|
, ich habe den Gott nicht geschmäht
und der zeitige König hatte sich nicht mit mir zu befassen."(Er7) |
, I have not reviled the god, and the king of the time had nothing against me.'(Er7) |
|
"Ich habe den König nicht geschmäht.(Er7) |
'I have not reviled the king.(Er7) |
|
"Ich habe den Gott nicht geschmäht"
u.a.m.(Er7) |
'I have not reviled the god, etc.(Er7) |
|
, "wenn er nie auf den
König geschmäht" und die
Götter mißachtet hat.(Er7) |
, 'if he has never spoken evil of the king' nor slighted the gods.(Er7) |
|
, betrügen, Unzucht und
Ehebruch begehen, lügen, verleumden, _____ lauschen--alles Dinge, die(Er7) |
, fraud, impurity and adultery, lying, slander, reviling, lying in wait (eavesdropping)--all of which(Er7) |
|
"Ich habe mein Herz nicht
aufgezehrt. Ich habe nicht geschmäht. Ich habe nicht viele Worte gemacht.(Er7) |
'I have not consumed my heart. I have not calumniated. I have not uttered many words.(Er7) |
|
(haben), als "aufsässige,
nichtsnutzige, _____e Mensch" kennen gelernt.(Er4) |
, hostile, good-for-nothing, and slanderous.(Er4) |
|
Halkragen der Frauen: (meist
blau, _____, oft noch ein zweiter engerer Ring um den Hals)(Er4FN) |
Necklets for women--(mostly blue, narrow, and often a second narrow row round the neck)(Er4FN) |
|
Halskragen der Männer gut: A.R.: _____, blau L.D. II, 18, 46
u.s.w. M.R.: L.D. II, 130. 134 b.
u.s.w. (_____).(Er4FN) |
Necklets for men--O.E.: narrow, blue, L.D., ii. 18, 46, etc. M.E.: L.D., ii. 130, 134b, etc. (narrow).(Er4FN) |
|
Und selbst wenn..., so wächst
auch dadurch das Areal des ägyptischen Reiches nur um 50 SQUARE Meilen -- so
_____ ist dieses obere Thal.(Er4) |
, this would only
increase the |
|
mit _____em, ovalem Kopf und
großen, abstehenden Ohren. |
with narrow oval-shaped heads and large protruding ears. |
|
Ein _____er und kurzer Korridor
führt von dem Vorhof in den Hauptsaal, |
A short and narrow corridor leads from this courtyard to the principal hall, |
|
In _____en, horizontalen
Streifen angeordnete Bilder vom Ackerbau,...sowie der Jagd.... |
The scenes portraying men tilling the fields, ... and hunting ...; they are arranged in narrow horizontal panels. |
|
Das oberägyptische Flußtal, das
hinter einem _____en, meist nur wenige Kilometer breiten Fruchtlandstreifen
von ... gesäumt ist, |
In |
|
, und Oberägypten, der
wichtigste Teil des Landes, ist ein einziges, _____es Flußtal, in dem(Er7) |
; while |
|
Unter den Beinschnitzereien der
ersten Negade-Kultur stehen pfeilerhaft _____e Frauenfiguren mit.... |
Among Nagada I bone carvings a prominent place is occupied by thin pillar-like female figures with.... |
|
In dem engen oberägyptischen
Flußtal mit seinem _____en Fruchtlandstreifen war die Anlage eines Friedhofes
wie in Giseh unmöglich. |
In Upper Egypt, where
the river is narrow, it was not feasible to build a cemetery such as that at |
|
eine langestreckte, _____e
Halle |
a long narrow hall |
|
eine mehr minden lange und
_____e Halle |
a more or less long and narrow hall |
|
Einen solchen Speicher, der in
24 _____en Kammern sortiert Brote, Getränke, Fische und Gefässe enthält,(Er4) |
A storeroom...it contains 24 small rooms, in which are kept various assorted breads, drinks, fish and vessels. |
|
als _____er Landstreifen |
as a narrow tract of land |
|
(99) _____e Leiste |
fillet |
|
Der kleinere Teil Ägyptens, das
eigentliche _____e Nilthal, ist im wesentlichen regenlos, er besitzt nur eine
grosse Wasserader und(Er4) |
The smaller part, the |
|
(179) _____es Randbeet |
flower-bed (gardening term) |
|
, oder die kaum minder
absonderliche "Rote" mit ihrer hohen _____en Rückwand und dem
Draht, der(Er4) |
, or the scarcely less
quaint red crown of |
|
ein _____er Sehschlitz |
a little peep-slit |
|
(43) auf die _____e Seite |
on edge, edgewise, on the narrow side |
|
(131) hoher und _____er
Spitzbogen |
lancet window, acutely pointed arch |
|
; es kennt nur sein
langgestrecktes _____es Tal, in dem sein Fluß alljährlich den Segen über die
Äcker ergießt; |
, they knew only their long, narrow valley, where each year their river deposited its wealth over the country; |
|
Diese Seen stehen nun durch ein
_____es Thal, das heutige Wadi Tumilat, mit dem Delta in Verbindung.(Er4) |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
, die an der Spitze ihrer
Arbeitstrupps auf dem _____en Wüstenpfad von ihrer Siedlung Deir el-Medine
ins Tal der Könige zogen.(H90) |
????? |
|
(Preh) Kern mit der Abbaufläche auf einer _____ |
(Preh) edge-faceted core |
|
; an der einen _____ desselben
ist eine grosse bewegliche Klappe (aus Federn), deren Spiel(Er4FN) |
, on the narrow side of which is a large movable flap (of feathers?), which played(Er4FN) |
|
An den _____en des Quersaales |
Along the shorter sides of the transverse hall |
|
An seiner linken _____ ist
gewöhnlich die Scheintür, an der rechten _____ der Denkstein dargestellt |
In its left end-wall there was normally a sham door, on the right end-wall the tombstone |
|
(mit Nebenräumen an den Schmalwänden) |
(with side-rooms along its end-walls) |
|
Die Menge nahm die an diesen
Speisen teil und das Fest endete mit einem gemeinschaftlichen _____e.(Er7) |
The crowds shared this food and the festivals ended with a general banquet.(Er7) |
|
Da trank sie davon und es schmeckte ihr und betrunken kehrte
sie heim und erkannte die Menschen nicht.(Er7) |
She drank of it, and it pleased her, she returned home drunken and she did not recognize men.(Er7) |
|
Was der göttliche Geist sagt,
das geschieht. Wir wollen Ramses II.
_____, damit er uns gebe nach seinem Belieben, denn jedes Land steht in
seinem Belieben und Cheta in(Er4) |
"What the divine spirit says, that happens. We wish to flatter Ramses II., that he May give us after his pleasure; For every country depends upon his favor And Cheta in(Er4) |
|
(155) scharzer _____ |
niello, black enamel |
|
(155) eine Gravierung mit
Niello ausfüllen, mit schwarzem _____e auslegen |
to inlay with niello-work |
|
(G) Dieser Stahl schmilzt erst bei sehr hoher
Temperatur. |
(G) This (kind of) steel melts only at a very high temperature. |
|
(G) Dieser Stahl schmilzt erst bei sehr hoher
Temperatur. |
(G) This steel does not melt until a very high temperature is reached. |
|
(G) Er starb unter großen
_____en. |
He died in great pain. |
|
(G) Er kann vor _____ nicht
schlafen. |
He cannot sleep because of pain. |
|
(243) Madonna der sieben
_____en |
(243) Virgin of the seven Sorrows, of Tears, with seven swords, Our Lady of the knives |
|
"Ich habe nicht _____
zugefügt und (niemand) hungern lassen, ich habe kein Tränen verursacht.(H90) |
I have not caused either pain or hunger. I have not brought forth tears.(H90) |
|
die sieben _____en Mariä |
the Seven Sorrows of the Virgin; (77) The seven Dolours, Griefs, Sorrows of the Blessed Virgin |
|
Erregte Gebärden und
leiderschaftliche Gesten drücken die Ekstase eine hemmungslosen _____es aus |
their gestures suggest deep uncontrollable sorrow |
|
(144) Die _____e Maria |
The mourning Mother, Our Lady of Sorrows |
|
Die Sargtexte sprechen auch
schon von der "_____en Finsternis der Westbewohner", ihr Herrscher
Osiris wird zum "Gebieter der Finsternis".(H90) |
The Coffin Texts, which likewise refer to the "painful darkness of the westerners," for whom Osiris is the sovereign of darkness.(H90) |
|
und die _____e Frage seiner
Klagetexte |
and the painful doubt of its laments |
|
Die intensive geistige
Auseinandersetzung mit dem Zerfall der Ordnung und mit der _____ empfundenen
Unvollkommenheit der Welt führt im Ägypten der...zu einem....(H90) |
The intellectual discussions of the collapse of order simulated....(H90) |
|
: "Möget ihr die Feinde
meines Vaters packen und sie zu euren Fallen fortschleifen, wegen dieses
_____n, das sie getan haben (gegen Osiris)."(H90) |
"Seize these foes of my father and drag them off to your traps to account for the pain they have caused [Osiris]." |
|
Nie hab ich den _____ als
Gesandten gesehen und den Goldschmid mit einer Botschaft, doch habe ich den
_____ bei seiner Arbeit gesehen am Loche seines Ofens.(Er4) |
"I have never seen the smith as an ambassador, Or the goldsmith carry tidings; Yet I have seen the smith at his work At the mouth of the furnace,(Er4) |
|
(103) Die _____ des Vulkan |
The Forge of Vulcan |
|
Der Anfang des Textes
schildert, wie die Menschen gegen die Königsherrschaft des altgewordenen
Sonnengottes Pläne _____.(H90) |
The text begins with a description of how men conspire against the aging sun god's kingship.(H90) |
|
, das durch einige Stengel mit
abwechselnd geöffneten und geschlossenen Dolden, die sich an Hals und Kopfschmuck _____, angedeutet ist. |
, indicated by a few stems with alternately open and closed umbels, which lie close to her neck and head-dress. |
|
In den Händen das _____
gedachte Krummszepter und der Zeremonialwedel. |
In his hands are the crook-shaped scepter, held tight against his body, and the ceremonial fan. |
|
Dame sich schminkend; in der
Linken hält sie den Spiegel und die _____.(Er4) |
Lady Rouging herself: In her Left Hand she Holds the Mirror and the Rouge Pot.(Er4) |
|
Sie gelten als komische Wesen
und man benutzt ihre Figuren als Spiegelgriffe oder _____n, aber(Er7) |
They are comic beings, and their figures were used as handles for mirror, or as jars for cosmetics, but(Er7) |
|
, wo ausser den Gaben auch der
Schatz (d.h. Kleider, _____, Öl) vom Königshaus geliefert wird,(Er4FN) |
, where in addition to the offerings, the treasure (i.e. clothes, rouge, and oil) is also given from the royal house; |
|
, dazu noch Salben, _____, Öle
und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider, Gefäße und Geräte, kurzum ein
nahezu vollständiges Inventar von allem, was(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything(H90) |
|
Da die _____ als Grabbeigabe
mit dazu diente, dem Toten die Frische, Jugend und Lebendigkeit
zurückzugeben, kann es nicht überraschen, daß(H90) |
Since cosmetics were intended to return youthful liveliness to the dead, it is not surprising that(H90) |
|
, er salbt es mit Öl, legt ihm
grüne und schwarze _____ auf und was dieser Dinge mehr sind.(Er7) |
, he anointed it with oil, painted it with green and black paints, and completed its toilet in other respects.(Er7) |
|
Die Vorderseite mit der
Vertiefung zum Anreiben der _____ ist in drei Streifen eingeteilt. |
The obverse side, with the depression for grinding eye-paint, is divided into three registers. |
|
Für die Paletten zum Anreiben
der _____ verwendete er meist Schiefer und gab ihnen häufig die Form von
Tieren, die(H90) |
Palettes for the preparation of cosmetics were frequently made of slate formed in the shape of animals that(H90) |
|
(CC) Darreichen von
_____ |
(CC) Offering of Paint |
|
die Pfanne zum Anrieben von _____e aus Malachit und anderen
Stoffe |
is a pan in which malachite and other materials were mixed to make rouge |
|
Stöcke und Scepter. _____ und Salben. Schönheitsmittel.(Er4) |
Sticks and Scepters. Rouging and Anointing. Cosmetics.(Er4) |
|
Dame sich _____; in der Linken
hält sie den Spiegel und die Schminkbüchse.(Er4) |
Lady Rouging herself: In her Left Hand she Holds the Mirror and the Rouge Pot.(Er4) |
|
Die Besitzer der Platten haben
sich auf ihnen Malachit und andere Stoffe zu _____ angerieben |
The owners of these palettes used them for pulverizing malachite and other materials to make rouge |
|
In der mittleren Zone ist der
vertiefte _____ von dem gewundenen Hals zweier Schlangenlöwen eingefaßt. |
In the middle, framing the depression, are two creatures with sinuous necks, part lion and part snake. |
|
, auch die Form der _____n
(meist aus Schist); |
and also in the shapes of the cosmetic palettes which were mostly made of schist; |
|
_____n, Schmuck und alle Dinge,
die..., sollen ihm auch dort zur Verfügung stehen. |
There he should also be provided with cosmetic palettes, jewelry, and all that |
|
So haben sich vor allem die
_____n aus Schiefer als sehr wertvoll für die historische Forschung erwiesen. |
Students of history have found particularly valuable the slate cosmetic palettes, |
|
Den historischen Darstellungen
auf den _____n sind andere auf Keulenköpfen... |
Comparable to the historical scenes on cosmetic palettes are others (depicted) on mace-heads... |
|
Wenig später traten neben
rautenförmige und runde _____n auch tiergestaltige, die |
A little later there occur, as well as lozenge-shaped and round cosmetic palettes, others in the shape of animals, |
|
Griffschalen der
Feuersteinmesser bis hin zu den _____n aus oberägyptischem Grünschiefer
(Schist) |
handles of flint
knives and on the cosmetic palettes made of green schist from |
|
, die Lidränder, Brauen und
_____ aus dunkelblauem Glasfluß |
, the edges of the lids, the eyebrows and the strips of face-paint, of dark-blue glaze. |
|
, die stilistisch der _____ des
Königs Narmer nahestehen. |
which show a stylistic affinity with the Narmer palette. |
|
Unter den Denkmälern des 3.
Jahrtausends v. Chr. fand man die _____ eines Königs Narmer, der |
Among the monuments from the 3rd millennium there was discovered a cosmetic palette of King Narmer, |
|
; bereits damals wollte man
Grabbeigaben wie Gefäen und _____n eine größere Dauerhaftigkeit verleihen
und(H90) |
????? |
|
_____ (vgl. S. 153) Mar. Cat.
d'Ab. 634....(Er4FN) |
Shmsu (cp. p. 103), Mar. Cat. d'Ab., 634.... |
|
der reiche _____ |
the lavish jewelry |
|
; der Kopf schien geschoren zu
sein und trug keinerlei _____.(Er7) |
, while the head appears to be shaven and devoid of any ornament.(Er7) |
|
, mit Amuletten und Pektoralen
und einer Menge seines wertvollsten _____es. |
with amulets, pectorals and a number of other valuable ornaments. |
|
Haartracht der Männer im alten
und neuen Reich. Der Bart. Schuhwerk. _____. Kopfbedeckungen.(Er4) |
Men's Coiffure under the Old and the N.E. Beards. Sandals and Shoes. Ornaments. Coverings for the Head. |
|
Er führt den Titel eines
"Geheimrats der beiden Kronen" oder eines "Geheimrats des
königlichen _____es",(Er4) |
He had the title of "privy councilor of the two crowns," or "privy councilor of the royal jewels,"(Er4) |
|
: Waffen, _____, ein
Brettspiel, auch wohl Briefe seiner Angehörigen oder ein wichtiges
Aktenstück.(Er4) |
--weapons, articles of adornment, a draught-board, or perhaps letters from his relatives, or an important legal document.(Er4) |
|
Im übrigen bildet die
Verwaltung des "königlichen _____es", die ihre eigenen
"Vorsteher" und "Schreiber", ihre
"Obermetallarbeiter" und "Oberkünstler" hat,(Er4) |
There was a special superintendent and clerk, the chief metal-worker and chief artist for the care of the royal jewels"-- |
|
Indes kommt ja ein solcher
_____ auch bei dem Opfertier eines Tempels vor.(Er4FN) |
Nevertheless an example of similar decoration is also found in the case of a sacrificial animal in a temple. |
|
Schminkpaletten, _____ und alle
Dinge, die..., sollen ihm auch dort zur Verfügung stehen. |
There he should also be provided with cosmetic palettes, jewelry, and all that |
|
, er heisst der "Schöpfer
des königlichen _____es" und der "Bildner der beiden
Zauberreiche.(Er4) |
He had the title of "privy councilor of the royal jewels, and maker of the two magic kingdoms."(Er4) |
|
Dass dieser aus Diodor bekannte
_____ wirklich das traditionelle Abzeichen der Oberrichter war,....(Er4FN) |
..., that this ornament spoken of by Diodorus was really the traditional badge of the chief judge.(Er4FN) |
|
Während die Schreine, der Sarg
sowie die Goldmaske und der _____ in das Museum verbracht worden sind, |
The chests, the coffin, together with the gold mask and the other ornaments, are now in the Museum, but |
|
, und der oberste Beamte des
königlichen _____es dient ihnen als Priester.(Er7) |
, and the principal functionary in charge of the royal jewelry serves it in the character of a priest.(Er7) |
|
Dieser bei den Darstellungen
der Zeit öfter begegnende (Kette) _____ hatte als...noch besonderen ideellen
Wert. |
Such chains are often found in tomb reliefs of the period, and, as..., they have a special significance. |
|
; der ihm aufgesetzte _____
wird übrigens auch von Aegyptern bei Ochsen verwandt, vgl. ib. 94.(Er4FN) |
; the ornament with which the latter is adorned is also used by the Egyptians for their oxen, cp. ib. 94.(Er4FN) |
|
Das Kupfer begegnet zunächst in
Stäbchen- und Perlenform als _____, aber |
At first copper is to be found as jewelry, in the form of small bars or beads, but |
|
auf die Perücken und dem _____ |
on the wigs and jewelry |
|
(CC) Model für _____ |
(CC) Jewelry Mold |
|
als auch die vielfach im
berückenden _____e der alten Farben pragende Bildausstattung |
and the sculptured ornamentation, fascinating in the play of its sparkling colors, |
|
'; er fügt dazu die
Doppelfederkrone wie der Gott Tatenen, er sitzt auf dem Throne des Harmachis
und ist mit dem _____ bekleidet wie der Gott Atum.(Er4) |
; to which is added the crown with the double feathers of the god Tatenen; he sits on the throne of Harmachis, and is adorned like the god Atum."(Er4) |
|
Soviel über den _____ und die
Tracht des Königs;(Er4) |
; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
(CC) Darreichen von _____ |
(CC) Offering of Jewelry |
|
Eine große Zahl von Amuletten
und goldener _____ lagen um seinen Hals, und seine Goldmaske bedeckte sein
(Gesicht).(H90) |
; many golden amulets and jewels lay about his neck, and his golden mask was upon him. |
|
wird der Djed zu einem
sinnreichen _____ der Toten |
the djed became a most meaningful piece of jewelry |
|
und wenn er zum weiteren _____
sich hinten den Schwanz eines Löwen anhing.(Er4) |
, and, as further decoration, should add the tail of a lion behind.(Er4) |
|
; ein paar kurze Pfähle und
zwei lange Masten sind zu weiterem _____e davor aufgestellt.(Er7) |
A few short posts and two high masts in front of the building were added to provide further decoration.(Er7) |
|
An den Oberarmen Schmuckbänder, die auch der König
meist trägt.(H90) |
The armlets on the upper arms are worn more often by the king.(H90) |
|
, dazu die roten
Sonnenscheiben, Schmuckbänder und
wenige andere Elemente.(H90) |
, the red solar disks, and other ornamentation painted in color.(H90) |
|
Er trägt den gebogenen
Götterbart, Halskragen und Schmuckbänder,
dazu auf der Perücke die Lotosblüte, in der |
He wears the curved divine beard, broad collar, and armbands. With the lotus blossom on his wig he(H90) |
|
(CC) _____ der Opfertiere |
(CC) Dressing up animals for slaughter |
|
, sie sind "Hüter des Diadems"
und rühmen sich, dass sie "den Horus" oder "die Stirn ihres
Gottes _____."(Er4) |
; they were "keepers of the diadem," and boasted that they "adorned the brow of their god," or of "the Horus." |
|
"der Hüter des Diadems,
der den König schmückt",(Er4) |
"the keeper of the diadem who adorns the king" |
|
, so war...seine "große
Amme, die den Gott nährte und den König schmückte",
eine ... Persönlichkeit.(Er4) |
, e.g...., the "great nurse who nourished the god and decked the king" was a ... personage.(Er4) |
|
, wenn er diesen Gürtel vorn
mit einem Stück Fell vervollständigte und hinten mit einem Löwenschwanze schmückte.(Er4) |
, when it was considered a special distinction that he should complete this girdle with a piece of skin in front, and should adorn it behind with a lion's tail. |
|
Wir müssen diesen alten
Architekten denkbar sein, denn hätten
sie nicht die Privatgräber, die um die einzelnen Pyramiden herum liegen, so
reich mit Reliefs geschmückt,
die(Er4) |
We must be grateful to those old architects; for were it not for the non-religious reliefs which decorate the private tombs surrounding each pyramid,(Er4) |
|
Sie schmückten einst die Torfront des Totentempels dieses Königs. |
They formerly adorned the entrance to the king's funerary temple. |
|
Zwei Dienerinnen _____ eine Dame
zum Feste, Theben |
Two Maidservants
Decorating a Lady for a Banquet, |
|
Die gleich Halle schmückte seine Tochter |
This hall was further embellished by his daughter |
|
Diese Bemerkung vom
"_____" des Königs deutet übrigens auf irgend eine Thätigkeit der Ammen
bei der...; |
"Decking the king" signifies some duty the nurse performed at the...;(Er4) |
|
Der Hohepriester des Amun,
Hapuseneb, schmückt seine
Grabfassade mit sechs freistehenden Pfeilern, während |
The high priest of Amun, Hapuseneb, adorned the front of this tomb with six freestanding pillars, while |
|
, dessen Szenen die Wände der
Sargkammer Ramses' VI. _____, unzählige Arme nach oben, um...zu....(H90) |
, adorning the walls of the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
Er war dem Könige der
Baumeister und schmückte es in
seinem Auftrage mit allerlei Bauten und Obelisken; |
He was architect for the king, and in this capacity adorned it with buildings and obelisks;(Er7) |
|
; der zweite schmückt seit 1836 die Place de la
Concorde in Paris. |
; the other (obelisk)
has, since 1836, adorned the Place de la Concorde in |
|
, den weitere Bildnisstatuen
des Königs geschmückt haben |
which likewise contained statues of the king |
|
Ihr Wesir Useramun ist der
einzige Beamte des Neuen Reiches, der seine unterirdische Grabkammer im
Gräberberg von Schêch Abd el-Qurna mit den königlichen Unterweltstexten
Amduat und Sonnenlitanei _____ durfte,
während(H90) |
She also started to permit officials to use royal texts, thereby beginning the modification of these texts. Her vizier, User, was the only one permitted to adorn his burial chamber in the Qurna hillside with the royal Books of the Netherworld, the Amduat and the Litany of Re;(H90) |
|
Und es ist den urchristlichen
Niltalbewohnern nicht schwer gefallen, das Gewand des neuen Glaubens mit
altheiligen Sinnzeichen zu _____
und das Kreuz Christi ... zu bringen, |
And for the first
Christians in the |
|
Schmücke
dich
so schön du kannst und laß dein Herz nicht sinken.(Er4) |
Adorn thyself as beautifully as thou canst And let not they heart be discouraged.(Er4) |
|
, und der Offizier schmückt sich auf Heimaturlaub beim
Familienfeste stolz mit dem "Golde... |
and the officer home on leave proudly flaunted in family gatherings the 'gold... |
|
'Schmücke dich so schön du kannst. -- Mit strahlendem Gesicht
feiere den frohen Tag und ruhe nicht an ihm.(Er4) |
'Adorn thyself with all the beauty thou canst. With a beaming face celebrate the joyful day and reset not therein. |
|
, die als bedeutungsvoll
_____er Wandabschluß fortab zum bleibenden Bestande der Kunst gehört. |
which henceforth becomes a permanent feature of art. |
|
Eine Zofe mit Haarkranz, _____
und Ziergurt ordnet die Strähnen der vor ihr auf einem niedrigen
lowenbeinigen Lehnstuhl sitzenden Dame. |
A maid, with a fillet in her hair, wearing a necklace and an ornamental girdle, is arranging the hair of a lady who sits before her on a low chair with lion's legs. |
|
Sie kniet auf dem
Hieroglyphenzeichen für "Gold", einem ausgebreiteten _____ mit
Anhängern und Bandschnüren, und |
She is kneeling on the hieroglyph meaning 'gold', a broad collar with pendants and lace, and |
|
Die vordere Tochtere reicht dem
vor ihr sitzenden Vater ein _____, die andere Tochter hält ein Schälchen mit
Rauschtrank bereit. |
The foremost daughter is offering a necklet to her father, while the other daughter holds a little bowl of intoxicating liquor. |
|
Ihre Vorgängerin Isisnofret
hatte ein _____es Grab im Tal der Könige erhalten, während(H90) |
(H90) ????? |
|
, die aus einem senkrechten
Schacht und einer kleinen, völlig _____en Grabkammer besteht.(H90) |
: they had simple vertical shafts leading to undecorated burial chambers.(H90) |
|
Der König thront, bekleidet mit
dem Jubiläumsgewande, auf einem _____en Würfelsitze mit hoher Fußplatte. |
The king is sitting enthroned, dressed in jubilee robes, on a plain cube-shaped seat with a high pedestal. |
|
Ein breiter _____ mit
Pflanzenmotiven umgibt das Bildfeld, ihn begrenzt nach auß ein Rahmen mit
farbigen Feldern, |
A wide ornamental border surrounds the picture, terminating on the outside with colored compartments |
|
Den Kopf umschließt ein
bebänderter _____ |
The head is surrounded by an ornamental fillet |
|
Bei der zeiten Darstellung
beachte man die goldnen Hände unter den _____n.(Er4FN) |
In the second representation the golden hands amongst the jewels should be noticed.(Er4FN) |
|
an einem Kollier getragene
_____e mit |
Jewelry collars with |
|
Der Hauptsitz seiner Verehrung
war _____ in Mittelägypten, die Stadt, die in ... Hermopolis hieß.(Er7) |
The principal center of his worship was at Eshmunen in ME, the town which was called Hermopolis in....(Er7) |
|
In _____ aber zeigt man einen
Hügel im Wasser Desdes, darauf hatte ein Ei gelegen in einem Neste und(Er7) |
In Eshmunên, however, tradition told of a mound in the waters of Desdes, and of an egg laid in a nest there, |
|
, 'schaut' und der von _____
heißt der 'Große der Fünf.'(Er7) |
; while at Eshmunên he was 'great of the five.'(Er7) |
|
Sein Ursitz war auf der Höhe
von _____ gewesen, wo er im Desdeswasser landete und(Er7) |
His original position had been on the heights of Eshmunen, where he landed from the Desdes water,(Er7) |
|
Und in einem Buche, das zu
_____ verfaßt war, wird dargelegt, wie Amon sich einen Sitz gemacht
habe,(Er7) |
In a document which was drawn up at Eshmunen, it is set forth how Amon made himself a position,(Er7) |
|
(225) Hundeloch, _____e Wohnung |
slum |
|
, mitten in dem Häusergewirr
und den engen _____en Gassen einer südlichen Stadt.(Er7) |
, amidst the medley of buildings and the narrow filthy streets of a southern city.(Er7) |
|
(5) kleiner Adler ohne _____
und Krallen |
eaglet without beak or legs (heraldic) |
|
: keines seiner vielen Kleinode
kann es an intimen Zauber mit jenen zierlichen _____en aufnehmen, welche |
, nevertheless not one of his numerous gems can vie in intimate charm with the graceful jewels which |
|
(145) Amsel ohne Füsse und
_____, gestümmelte Amsel |
(145) merlette (heraldic birds without feet and beaks) |
|
(Preh) _____er Ausguß |
(Preh) beaked shaped spout (vessel) |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) beaked edge |
|
der Labyrinth- oder auch _____ |
the labyrinth or spiral plan |
|
(158) Auge in einer _____ |
eye of a volute (centre d'une volute, d'une
rose) |
|
(27) schiefe _____ |
bevel, cant, feather-edge, sloped edge |
|
"Geschnitten hat mich
etwas Krankhaftes, mein Herz weiss es, meine Auge sehen es nicht, meine
Hand(Er4) |
'Something malignant has attacked me, My heart knows it, mine eyes see it not, My hand(Er4) |
|
, daß noch Thutmosis III. für
sich als erfolgreichen Harpunierer von Nilpferden Gedächtnisskarabäen _____ ließ. |
that in Dynasty XVIII Tuthmosis III had funerary scarabs cut on which he is represented as the successful harpooner of hippopotami. |
|
Seine Götter tragen als Szepter
einen Stab, wie ihn noch heute jeder Beduine sich schneidet
und(Er7) |
For a scepter, their gods carried a staff such as every Bedouin cuts for himself at the present day, and(Er7) |
|
Die Gräber liegend an sich
rechtwinklig _____en Straßen |
The tombs are situated along roads that intersect at right angles |
|
Die Gräber in Form der Mastaba
liegen an rechtwinklig sich _____en
Straßen. |
These tombs in the form of mastabas are to be found arranged along roads that cross one another at right angles. |
|
(CC) im _____ |
(CC) cross-legged |
|
(2) im _____ |
crouched position |
|
(G) zu _____ |
too fast, too quickly |
|
Bald finden sie Geschmack an
dieser Kultur; dem Ba'al und der Astarte zu dienen, gilt _____ als zulässig
und wer modern gesinnt ist, der(Er4) |
They began to admire this civilization, and soon it was considered permissible to serve Baal and Astarte, and it became fashionable(Er4) |
|
"Ruft mir doch _____
eilende Boten, die wie ein Schatten laufen."(Er7) |
"Summon quickly to me swift messengers, who can run like spirits."(Er7) |
|
Mit dem Beginn erfuhr auch die
Reliefschnitzerei auf Knochen eine _____ fortschreitende Entwicklung zum
klassischen Reliefstil. |
At the beginning relief carvings on bone also developed rapidly in the direction of a classical style. |
|
Nach solchen sprießt überraschend
_____ in den überfluteten Wadis eine Flora voll buntfarbiger Blüten auf. |
After these showers a great variety of colored flowers spring up with surprising swiftness in the flooded wadis. |
|
Dieses Motiv war _____ zu einer
Formel, einem Begriff des siegriechen Herrschers geworden |
This motive soon became a standard formula to denote a victorious ruler |
|
'Wenn du nachts dir etwas
gewünscht hast, so ist es bei Tagesanbruch _____ geschehen.(Er4) |
", everything happens according to the wish of your heart.(Er4) |
|
(20) eilig abmachen, _____ zusammenpfuschen |
to scamp |
|
Man hat diesen _____en Aufstieg
zeitweise mit dem Einfluß mesopotamischer Kunst zu erklären versucht. |
Attempts have an occasion been made to explain this swift progress as due to the influence of Mesopotamian art. |
|
Doch regten sich unter ihm
schon wieder die Mächte, die jeder dieser Dynastien ein _____es Ende
bereiten, |
, yet in this reign those under-currents were at work which caused the speedy downfall of each dynasty,(Er4) |
|
für die _____e Entwicklung des
Goldschmiedehandwerks. |
for the rapid development of the goldsmith's craft. |
|
Das ägyptische Königstier, das
seit...die Königssymbolik beherrscht, ist der _____e Falke,.... |
The creature which predominated in royal symbolism from the...was the swift falcon, |
|
der _____e Falke, der
Wüstenjäger, der das Wild schlägt, der König will aber auch der Stier sein,
den |
the swift falcon, the desert hunter which slew the game. The king also wanted to be the bull which |
|
wie der heilige Stier in
_____em Lauf die Mumie zum Gräbe trägt |
as a sacred bull running with the mummy to the tomb |
|
Erster Begleiter des
altägyptischen Königs war der _____e Windbund, der oberägyptische Schakal,
den |
The chief companion of the ancient Egyptian king was the swift greyhound, the Upper Egyptian jackal which |
|
(Y235) _____e Scheibe |
wheel, potter's wheel, fast wheel |
|
(G) etwas _____ |
(G) somewhat faster |
|
; vom Ende September bis Ende
Oktober bleibt der dann erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der
gleiche, um dann _____ und _____ zurückzugehen.(Er4) |
; from the end of September to the end of October the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4) |
|
Weit _____ als etwa zur
altvorderasiatischen, indischen, fernöstlichen oder gar altamerikanischen
Sphäre öffnet sich der Zugang, |
Egyptian art is far
more easy to approach than that of the Middle or Far East, or |
|
(204) Balkenwage, _____ mit
Laufgewicht, Laufgewichtswage, römische Wage |
(204) steel-yard (balance à poids mobile) |
|
(176) pizzicato spielen, die
Saiten eines Streichinstruments mit einem Finger _____ |
(176) to pluck the strings of a harp (les cordes d'un violon, d'une guitare, d'une harpe) |
|
der goldene _____ |
golden section; (156) golden section |
|
(232) _____ eines Buches, Schnittfläche |
edge of a book |
|
Der _____ des modischen
Königsschurzes rahmt und utnerstreicht absichtlich den leicht vorquellenden
Bauch. |
The cut of the fashionable royal apron enframes and intentionally stresses the slightly bulging belly. |
|
Papyrusfragment mit dem Plan
des Grabes von Ramses IV. (hinterer Teil) im Museum von Turin, ergänzt (zum
Vergleich unten Grundriß und _____ der entsprechenden Räume).(H90) |
Restored papyrus
fragment, now in the |
|
______ durch die Stufenpyramid
des Djoser |
section through the pyramid of Djoser |
|
_____ in nord-südlicher
Richtung durch die Pyramide des Cheops |
North-South section through the pyramid of Cheops |
|
Am Gesicht des Königs fällt der
individuelle _____ auf, besonders die Nase. |
The individual traits of the king's features are striking, especially the nose. |
|
Eine Mastaba der 4. Dynastie im Grundriß und _____ (nach H.
Junker)(H90) |
Ground plan and cross-section of a Dynasty 4 mastaba. (Plan by H. Junker.)(H90) |
|
Die unterste _____ entspricht
der der Ebene des Tempelhofes |
The lowest level is that of the temple courtyard |
|
_____ aus dem Grab des
T'y.(Er4) |
Reaper (from the tomb of T'y). |
|
_____ des a.R.: Dyn. IV: L.D.
II, 51; wohl auch ib 13.(Er4FN) |
Men cutting corn under the O.E.--Dyn. IV.: L.D., ii. 51; also ib. 13.(Er4FN) |
|
Erntescene im neuen Reiche.
_____, deren einer aus einem Krug trinkt; Nachlesen der Ähren; Forttragen und
Aufhäufen des Getreides.(Er4) |
Harvest Scene Under the New Empire. Reapers, One of Whom is Drinking Out of a Jug; Gleaning; Carrying Away and Heaping Up the Corn.(Er4) |
|
-- wie im Süden das Hochland
Tibesti oder der Gebel Uwenat am bisherigen _____ der ägyptisch-sudanesisch-
libyschen Grenze -, |
, such as, in the
south, the Tibesti plateau and the Gebel Uwenat which acts as the point of
intersection for the frontiers of |
|
, als Werkstoff für _____en
begehrt Trophäen |
which as material for carvings were much-sought-after trophies |
|
, das im Mittelfelde in feiner
flacher _____ Tutanchamon und seine Gemahlin im Palastgarten zeigt. |
, showing in the middle field, in delicate flat incision, Tutankhamun with his wife in the garden of a palace. |
|
Rohe Götterfiguren von
menschlicher Bildung verstand es schon zu _____ und gefiel sich darin,(Er7) |
The people had already learnt to carve rough figures of gods either in human form, and these they chose(Er7) |
|
(223) Kunsttischlerei, _____ im kleinen |
toy-making |
|
(204) _____- und Muschelwesen, Muschelstil |
rococo (style) |
|
der verschiedengestaltigen, zur
Aufnahme eine _____ meist durchbohrten Platten |
of the variously shaped palettes, most of which have a hold bored through them to take a string |
|
"Die _____ wird zerbrochen
und das Siegel gelöst--ich komme und bringe dir das Auge des Horus, dein Auge |
'The cord is broken, and the seal loosened--I come, and I bring to you the eye of Horus, your eye(Er7) |
|
, dass es sich um Tücher
handelt bei manchen Bildern, die die Schnüre ziegen, mit denen sie angebunden
sind. |
that the canopy is of some material, for we can see the strings with which it is tied together.(Er4FN) |
|
Mit einer _____, in rote Farbe
getaucht, dann gespannt und gegen die Wand geschnellt, erzeugte man tadellos
gerade, nur ein wenig diffuse Linien, die(H90) |
A string dipped in red ink was pulled taut and released against the wall to produce the straight, slightly diffuse lines separating(H90) |
|
(11) _____ machen |
to level |
|
Kleiner natürlicher _____ Perrot 639;(Er4FN) |
A small natural moustache, Perrot, 639; |
|
(Y59) _____e Keramik |
cord-marked ware |
|
, die das Ungeheure möglich
macht und den Einzelnen doch nicht aus der wurzelkräftigen Verbundenheit mit
der _____ löst. |
which made immense undertakings possible and yet did not sever the individual from his rooted attachment to the soil. |
|
(D) an die _____ gebunden |
(D) deeply rooted in the soil |
|
(D) an der _____ hängen |
(D) to love (to stay in or cling to) one's native soil or country |
|
(D) auf eigener _____ |
(D) on one's own soil |