dem
_____, der aus den Tamarisken kommt," denn(Er7) |
Full of alarm, the
gods rouse themselves from their repose before 'the great bird, which comes
forth from the |
|
Diese Geister sind dämonische
Wesen mit Schakals- und Sperberköpfen, die oft erwähnt werden und(Er4FN) |
These spirits are daemonic beings with heads of jackals or hawks, who are often mentioned, and(Er4FN) |
|
(CC) Hund und _____ |
(CC) hounds and jackals board |
|
; die Libyer hatten einen
Einfall in das westliche Delta gemacht und mit ihnen zusammen waren
barbarische Völker von den Inseln und Küsten des Mittelmeers, die Schardana,
_____ u.a. ins Land gefallen.(Er4) |
the Libyans, who with
the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of the |
|
Jene räuberischen Seevölker,
die schon früher Ägypten Besuche abgestattet hatten, die Schardana, Turuscha
und _____ hatten sich, von vielen anderen Stämmen begleitet, wieder einmal in
Bewegugn gesetzt und |
The pirates of the
sea, who had already made several descents into |
|
Steinernes _____ in Bulaq.(Er4FN) |
A small stone bowl at |
|
Die vordere Tochtere reicht dem
vor ihr sitzenden Vater ein Schmuckkragenband, die andere Tochter hält ein
_____ mit Rauschtrank bereit. |
The foremost daughter is offering a necklet to her father, while the other daughter holds a little bowl of intoxicating liquor. |
|
(Y62) fläche Schäle |
saucer |
|
(DCT) große _____ |
large bowl |
|
(58) dünnwandige _____ |
egg-shell, egg-china |
|
(Preh) _____ von Meeresweichter
or -weichtier? |
(Preh) sea shell |
|
_____ mit einer Lautenspielerin, |
Bowl with a Female
Lute Player, |
|
Standwaage, in deren _____n
eine Figur des Verstorbenen gegen sein Herz abgewogen wird;(H90) |
scales on which a statuette of the deceased is weighed against his heart.(H90) |
|
, daß auch in den Königsgräbern
Krüge und _____n mit materiellen Opfergaben bereitstanden, um...zu.....(H90) |
the use of jars and bowls containing foodstuffs as accompaniment(H90) |
|
"Das Junge im Ei spricht
schon in der _____; du schenkst
ihm in ihr Luft, um es am Leben zu erhalten....(Er7) |
'The chick in the egg chirps within the shell ... you give it air therein, that it may live....(Er7) |
|
Trauben und andere Früchte
lagen in _____n, "15
Brotlaibe" wahrscheinlich in einem Korm, und konservatieres Fleisch |
Grapes and other fruits were in bowls, "15 loaves" in a basket, dried fish in boxes,(H90) |
|
(Preh) dreiteilige Klappform
mit Kern und zwei _____n |
(Preh) two piece mold with false core |
|
(Preh) zweiteilige _____ |
(Preh) bivalve mold, two-piece mold |
|
(Preh) _____es Kopf |
(Preh) cap-plate (fibula) |
|
Jubel schallt dem Gott entgegen, wo er sich zeigt, nur bei den
Verdammten herrscht Klage über die Erneuerung ihrer Qual.(H90) |
Jubilation resounds as the sun god appears; only the damned wail at the resumption of their torments.(H90) |
|
In der Finsternis, in der hier
und dort feuerspeiende Schlangen aufleuchten, hört man zunächst nur das
Gebrüll des Apophis, seine "Donnerstimme" schallt durch die ganz Unterwelt, um den Gott und sein Gefolge
einzuschüchtern.(H90) |
The darkness is broken only by the odd fire-breathing serpent, and the roar of Apophis, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld, terrifying the sun god and his entourage.(H90) |
|
Im m.R. ist vielleicht ein
offener _____ unter dem Ende der Harfe befestigt, vgl. Wilk. I, 442.(Er4FN) |
Under the M.E. an open sounding-box may have been fastened under the end of the harp, cp. Wilk., i. 442. |
|
, denen fünf zusätzlich _____e
zugefügt wurden. |
, to which five extra (intercalary) days were added. |
|
Hätte man alle vier Jahre einen
_____ eingefügt, wäre die Schwierigkeit behoben gewesen, |
Had an extra day been inserted every leap year, these difficulties would have been overcome, but |