|
Auch das Volk hat sich
frühzeitig gewöhnt, in seinen Herrschern Götter zu Scheru und _____....(Er4) |
The people were also early accustomed to view their rulers as gods, for....(Er4) |
|
Der Hohepriester von Memphis
trägt einen sehr ähnlichen Schurz _____ Mar. Mast. 74. 75 in der vierten Dynastie.(Er4FN) |
The high priest of |
|
; An. 4,7,7 nehmen die des
Tempels den aus den Weinbergen gelieferten Wein in Empfang. So
_____ Chabas. |
; An. 4,7,7, they receive the wine supplied by the vineyards of the temple. This is also the opinion of Chabas. |
|
(G) Sie arbeiteten (_____) seit
langer Zeit in einer Fabrik. |
They had been working in a factory for a long time. |
|
_____ 1689 |
as far back as 1689 |
|
Eb. 103, 1ff. In der uns vorliegenden Textgestalt werden
dann allerdings _____ 18 aufgezählt.(Er4FN) |
Eb., 103, 1ff. In the text before us eighteen are certainly enumerated.(Er4FN) |
|
(G) Die Lage ist
gefährlich. Man weiß es _____, aber |
The situation is dangerous. We know it to be sure, but |
|
Die _____ abgelaufenen Stunden
der Nachtfahrt, die von der Zeit als Schlange "geboren" und wieder
"verschlungen" werden. Amduat, 11. Stunde.(H90) |
The serpent, a personification of Time in the eleventh hour of the Amduat, swallows the stars, the already expended hours of the night.(H90) |
|
--das Sonnenkind im
"Uroboros", dem "Schwanzbeißer", der _____ ägyptisch
"Schwanz im Maul" heißt.(H90) |
the sun child in an ouroboros, the serpent that bites its own tail.(H90) |
|
Die heitere Phantasie will auf
diesem Boden nicht recht gedeihen, besser gedeiht _____ allerlei Aberglauben. |
; on this soil a lively fancy will not flourish, but all manner of superstitions spring up readily.(Er7) |
|
(D) _____ als Kind |
(D) when a child, from childhood |
|
, musste es _____ als ein
besonderer Luxus gelten, wenn der Herrscher anstatt dieser Bänder am Gürtel
trug |
, it was considered a luxury that the ruler should replace these ties by a(Er4) |
|
(Zeit), in der die Aegypter nur
mit einem Gürtel wie die Nefer bekleidet waren, wo es also _____ als eine
besondere Auszeichnung galt, wenn(Er4) |
when the Egyptians were nothing but the girdle of the Negro, and when(Er4) |
|
die möglicherweise zugleich
____ als Gauzeichen auf die ... Landeseinteilung
Bezug haben |
which may at the same time have been provincial emblems connected with the ... organization of the country |
|
(Himmelsgöttin), die wir _____
als Nut, Hathor und Neith kennen.(Er7) |
(a sky goddess) as we are already aquatinted with in Nut, Hathor and Neith.(Er7) |
|
, aber daneben erscheint der
Verstorbene auch _____ als Osiris, als der leidende, getötete und doch
wiederauflebende Herrschergott, Brudergemahl der Isis.(H90) |
At the same time, the deceased appears as Osiris, the suffering, murdered, and resurrected ruler-god, husband and brother of Isis.(H90) |
|
Er war vermutlich ein Nachkomme
eines Bekenchons, und hatte _____ "als Säuling im Amonshause"
gelebt. |
He was apparently successor of another bekenkhons, and had already lived 'as an infant in the house of Amon.' |
|
und der Sonnengott wird auch
dadurch _____ als sein eigener Schöpfer bezeichnet, daß er sich ...
geschaffen hat. |
, and it is owing to this that the sun god is called his own creator because he himself formed....(Er7) |
|
und der Sonnengott wird z.B.
auch dadurch _____ als sein eigener Schöpfer bezeichnet, daß er(Er7) |
, and it is owing to this that the sun god, for instance, is called his own creator because he(Er7) |
|
Das ____ als Sinnbild
verstandene Niederschlagen des überwundenen Gegners, |
The slaying, already considered as a symbol, of a vanquished foe |
|
"Den wir sind _____ am
Sterben, wir werden kaum am Leben bleiben.(H90) |
Indeed, we are really dying. We are hardly living.(H90) |
|
Innerhalb der Fülle
kunstgewerblicher Meisterleistung ist jetzt entzückend, bisweilen _____
amüsant, was.... |
Among the innumerable masterpieces of craftsmanship, ..., now becomes merely charming and at times amusing. |
|
, wenn wir uns trotz aller
dieser erschwerenden Umstände doch _____ an eine Skizze der ägyptischen
Kulturgeschichte heranwagen;(Er4) |
; we have therefore
endeavored in the following pages to give a sketch of the manners and customs
of ancient |
|
; selbst diese Bilden der
Urzeit zeigen _____ an ihren Gürtel Muscheln und Elefanten, also die
Dinge,(Er7) |
; even those sculptures of the earliest times have bivalve shell and mountains represented on the girdles,(Er7) |
|
; es hält das Schriftzeichen
Schutz und deutet damit _____ an, was es den Menschen gewährt.(Er7) |
She holds the hieroglyphic sign protection, and thus shows what was expected of her.(Er7) |
|
, die "Tänzerinnen"
vollziehen die Totenklage, und Grabhügel wie Seelenvögel scheinen ebenfalls
_____ angedeutet zu sein, wenn auch noch manches Detail unklar bleibt. |
"Dancers" wail in mourning in a landscape that seems to include barrows and ba birds, although the details are not entirely clear.(H90) |
|
Aber Pharao, der _____ auf
Erden Götterrollen zu spielen hat und als "Bild" des Schöpfergottes
gilt, wird noch |
Pharaoh had indeed already had divine roles on earth, where the image of the god of creation, but he is now(H9) |
|
Hierher gehört vielleicht _____
aus dem mittleren Reich der mer-'est-u'ab (ib. 751).(Er4FN) |
The mer-'est-u'ab of the Middle Empire may belong here (ib. 751).(Er4FN) |
|
S____ aus dieser
überschwenglichen Titulatur kann man ersehen, daß(Er4) |
These exaggerated titles show us that(Er4) |
|
den Prinzen oder, "den
göttlichen Samen", meist _____ äußerlich an seinem Ornate;(Er4) |
The princes, or, the "divine offspring", can be recognized by their robes.(Er4) |
|
Natürlich mußte der König auch
_____ äußerlich sich durch die Tracht als ein höheres Wesen vor seinen
Unterthanen kennziechnen, und |
The king was of course distinguished from his subjects by his costume;(Er4) |
|
An der Pforte, der Sonnenbarke
und im unteren Register hat die Arbeit des Bildhauers _____ begonnen.(H90) |
In the lower register the sculptor had already begun to carve the relief.(H90) |
|
, der gerät diesen späteren
Texten gegenüber in eine noch größere Verlegenheit, als er sie _____ bei den
alten erduldet, und |
--finds even greater confusion in the later texts than he encountered in the earlier ones, and(Er7) |
|
--um so mehr, als sie _____ bei
ihrem Eintritt in den Saal "die Arme lobpreisend erhoben"
haben.(Er4) |
, especially as already on their entrance into the hall they had "raised their arms praising him."(Er4) |
|
Es ist das ein Irrtum, den
Titel "königliche Gattin" erhält jede Prinzess _____ bei ihrer
Geburt.(Er4FN) |
This is however an error, for every princess at her birth received the title of "royal consort."(Er4FN) |
|
, um dem Verstorbenen _____ bei
seinem Eintritt hilfreich beizustehen.(H90) |
, adorned with protective wings ready to aid her protégé.(H90) |
|
Jetzt führen auch die Korridore
nicht mehr steil in die Tiefe, sondern verlauffen _____ bei Sethos II. fast
waagerecht;(H90) |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
S____ beim Totengericht wird
der Verstorbene nicht als Mumie abgebildet, sondern in einer Gestalt, die
seinem irdischen Aussehen gleichkommt, und(H90) |
At the Judgment of the Dead the deceased is pictured no longer as a mummy but in a form that must correspond to his ideal appearance on earth, and(H90) |
|
Es scheint so, als sei _____
beim Zusammenbruch des AR eine Fremdlingsflut in das Nilttal gedrungen, |
It would then seem
that, as early as the end of the OK, there was an influx of foreigners into |
|
Unvollendete Wand mit
vertieftem und zum Teil _____ bemaltem Relief im ersten Korridor des Grabes
von Sethos.(H90) |
Unfinished wall with carved and partly painted relief in the first corridor of the tomb of Sety. |
|
, die Amaunet stieg mit ihm
empor und wurde, wie _____ bemerkt, mit in die ... hineinzogen.(Er7) |
Amaunet came to the fore with her husband, and as we have already remarked, was also merged in a ... with.... |
|
Dem _____ betagten König
blieben nur knappe anderthalb Jahre eigene Regierung, und(H90) |
The aging pharaoh was granted only a year and a half of earthly kingship, and(H90) |
|
Dass die Gänse durch den
Vogelfang gewonnen sind, zeigen _____ Bilder wie LDII, 132, wo die Gänseherde |
Pictures such as L.D., ii. 132, show us that geese were snared by the bird-catcher; the flocks of geese are there |
|
(D) _____ damals |
(D) even at that time |
|
S____ damals, als der
neuerstandene Sonnengott die beiden Götter durch Ausspeien erschaffen
hatte,(Er7) |
As early as the time when the sun god first came into existence, and formed the two gods by spitting them out, |
|
, wenn auch _____ damals die
nicht angebauten Stellen auf einen geringen Umfang beschränkt gewesen sein
dürften.(Er4) |
, though the buildings were no less extensive.(Er4) |
|
, dieselben ewigen Gesetze,
denen sie heute gehorcht, herrschten _____ damals in gleicher
Unerbittlichkeit.(Er4) |
; those eternal laws which ruled them are still in force.(Er4) |
|
Browne beschreibt 1792, daß
sich die Einwohner des Dorfes Qurna _____ damals mit Vorliebe in den Gräbern
aufhielten:(H90) |
In 1792 W.G. Browne
noted that the natives of the |
|
S____ das Aktideal ist so, wie
es seit alters im Tal Bildform gewinnt, nirgends in der Welt zu finden. |
The ideal of the nude, as developed in the valley from the earliest times, is found nowhere else in the world. |
|
S___ das beantwortet bis zu
gewissem Grade die noch immer lebhaft unstrittene Frage, ob wir... |
This in itself is, to a certain extent, an answer to the question, still subject of lively discussion, whether we... |
|
Aber _____ das vorgegebene
Verhalten hat als sittliche Zielsetzung Zeugniswert, gibt es doch ein Bild |
But the predisposition towards them is in itself of value as representing a moral aim, for they give us a notion |
|
S____ das Zweiwegebuch der
Sargtexte kennt ihn und sagt, daß "niemand in die Flamme, von der er
umgeben ist, eindringen kann".(H90) |
The ancient Book of Two Ways (part of the MK Coffin Texts) states that "no one can pass through the flame surrounding it."(H90) |
|
Wir sahen _____, daß es die
älteren Beischriften bewußt in der Schwebe lassen, ob |
We have already observed that the earlier texts deliberately avoided identifying(H90) |
|
Und nun ironisch: Es ist ja
sehr _____, daß ihr nur ein Königsgrab erbrochen gefunden habt, und gewiß |
Then ironically: "It is very fine that you have only found one royal tomb violated, and of course(Er4FN) |
|
Einen solchen Anspruch erhebt
zum erstenmal das Amduat, und _____ der äußerliche Aufbau des Buches deutet
auf dieses Ziel, denn(H90) |
This was the ambitious goal of the Amduat, and its form was adapted to the purpose; |
|
Allein _____ der Brauch der
Hausbestattung, der..., ist echtem Nomadensinn fremd. |
The practice of house-burial which...is quite foreign to the true nomadic way of life. |
|
Denn wenn _____ der Charakter
des einzelnen Menschen eine schwer fassbare Grösse ist, so(Er4) |
If the character of an individual is complex, that of(Er4) |
|
Alle diese Arbeit, die dem
heutigen ägyptischen Bauer zufällt, hat ohne Zweifel auch _____ der der alten
Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie(Er4) |
All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and(Er4) |
|
Bezeichnend ist _____ der
ehrenvolle Platz, den Altägypten von jeher der Frau einräumte. |
Typical is the
honorable place assigned to women in ancient |
|
Häufig kehren in Gräbern _____
der fünften Dynastie Versicherungen folgenden Inhaltes wieder: |
As early as the fifth dynasty affirmations of the following tenor are found on tombs: |
|
Der Elefant, die Spitzenfigur
der Nekadakunst, fehlt allerdings _____ der Königssymbolik-- |
The principal figure in Naqada art, the elephant, is missing, however, from the royal symbolism; |
|
S____ der Name
"Sonnenstadt" zeigt, welcher Gott hier verehrt wurde;(Er4) |
This name, "City of the Sun," shows us which god was revered here;(Er4) |
|
, lehrt _____ der Sinngehalt
der Eigennamen der Pyramidenzeit,...: |
is proved by the meaning of the proper names of the pyramid period,.... -- |
|
von Tempeln, die völlig von
diesem Typus abweichen und die wir _____ deshalb erwähnen müssen, weil(Er7) |
of temples entirely divergent from this type which we must not omit to mention, as(Er7) |
|
Entsprechende Darstellungen
geben _____ die älteren Unterweltsbücher, so das Amduat in der siebenten
Nachtstunde vor dem thronenden Totenrichter Osiris.(H90) |
The earlier Books of the Netherworld provide similar scenes, such as that with figures before the enthroned Osiris in the seventh hour of the Amduat.(H90) |
|
S____ die älteste Gestalt der
Religion hat durchweg eine Umgestaltung durch die Sage erhalten, so sehr, daß |
The most ancient form of religion had been transformed by the legend, so much so, that(Er7) |
|
S___ die Antike hat ihr eigenes
Anliegen |
men of classical times had...already...their own standards |
|
; _____ die Bestattung des
Leichnams wird als "Verbergen" in der Erde gedeutet,(H90) |
: even the burial of a corpse is a "concealment" in the earth,(H90) |
|
Ebenbürtig an der Seite des
Gatten aufgerichtet --...-- zeigen sie _____ die Bildnisgruppen des Alten
Reiches. |
|
|
S____ die ersten historischen
Könige Ägyptens umgaben sich auch im Tode mit Angehörigen ihres Hofstaates. |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
Von dem Range, den sie am Hofe
einnimmt, zeugt _____ die feste Titulatur, die ihr zukommt;(Er4) |
Her titles testify to her rank at court;(Er4) |
|
Aber seltsam mutet uns _____
die Fiktion an, daß(Er7) |
But, strangely enough, the fiction soon arose that |
|
Die Oberbauten konnten nicht
mehr gesichert werden, doch darf man für sie _____ die Form der Mastaba vermuten,
des rechteckigen Grabhügels mit geböschten Wänden. |
Their superstructures cannot be restored with certainty, but we may assume that they were mastabas: rectangular crude brick barrows with slanting sides.(H90) |
|
Indessen _____ die geringen
Reste, die sich von den Tempel hier erhalten habe, genügen, um ... zu
gewinnen: |
Nevertheless, from the scanty remains of these temples which exist here, we can form....(Er7) |
|
, wie das _____ die gleiche
Zahl bei einem doch um ein Viertel größeren Lande andeutet.(Er4) |
, as is proved by there being the same number for a country a quarter as large again.(Er4) |
|
; waren nicht Ptah von Memphis
und Atum von Heliopolis _____ die höchsten Götter gewesen, als noch(Er7) |
Had not Ptah of Memphis and Atum of Heliopolis previously been the supreme gods, when(Er7) |
|
; das zeigt _____ die Inschrift
eines Bay, Oberschatzmeisters unter dem Könige Septah der 19ten Dynastie. |
, as we see by an inscription of a Bay, chief treasurer to the King Septah of the 19th dynasty,(Er4) |
|
Auch die Maße, die das Amduat
für Entfernungen im Jenseits gibt, relativieren jedes irdische Maß, _____ die
Länge des Zwischenreiches vor der eigentlichen Unterwelt übertrifft die
gesamte Ausdehnung Ägyptens von Nord nach Süd, und(H90) |
The dimensions of the
Beyond given in the Amduat overshadow any earthly
measures. The length of the mere
buffer zone leading to the real Netherworld is greater than the entire length
of the |
|
Weiter ab stehen _____ die
libyschen Sprachen, die von den Berbervölkern Nordafrikas bis hin zum
Atlantischen Ocean gesprochen werden und(Er4) |
Further removed is the
Libyan spoken by the people of Berber in north Africa, as far as the |
|
S____ die Pyramidentexte des
Alten Reiches beschreiben, wie der tote König zum Himmel emporsteigt und sich
dort, wenn..., gewaltsam den Eintritt in die Welt der Götter verschafft.(H90) |
The Pyramid Texts of the Old Kingdom describe the pharaoh's ascent to heaven, and how he violently forces his way in if....(H90) |
|
Plutarch, de Iside 21. Das wissen auch _____ die Pyramidentexte,
die die Seele des Menschen als dritte mit jenen beiden Sternen über den
Himmel ziehen lassen.(Er4FN) |
Plutarch, De Iside, 21. This is also contained in the pyramid texts, in which the soul of mankind is represented as a third star, travelling through the sky with the dog-star and Orion.(Er4FN) |
|
(wird), wie sie _____ die
Schlange der Wiedergeburt im Amduat verkörpert.(H90) |
is incorporated...as a symbol of rebirth in the Amduat.(H90) |
|
Das lehrt auch _____ die
Sprache dieser Bücher.(Er4FN) |
The language of these books teaches us the same lesson.(Er4FN) |
|
; das verbeitet _____ die
unendliche Mannigfaltigkeit dieser Dinge.(Er7) |
; the immense mass of material renders it impossible to do so.(Er7) |
|
, und teils--in scharfem
Kontrast dazu--_____ die völlig andere Darstellungsweise aufweist, die
Amenophis IV., |
, and partly, in sharp contrast, in the completely different manner introduced under Amenophis IV, |
|
S____ diese Beil deutet darauf
hin, daß dieser Titel, dem Charakter des n.R. entsprechend,...ist, und(Er4) |
The axe, symbolic of the character of the NE, shows that this title was...., and(Er4) |
|
'Denn du verwaltetest _____
dieses Land und hast regiert, als du noch im Mutterleib warst, mit allen
Würden |
"For from thy mother's womb thou hast governed and ruled this country with all the dignity |
|
(G) Man sucht _____ drei Jahre
ein besseres Mittel. |
They had been looking for a better remedy for three years. |
|
Bei Sethos II. wird dagegen
_____ drei Monate nach dem Regierungsbeginn am Grab gearbeitet.(H90) |
On the other hand, workers were in Sety II's tomb three months after he took over.(H90) |
|
Wie sich Ägypten _____ durch
die Farbe seines Bodens als "das schwarze Land" von dem es
umgebenden unfruchtbaren "roten Lande" der Barbaren schied, so
glaubten auch die Ägypter, daß(Er4) |
The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country", and thus distinguished it from the red country of the barbarians: they also believed themselves(Er4) |
|
Die eine dieser Inseln heißt
das Speisenfeld und zeigt _____ durch diesen Namen, daß es nicht an Nahrung
fehlt; |
One of these islands was called the 'Field of Food,' a name which indicates that provisions were not lacking; |
|
Vielleicht, weil dieser Platz _____
durch Hathor und für das himmlische Jenseits durch Nut ausgefüllt war.(H90) |
--perhaps because Hathor was already in the west and Nut in heaven.(H90) |
|
Wie wir _____ eben gesehen
haben, gehört es auch zu den regelmäßigen Aufgaben der Priester,(Er7) |
As we have already seen, it was part of....(Er7) |
|
: sie sahen im wesentlichen
_____ ebenso aus wie die großen Bauten, die später an ihre Stelle getreten
sind.(Er7) |
In appearance they were essentially the same as the great buildings which later arose in their place.(Er7) |
|
sei unter den Pharoanen ____
ebenso weit entwickelt gewesen wie heute |
was as great in Pharaonic times as at the present day |
|
Eje,..., und dem offenbar _____
ehedem das Recht zugesprochen war, sich im ... ein Grab vorbereiten zu
lassen, |
Ay,...and had evidently already been granted the privilege of building a tomb for himself in the..., |
|
Die vordere Tochter, die _____
Ehefrau und Herrin des Hauses ist, |
The foremost daughter, who is already married and mistress of a house, |
|
(G) Man sucht _____ ein Jahr
nach einem besseren Mittel. |
They have been seeking a better remedy for a year. |
|
Hingegen das nordöstlich schon
halb in den Sümpfen gelegene Tanis (D'o'an) war frühzeitig _____ ein
wichtiger Platz;(Er4) |
To the north-east, on
the edge of the swamps, was |
|
, und _____ eine archaische
Ritzung auf einem Kamm des frühen 3. Jahrtausends v. Chr. zeigt den
Himmelsfalken in einem Boot dahinfahrend.(H90) |
; an etching on a comb of the early third millennium BC already sets the heavenly falcon in its own bark.(H90) |
|
, daß H. Light 1814 _____ eine
Art "Grabung" veranstalten konnte, um Königsmumien zu finden.(H90) |
that in 1814 H. Light was actually able to organize a kind of "excavation" to look for royal mummies.(H90) |
|
, wenn es nicht _____ eine
große Partei gegeben hätte, die ihm feindlich gewesen wäre.(Er7) |
, and had it not been for the existence of a strong party antagonistic to the god,(Er7) |
|
; 'königlicher Verwandter' ohne
diesen Zusatz hatte offenbar _____ einen etwas zweifelhaften Klang.(Er4) |
, and the words "royal relative," when used alone, began to have an ambiguous meaning.(Er4) |
|
: hier ist ____ einmal
bewältigt worden |
that had already been solved in those remote times |
|
Der eine sieht alle Phasen
menschheitlicher Entwicklung ____ einmal durchlebt |
One man sees all phases of human development already experienced |
|
...das ____ einmal erreichte,
leider wieder entglittene Hochziel |
the ultimate aim, already once achieved, but then unhappily lost again |
|
Ganz zuverlässig würde sie
freilich auch nicht sein, denn sogar wir können mit unsern dürftigen
Kenntnissen _____ erkennen, daß(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that |
|
Was Thutmosis I an
außenpolitischen Erfolgen für Ägypten als dem künftigen Weltreich _____
errungen hatte. |
which
had done so much to strengthen |
|
Aus der im vorigen Kapitel
gegeben Skizze kann der Leser _____ ersehen, wie häufig auch hier ... gewesen
sind, |
In the preceding chapter the reader will have seen how frequently there occurred...,(Er4) |
|
, so daß die gesamte
Komposition an die _____ erwähnten Darstellungen aus dem Höhlenbuch und dem
Buch von der Erde erinnert, wo(H90) |
, the whole composition recalling scenes from the Book of Caverns and the Book of the Earth, which(H90) |
|
Amenhôtep I. Kämpfte wohl nur
gegen libysche Stämme, sein Sohn Dhutmose I. aber unternahm ausser der _____
erwähnten Eroberung Nubiens noch einen zweiten großen Feldzug seine
nördlichen Nachbarn. |
|
|
, während das Kupfer, das _____
früh an Stelle des Feuersteins als Werkstoff für Geräte auftaucht, |
Copper, which already at an early date supersedes flint as the material used for implements, |
|
Daneben muß man freilich _____
früh mit der Anwesenheit von Nomadenstämmen nach Art der heutigen Bakkara (im
nördlichen Sudan) rechnen: |
Nevertheless the presence
of tribes akin to the Bakkara who dwell today in
the |
|
(D) _____ früher |
(D) long before this |
|
Jene räuberischen Seevölker,
die _____ früher Ägypten Besuche abgestattet hatten, die Schardana, Turuscha
und Schakaruscha hatten sich, von vielen anderen Stämmen begleitet, wieder
einmal in Bewegung gesetzt und(Er4) |
The pirates of the
sea, who had already made several descents into |
|
, die _____ früher als die
figürlichen Gefäßdekorationen auftreten,(H90) |
, are alike earlier figures painted on vessels but(H90) |
|
Wilk. I 481...--alles aus
n.R. Daß die Laute _____ früher
existierte, ersieht man nur aus der Schrift.(Er4FN) |
Wilk., |
|
, die der Ägypter sich _____
frühzeitig von Gottheiten bewohnt denkt. |
Already in early times the Egyptians used to regard them as the abodes of gods. |
|
Auch die Verehrung des heiligen
Apis-Stieres ist _____ für die 1. Dynastie
nachgewiesen. |
The sacred bull, Apis, is also known to have been worshipped as early as the 1st Dynasty. |
|
Auf dieses Ziel ist aller Aufwand,
alles Bemühen gerichtet, denn _____ für König Merikarê, der in der wirren
Zeit zwischen dem Alten und dem Mittleren Reich regierte, gilt die Verheißung
seines Vaters über das Jenseits: |
This is the goal and
only purpose of all efforts. Even King
Merykare, who lived in the chaotic days between the
Old and |
|
(D) _____ ganz erwachsen |
(D) quite grown-up |
|
S____ gänzlich in die Felswand
hineingearbeitet war der die Reihe der Räume abschließende Saal mit dem.... |
The last room of all, with the...was hewn out of the rock wall. |
|
(D) _____ gar nicht |
(D) not …, not …anyway |
|
(D) _____ gar nicht |
(D) not…, to say nothing of… |
|
(D) _____ gar nicht |
(D) let alone… |
|
Grundstück mit fünf Scheunen,
von einer Zinnenmauer umgeben; drei Scheunen sind _____ gefüllt.(Er4) |
Property, Consisting of Five Barns, Surrounded by a Brick Wall; Three Barns Have Already Been Filled.(Er4) |
|
, aber das
"Umschließen" des Sonnengottes deutet auf die damals _____
geläufige Vorstellung vom Uroboros, der sich um die Sonne ringelt.(H90) |
, but the encircling of the sun god can refer only to the ouroboros. |
|
Geologisch betracht ist das Nil
bis an den _____ genannten Gebel Silsile südlich Luxor wesentlich
eine...Oase. |
The valley of the |
|
(G) Nach dem Arzt ist _____
geschickt worden. |
(G) The doctor has already been sent for. |
|
(G) Nach dem Arzt ist _____
geschickt worden. |
(G) Someone has already sent for the doctor. |
|
Vogelfallen, teils offen, teils
_____ geschlossen.(Er4) |
Bird-Traps, Some Open, Some Closed. |
|
, haben wir _____ gesprochen;
wenig später hat der Amunspriester Tjanefer ... verwendet. |
has already been mentioned; not long after him, Tjanefer, the third priest of Amun, used....(H90) |
|
(G) Goethe ist im Jahre 1832
gestorben. Er war _____ gestorben. |
(G) Goethe died in the year 1832. He had already died. |
|
Von beiden besitzen wir
Grabanlagen, und der älteste Friedhof in Abydos enthält sehr wahrscheinlich
_____ Gräber ihrer unmittelbaren Vorgänger.(H90) |
; their tombs still
exist today, and the tombs of their immediate predecessors are most probably
in the first cemetery at |
|
; die Furcht vor dir ist _____
groß, wenn nur dein Auge sich gegen deine Lästerer richtet."(Er7) |
; the fear of you is yet grant, if only your eye be turned upon those who blaspheme you."(Er7) |
|
In solcher Eigenschaft hatte er
sich mit der thebanischen Gräberwelt _____ gründlich vertraut gemacht und(H09) |
Having become thoroughly familiar with the Theban necropolis in this capacity, Carter(H90) |
|
Hingegen das nordöstlich _____
halb in den Sümpfen gelegene Tanis (D'o'an) war frühzeitig schon ein
wichtiger Platz;(Er4) |
To the north-east, on
the edge of the swamps, was |
|
Wer doch _____ heute ein Bild
der ägyptischen Religion geben will, muß daher dieses ... ergänzen.(Er7) |
At the present time, therefore, any one who wishes to construct a picture of Egyptian religion must make the.... |
|
S____ heute glauben wir diese
Ansicht als zu weit gehend zurückweisen zu müssen und sagen zu können, daß |
We now know that the
classical nations received little direct from |
|
Vieles im Tal der Könige ist _____
heute Vergangenheit;(H90) |
Much in the |
|
: ____ hier im Morgenlichte der
Architekturentfaltung die Säule, die freilich noch nicht ... freitragend
gebildet ist, |
here we find, at the beginning of the development of architecture, the column, not, its is true, standing free... |
|
Man muß sie als ein Erzeugnis
Ägyptens betrachten und damit ist zum guten Teil _____ ihr Charakter gegeben. |
It must be considered
to be a product of |
|
Was die Priester für Funktionen
hatten, zeigt _____ ihr Name, der von dem Worte für "rein"
abgeleitet ist;(Er7) |
What were the functions of the priests is shown by the name, which is derived from the word for 'pure;'(Er7) |
|
Diese Stadt, die auf einer
Insel gelegen war, war, wie _____ ihr Name "Elfenbeinstadt" besagt,
ursprünglich die Stelle, wo(Er4) |
, which name signifies "ivory town." To the island on which this town was situated. |
|
Dass die Ornamente als Teppiche
zu deuten sind, lehrt, abgesehen von Perrot Taf. 14; _____ ihr Stil und die
Gestalt rechteckiger Streifen, die sie stets haben.(Er4FN) |
Their style and their universal formation in rectangular stripes show, irrespective of Perrot, Pl. 14, that the ornamentation is derived from the patterns of carpeting.(Er4FN) |
|
Auch darin zeigt sie _____ ihre
Volkstümlichkeit, daß sie nicht mehr in der heiligten Sprache der alten
Literatur, sondern |
Another proof of its popular character is that it is no longer written in the sacred language of the earlier literature, but(Er7) |
|
(G) S____ im 18. Jahrhundert
waren ähnliche Anschauungen entstanden. |
(G) Similar views had arisen as early as the 18th century. |
|
So _____ im a.R.:(Er4FN) |
Even under the Old Empire, |
|
Die ganze Darstellungsweise der
Götter stand ____ im a.R. fest; vgl. LDII, 2c, 115e.(Er4FN) |
The representations of the gods were all determined under the Old Empire: cp. L.D., ii. 2c, 115e.(Er4FN) |
|
Daß die grossen Heiligtümer
_____ im a.R. ihre Soldaten gehabt haben, ersieht man aus den Titulaturen
von.... |
That the great sanctuaries had their soldiers even under the Old Empire, we see from the titles of the(Er4FN) |
|
S____ im Alten Reich findet sie
sich auf... |
In the OK it is already found on |
|
So kompliziert tritt der
königliche Ornat uns _____ im alten Reiche entgegen;(Er4) |
|
|
S____ im alten Reiche gilt sie
als eine Göttin wie die anderen auch;(Er7) |
As early as the |
|
; _____ im alten Reiche
herrschte der Glaube an diesen Gott der Toten vom Delta bis nach Elephantine
hinauf und |
; as early as the Old
Kingdom the belief in this god of the dead prevailed from the Delta to |
|
Aber _____ im alten Reiche kam
man auf die Idee, daß es unpassend sie, wenn der König, der(Er7) |
Under the Old Empire the idea rose that it was not suitable that the king, who(Er7) |
|
Daß diese Vorstellung vom
Osiris als dem Richter der Toten _____ im alten Reiche vorhanden gewesen
ist,(Er7) |
That this conception of Osiris as judge of the dead had already appeared in the OK(Er7) |
|
Äußerst dramatisch geht es im
78. Spruch des Totenbuches zu, der ____ im älteren Corpus der Sargtexte als
Spruch 312 belegt ist und |
Spell 78 of the Book of the Dead develops a theme present in spell 312 of the earlier Coffin Texts,(H90) |
|
Die Gesichter eines Teiles der
Personen sind _____ im Altertum absichtlich zerstört worden. |
The faces of some of the figures were deliberately obliterated in ancient times. |
|
das ____ im Altertum mit
Hausteinlagen vervollständigte Felsbild... |
carved out of rock and completed in ancient times with layers of ashlar |
|
, und _____ im Anfang der
Ramessidenzeit ist es die Dat, "die jedes Geheimnis verhüllt, die
betreten und nicht (wieder) verlassen wird".(H90) |
In the Ramesside period, the Dat "conceals every secret: what enters does not depart."(H90) |
|
, und _____ im Anfang des mRes
führt Osiris auf einem Grabsteine zwei Königsnamen:(Er7) |
, and as early as the beginning of the MK, Osiris appears on a gravestone with two royal names:(Er7) |
|
S____ im Anfang Juni beginnt der
Strom leise zu steigen, aber erst in der zweiten Hälfte des Juli schwillt er
mächtig an;(Er4) |
The stream begins to rise in the beginning of June; it becomes a mighty torrent by the end of July;(Er4) |
|
S____ im Anfange des NRes
scheinen sich auch irgendwie ein politische Rolle gespielt zu haben;(Er7) |
As early as the beginning of the NE, they appear to have played at any rate a considerable part in politics.(Er7) |
|
Aber wehe den Toten, die keine
Maat tragen, die sich _____ im Diesseits außerhalb dieser Ordnung gestellt
haben, die Spielregeln menschlichen Miteinanders verhöhnten!(H90) |
But woe unto those of the dead who do not bear maat, who have departed from the established order here on earth, and who disregard the basic rules of human life!(H90) |
|
Die vorgesehene Dekoration für
die einzelnen Räume des Grabes war im Prinzip _____ im ersten Planungsentwurf
festgehalten, während(H90) |
The intended decoration of the various rooms had been determined at the start, but only at the time of(H90) |
|
Freilich nicht lange, denn
_____ im Jahre 654 gelang es dem Fürsten Psammetik, der aus dem Geschlecht
der Häuptlinge von Sais stammte, mit Hilfe griechischer Söldner die Assyrer
aus Ägypten zu verjagen.(Er4) |
Their power, however,
did not last long, for in 654 BC prince Psammetichus,
who was descended from the chiefs of |
|
Passim. So _____ im m.R. LDII, 127.(Er4FN) |
Passim. Also under the M.E.: L.D., ii. 127. |
|
, wann es in Nubien Sprache
geworden ist, ob _____ im n.R. oder erst nach der Trennung von Aegypten.(Er4) |
at
what period it became the language of |
|
, als Gegenbild zur
Himmelsgöttin Nut, die _____ im Neuen Reich auf dem Deckel von Särgen den
Toten schützend umfängt.(H90) |
as the counterpart of Nut, the goddess of the heavens who already protected the dead of Dynasty 18 on the inner face of coffin lids.(H90) |
|
, ist da, wo es den Gott als
Schöpfer und Erhalter feiert, _____ im neuen Stile gehalten.(Er7) |
, where the god is adored as creator and protector of all, and which was already composed in the new style. |
|
; auch das Lied auf Re, das wir
oben mitgeteilt haben, ist da, wo..., _____ im neuen Stile gehalten.(Er7) |
; also the hymn to Re, which have already quote, where ..., and which was already composed in the new style. |
|
, die zum Teil _____ im Stile
Echnatons gehalten sind und zu denen die interessanten Szenen gehören, bei
denen |
Some of them in the style of Akhnaton and including interesting scenes in which |
|
Das Ziehen der Sonnenbarke
_____ im Totenbuch.(Er4FN) |
The towing of the bark of the sun in the Book of the Dead.(Er44FN) |
|
Wie wir selbst uns den
Charakter der alten Ägypter denken, haben wir _____ im vorhergehenden Kapitel
angedeutet.(Er4) |
We have already indicated in the preceding chapter what we think of the character of the ancient Egyptians.(Er4) |
|
(D) _____ immer |
(D) always |
|
S____ in alter Zeit hat man in
dieses Tal vom Nil aus einen Kanal geleitet und es so zu einem fruchtbaren
Distrikte gemacht;(Er4) |
In old times there was
a canal from the |
|
In der westlichen Häfte des
Delta, die wahrscheinlich zum grossen Teil von libyschen Stämmen bewohnt war,
finden wir nur eine Stadt, die _____ in älterer Zeit oft genannt wird.(Er4) |
The west of the Delta
was probably inhabited chiefly by Libyans, one town only being frequently
mentioned in ancient times, |
|
; zahlreiche Inschriften von
Pilgern bezeugen, wie hoch man _____ in ältester Zeit dieser Göttin verehrte
und noch die Griechen wallfahrteten nach El Kab, um zur
"Eileithyia" zu beten.(Er4) |
Numerous inscriptions by pilgrims testify to the honor in which this goddess was held in old times, and even the Greeks resorted to El Kab in order to pray to "Eileithyia."(Er4) |
|
, die durch ihre Lebensweise
den Ägypter vielleicht damals _____ in dem Glauben bestärkten, daß(H90) |
the Egyptians...whose characteristic life-styles tended to confirm their belief that(H90) |
|
und _____ in dem schönen Lied
aus der elften Dynastie von der Vergänglichkeiten alles Irdischen heisst
es:(Er4) |
, for in the beautiful song of the 11th dynasty, concerning the passing away of all things earthly, we read:(Er4) |
|
Hier wurzelt die Bedeutung des
Fährmannes, der _____ in den ältesten Jenseitstexten hervortritt, und den
Abgeschiedenen, die(H90) |
Present in even the earliest funerary texts is the ferryman. The departed |
|
S____ in den Bildwerden des
Nachfolgers des Chefren, Mykerinos, wandelten sich allmählich Form und
Ausdruck. |
: the artistic genius moves on, and already in the statues of Mycerinus, Chephren's successor on the throne of the pharaohs, a gradual change in form and manner of compression may be noted. |
|
S____ in den königlichen
Grabdenkmalern des Alten Reiches wird die Göttin Hathor neben dem Sonnengott
Re als Garantin des jenseitigen Fortlebens verehrt.(H90) |
The third member of
the triad, Hathor, is worshipped even in the royal
monuments of the |
|
Zu dem _____ in den
Medum-Gräbern entwickelten Themenkreis treten neue Motive. |
To the subjects that had been treated in the tombs at Meidum new motifs were now added. |
|
Vgl. die Rituale bei
Schiaparelli, Il libro dei funerali.
Manches auch _____ in den Pyramideninschriften. |
Cp. the ritual of Schiaparelli: Il libro dei funerali. Many examples also in the pyramid texts.(Er4FN) |
|
Hier leben uralte, _____ in den
Pyramidentexten ausgesprochene Wünsche des Toten fort, unter die Sterne am
Leib der Nut augenommen zu werden, in den(H90) |
Ancient hopes are expressed here, as the pharaohs wished in the Pyramid Texts to be numbered among the stars on the body of Nut,(H90) |
|
Im Spruch 17 des Totenbuches, der
_____ in den Sargtexten einen Vorläufer hat, erfleht der Tote Rettung:(H90) |
In spell 17 of the Book of the Dead--which had parallels in the Coffin Texts--the deceased begs mercy: Save me |
|
(Tiere), die man _____ in den
Tempeln des alten Reiches nachweisen kann.(Er7) |
(animals), of whom traces can be found in the temples as early as the Old Kingdom.(Er7) |
|
Denn _____ in den Zeugnissen
der 1. Dynastie hören wir von der Feier des Sedfestes, bei dem(H90) |
????? |
|
S____ in der dritten
Nachtstunde verschwindet das Zugseil der Sonnenbarke in einem Gebilde, das
auf jeder Seite in einem Stierkopf endet.(H90) |
In the third nightly hour the tow rope of the solar bark disappears into an object with a bull's head at each end. |
|
, die _____ in der elften
Nachtstunde vor der Sonne dahingetragen wird und "Weltumringler"
heißt.(H90) |
, the "World Encircler," encountered in the eleventh hour of the night.(H90) |
|
Man gab ihn _____ in der ersten
Königszeit (Thinitenzeit) mit anderen Erinnerungen an den Unfrieden der
Urzeit auf und befriedete das wilde Tier, wie |
It was abandoned with other memories of the savagery of primitive times as early as Dynasty I at the beginning of the Thinite Period when the wild beast was tamed as |
|
Deshalb legten die Ägypter
_____ in der Frühzeit Nilmesser an, an denen man die Höhe des Wasserstandes
ablesen konnte. |
This was why, already in early times, the Egyptians used the nilometer to measure the water level. |
|
, aber gerade darin, daß solche
Phrasen und Sitten _____ in der Jugend des Volkes ausgeprägt werden konnten, |
, but that such phrases and customs could have been evolved during the growth of the nation,(Er7) |
|
"Das Junge im Ei spricht
_____ in der Schale;(Er7) |
'The chick in the egg chirps within the shell... |
|
Ähnlich doppeldeutig sind _____
in der sechsten Nachstunde des Amduat die Beischriften zum Sonnenleichnam
formuliert;(H90) |
The texts of the sixth hour of the Amduat are equally ambiguous about the corpse of the sun. |
|
Ein drittes Mal, _____ in der
siebenten Stunde und jenseits der gefährlichen "Sandbank" des
Apophis, umschließen(H90) |
And in the seventh hour, beyond the dangerous "sandbank" of Apophis, |
|
Erste Erfahrungen in der
Bearbeitung von Steinen haben die Ägypter _____ in der späten Vorgeschichte
gesammelt;(H90) |
????? |
|
Erwähnt _____ in der Unaspyramide
423.(Er4FN) |
Mentioned as early as in the pyramid of Unas, 423. |
|
Beschreibungen einzelner
Bereiche und Gegebenheiten des Jenseits waren in Ägypten immer _____ in die
Totentexte eingefügt.(H90) |
Descriptions of particular regions and conditions of the Beyond had played a part in earlier ancient Egyptian funerary texts.(H90) |
|
, wo die hohen Beamten _____ in
ihrer Titulatur darauf hinzuweisen pflegen, welchem der beiden Tiele sie.... |
, when the titles of the court officials showed to which division they....(Er4) |
|
Die überschwengliche Auffassung
von der Macht des verklärten Toten im Himmel, die sich _____ in manchen der
angeführten Stellen findet, tritt uns dann in anderen dieser Sprüche noch
weit schärfer entgegen.(Er7) |
The exaggerated conceptions of the power of the illuminated dead in heaven, which find a place in many of the quotations already given, come even more prominently forward in others of these formulae.(Er7) |
|
Aus dem m.R. sind sie auch
_____ in Originalen erhalten.(Er4FN) |
Originals of the time of the M.E. are also still in existence.(Er4FN) |
|
Das hat denn _____ in sehr
alter Zeit dazu geführt, daß man bei den Festen Vorgänge aus der ...
aufgeführt hat. |
This led in very early times to the performance of scenes taken from the....(Er7) |
|
; das Unnatürliche einer
solchen Verquickung haben die Künstler _____ in sehr früher Zeit durch
Kunstgriffe zu verdecken gewußt,(Er7) |
The artist learnt in very early days to correct the unnatural nature of such a fusion by artistic treatment,(Er7) |
|
Beide zusammen bilden dann 'die
achtzehn Götter, die _____ in unsern ältesten Texten vorkommen.(Er7) |
These two groups form 'the eighteen gods' who figure even in the earliest texts.(Er7) |
|
, denn "Horus kam aus dem
Samen seines Vaters, als dieser _____ in Verwesung war" (Totenspruch,
Spruch 78).(H90) |
"Horus came from the seed of his father when he was already putrid" (Book of the Dead, spell 78). |
|
; als die homerischen Helden
vor Troja kämpften, hatte das alte Ägypten bereits seine ganze Entwicklung
hinter sich und befand sich _____ in vollem Verfall.(Er4) |
, for at the time when
the heroes of Homer were fighting before |
|
, die _____ in
vorgeschichtlicher Zeit zum Anrieben der Augenschminke benutzt wurden, |
used for grinding eye-paint already in prehistoric times. |
|
(D) _____ jetzt |
(D) already |
|
Aber der König wird durch sein
Todesgeschick _____ jetzt zu einem "Osiris" und trägt als
Verstorbener diesen Gottesnamen wie einen Ehrentitel;(H90) |
But the fact of death makes the king himself an "Osiris"; he bears this name a title of honor.(H90) |
|
, das also noch als das
Weideland im Gegensatz zu dem _____ kultivierteren oberägyptischen Kornlande
galt. |
, which was therefore considered to be pasture land as compared with the corn lands of Upper Egypt.(Er4) |
|
(D) _____ lange |
(D) long ago, long since |
|
(G) Die Lage ist
gefährlich. Sie ist es _____ lange |
(G) The situation is dangerous. It has been so (i.e., dangerous) for a long time. |
|
(G) Er ist _____ lange hier. |
He has been here a long time. |
|
(D) _____ längst |
(D) a very long time ago |
|
, nachdem ihre Häuptlinge _____
längst eine dominierende Rolle im Staate eingenommen hatten.(Er4) |
, whose chiefs had already played a powerful part in the state.(Er4) |
|
Aber auf friedlichem Wege waren
sie dafür _____ längst in das Land gedrungen;(Er4) |
They had already obtained a footing in the country in another way, for(Er4) |
|
(G) Sie konnte _____ lesen. |
She was already able to read. |
|
(G) Sie konnte _____ lesen. |
She already knew how to read. |
|
(G) Es würde sich _____ machen.
/ Es ließe sich _____ machen. |
(G) It could be done (It would be possible to do it) to be sure. |
|
Es stand an der gleichen
Stelle, an der _____ Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des
Sonnenlaufes anbringen ließen, wandelt das Thema aber in neuer und
eigenwilliger Weise ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausert had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Es scheint so, als sei _____
mit dem Ausgang der ... der Durchbruch des ... in ... erfolgt |
It would seem that by the end of ... the rise of ... had led to.... |
|
; die älteste spricht _____ mit
der Mutter, die zweite zupft sie an der Krone, die kleinste(Er7) |
; the eldest talking to her mother, the second amusing herself with the crown, and the youngest(Er7) |
|
Würde und Maß grenzen hier an
Überfeinerung, dort an Üppigkeit, und das Monumentale kann _____ mit einem
Anflug von Protzentum auftreten. |
In the one case dignity and restraint border on over-refinement, in the other an arrogance, and the monumental element has a touch of insolence. |
|
(G) Er wird _____ mit mir zu
tun haben. |
He is certainly going to have to do (deal) with me. |
|
, die man ____ mit Schlaf,
Traum und Wachzustand zu vergleichen versuchte |
which have been compared to sleeping, dreaming and the waking state |
|
(G) Es ist _____ nach dem Arzt
geschickt worden. |
The doctor has already been sent for. |
|
Sie liegen zerfallen da, aber
_____ naht die Nut, die Mutter des Osiris, um seine Knochen wieder zu
vereinigen: |
They lie there crumbling, but Nut, mother of Osiris, is already drawing near, to unite his bones once more:(Er7) |
|
Das älteste Beispiel solcher
Verbreitung haben wir _____ oben (S. 34) an der Osirissage kennen
gelernt;(Er7) |
The earliest example of such dissemination we have already (p. 27) seen in the Osiris myth;(Er7) |
|
Die Opfer werden, wie _____
oben bemerkt, so reich vermehrt, daß auch die große Menge(Er7). |
The offerings, as we have already remarked, would be so greatly increased that even the throng(Er7) |
|
Die Gräber des Friedhofes boten,
wie _____ oben erwähnt, keinen Raum zur Aufstellung einer Statue; |
The tombs in the necropolis, as has already been pointed out, had insufficient space for the erection of statues. |
|
, wie er immer wieder auf die
Scheintür begegnet und die _____ oben erwähnte Speisetafelszene. |
, in a manner that recurs time and again on false doors, and the 'dining-table scene' already mentioned. |
|
S____ Paneb wurde der
Grabräuberei bezichtigt und ist für uns der erste bekannte Vertreter dieses
traurigen, aber einträglichen Gewerbes.(H90) |
????? |
|
Figürliche Schriftzeichen _____
ptolemäischer Zeit, kunstreich aus bunter Fayence und Glas gefertigt und |
Figured hieroglyphs from the Ptolemaic Period, cleverly fashioned in colored porcelain and |
|
, Anubis in einer
ungewöhnlichen, widderköpfigen Erscheinungsform, die _____ Ramses I. in der
Osirisnische verwendet hatte.(H90) |
, and Anubis in an unusual ram-headed manifestation that Ramses I had already placed in the Osiris niche. |
|
Man muß _____ recht kunststumpf
und theorieverstrickt sein, um nicht wahrhaben zu wollen, daß |
One needs to be very insensitive to art or hidebound by theory if one cannot perceive that |
|
und wahrscheinlich hat man sie
_____ sehr früh mit Befestigungen versehen.(Er4) |
--it was doubtless fortified in very early times.(Er4) |
|
, wie _____ sein Name
Horuserhebung andeutet,(Er4) |
called "the exultation of Horus," was, as the name signifies,(Er4) |
|
; er war der obskure Gott einer
kleinen Stadt und _____ seine nächsten Nachbarn, die Leute von Hermonthis,
verehrten einen anderen Gott, den sperberköpfigen Month. |
He was the obscure god
of a small town, and even his nearest neighbors, the people of Hermonthis, worshipped another god, the hawk-headed |
|
Er ist wohl, wie _____ seine
vielen Krümmungen verraten, kein Werk von Menschenhänden, sondern ebenso
wie(Er4) |
This is not an artificial canal, as is proved by its many curves and bends, |
|
Neben ihm stehen ja die alten
Räte, die _____ seinem Vater gedient haben und(Er4) |
Around the king were the old counselors who had served his father, and(Er4) |
|
In der zwölften spielt sich
endlich die Verwandlung ab, die _____ seit den letzten Stunden sich
vorbereitet hat. |
In the twelfth (hour), the transformation occurs, which has been prepared during the eleventh hour.(Er7) |
|
S____ seit der 4. Dynastie
ließen sich höhere Beamte vereinzelt am Ort ihres Wirkens in der Provinz
beisetzen, |
Ever since Dynasty 4, upper-echelon officials had built themselves tombs where they were posted in the provinces,(H90) |
|
Die Residenz lag _____ seit der
Amarnazeit definitiv im Norden des Landes, in Memphis oder im Delta;(H90) |
Since the Amarna Period, the residence of the pharaohs of the
pharaohs had been in the north, in |
|
Durch die Raubgier der Menschen
sind die Gräber und ihre Beigaben _____ seit früher Zeit geplündert worden,
von dem(H90) |
Treasure hunters robbed most tombs of their offerings many centuries ago, so that |
|
, dessen südlicher Teil sich
_____ seit Jahrzehnten in äthiopischem Besitze befand;(Er4) |
, the southern part of which had been for centuries in the possession of the Ethiopians.(Er4) |
|
; _____ seit Ramses II. bestand
das ägyptische Heer zum grossen Teil aus angeworbenen Schardana und libyschen
Söldnern, deren(Er4) |
, for since the time of Ramses II. the Egyptian army consisted in great part of mercenary Shardana and Libyan soldiers, whose(Er4) |
|
(G) Sie arbeiten _____ seit
zwei Monaten in dieser Abteilung. |
(G) They have been working in this division for two months. |
|
An der Planung dieses Grabes
war sicher _____ Sethos I., der Sohn Ramses' I., beteiligt;(H90) |
While Sety I, Ramses' son, certainly took part in planning his father's tomb,(H90) |
|
, da war in ihnen der Glaube an
die besondere Weisheit der Ägypter _____ so festgewurzelt, daß(Er4) |
, their faith in the wisdom of the Egyptians was so deeply rooted that(Er4) |
|
Aber auch diese Inschriften der
Tempel enthalten _____ so manches, was hier ausgeschieden werden mußte und |
But the inscriptions contain much that has to be rejected for this earliest period, and(Er7) |
|
, in den Pyramidentexten,
finden sich _____ überall Sprüche, in denen der Tote dem Osiris gleichgesetzt
wird. |
, in the pyramid texts, we find everywhere formulae in which the dead are connected with Osiris.(Er7) |
|
, als monumentale
"Sternuhren", die jedoch _____ um Jahrhunderte nachgehen;(H90) |
as monumental "star clocks," which were, however, centuries out of date;(H90) |
|
Immerhin handelt es sich bei
den Tempeln augenscheinlich _____ um recht bedeutende Beträge an Speisen und |
Yet an extraordinary amount of food was disposed of in the temples, and(Er7) |
|
Wir kennen die Religion in
dieser Periode und _____ unsere ... Texte sind voll von Anspielungen auf die
Sage; |
It is in this period that we know anything of the religion; even our ... texts are full of allusions to the myth.(Er7) |
|
So müssen wir denn _____ unsere
Kenntnis dieser wichtigen Seite der Religion aus trüben Quellen schöpfen, |
We are therefore obliged to draw our knowledge of this important side of religion from doubtful sources,(Er7) |
|
Wie in dem _____ unter den
ersten Dynastien nachweisbaren Brauche,...durch Anwendung |
Like the custom, dating from the first dynasties of using.... |
|
dieser ist ____ unter der 19. Dynastie
abgebrochen worden |
which was demolished during the 19th Dynasty |
|
Während der Wirren hatten die
Libyer, wie _____ unter Sety I. und Merenptah II., das westliche Delta in
Besitz genommen und sassen bis in die Gegend von Memphis hin.(Er4) |
In the same way as
under |
|
Die unactsame Berührung mit
seinen Würdenzeichen _____ vermag zu töten wie der Blitzschlag, wenn |
The heedless touching of his emblems might be as lethal as a flash of lightning, if |
|
, denn er muß sich ja mit
vielen Millionen _____ Verstorbener in den vorhandenen Raum teilen.(H90) |
, as the available space must be shared with the millions of dead who preceded them.(H90) |
|
, "Der mit gewalttätigem
Gesicht", die Bestrafung der _____ Verurteilten, die gefesselt und
geköpft vor dem Totenrichter Osiris knien.(H90) |
-- "he of the violent face" -- carries out the sentence on the condemned, whose decapitated bodies kneel before Osiris as Judge of the Dead.(H90) |
|
S____ vier Jahre später legte
Davis dieses Grab einer photographischen Veröffentlichung vor, während(H90) |
Four years later |
|
Daß die sochte nicht Ackerbauer
sind, sondern im Gegenteil die..., ist _____ von Brugsch bemerkt worden. |
Brugsch has already remarked that the sochte are not field laborers but....(Er4FN) |
|
Die Sargtexte sprechen auch
_____ von der "schmerzhaften Finternis der Westbewohner", ihr
Herrscher Osiris wird zum "Gebieter der Finsternis".(H90) |
The Coffin Texts, which likewise refer to the "painful darkness of the westerners," for whom Osiris is the sovereign of darkness.(H90) |
|
Wie im Altertum, so ist auch
heute dieses Kataraktengebiet _____ von Nichtägyptern, den Nubiern, bewohnt,
und |
The district of the cataract was inhabited in old times as at present by Nubians, a non-Egyptian race, and(Er4) |
|
, ebenso auch im alten Aegypten
zu allen Zeiten bestanden haben, ist _____ von vornherein wahrscheinlich. |
were in force at all periods in ancient Egypt.(Er4) |
|
(D) _____ vor |
(D) so long ago as |
|
(G) Man klagte _____ vor 1900,
daß der materialistische Geist sich stark verbreite. |
(G) Even before 1900 the complaint was often made that the materialistic spirit was spreading rapidly. |
|
(G) Man klagte _____ vor 1900,
daß der materialistische Geist sich stark verbreitete. |
(G) Even before 1900 the complaint was often made that the materialistic spirit was spreading rapidly. |
|
S____ vor dem Beginn der
geschichtlichen Zeit, während des 4. Jahrtausends v. Chr., wurden
die...Beigaben... ersetzt.(H90) |
Even before the dawn of history,...articles in tomb inventories gave way..., |
|
Davon, daß die Völker _____ vor
dem Kriege im Delta gesessen hätten, vermag ich nichts zu sehen.(Er4) |
I see nothing in it to imply that these tribes already occupied the Delta before the war.(Er4) |
|
Dem Grab ist ein Vorhof
vorgelagert, dessen unregelmäßige Gestalt durch benachbarte, _____ vorhandene
Gräber bedingt war. |
In front of the tomb was a courtyard, the irregular shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
Gemeinsam stehen sie hinter
seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, wie sie _____ vorher am
Kopf- und am Fußende der königlichen Sarkophag den Toten als Osiris
beschützen.(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier depicted at the end of the royal sarcophagus, guarding the pharaoh as Osiris;(H90) |
|
S____ vorher hatten sich
Tutanchamun auf seinen vergoldeten Schreinen und Ramses II. in seinem Tempel
in Abydos über die strenge Trennung königlicher und nichtköniglicher
Totentexte hinweggesetzt und |
(H90) ????? |
|
Im systematisch aufgebauten
"Turiner Königspapyrus" aus der Zeit Ramses' II. standen
wahrscheinlich _____, wie(H90) |
????? |
|
Im m.R (L.D. II...) sehen die
Hirten _____ wie andere Ägypter aus.(Er4FN) |
Under the M.E. (L.D., ii...) the herdsmen look like ordinary Egyptians.(Er4FN) |
|
Die letzten Mitglieder dieses
Geschlechtes scheinen _____ wieder das ganze Reich besessen zu haben.(Er4) |
The last of their race seem again to have gained possession of the whole kingdom.(Er4) |
|
Und doch regten sich auch unter
ihm _____ wieder die furchtbaren Mächte, die jeder ... ein Ende bereiten und |
, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which caused the downfall of each..., and(Er4) |
|
Ich identifiziere sie mit den
als Fischer dargestellten Leuten, die _____ Wilkinson als
"karikiert" bezeichnet hat. |
I have identified them with the fishers, described by Wilkinson (i, 289) as "caricatures."(Er4) |
|
Es mutet _____ wunderlich genug
an, daß |
It is surprising enough that |
|
(D) _____ zu |
(D) as far back as |
|
Hier waren _____ zu Beginn des
Neuen Reiches einige Angehörige des Königshauses beigesetzt worden, aber |
Since the beginning of
the |
|
Dort hat sich Osiris, von
"seinen beiden Schwestern" unterstützt, _____ zu erheben begonnen,
und(H90) |
, where Osiris, supported by his "two sisters," has just begun to rise, and(H90) |
|
, _____ zu Lebzeiten von seinem
König Amenophis III. einen eigenen Totentempel zugewiesen, was(H90) |
, received his own funerary temple from his king, Amenophis III.(H90) |
|
Götterfiguren von menschlicher
oder tierischer Bildung verstand es _____ zu schnitzen und gefiel sich darin, |
The people had already learnt to carve figures of gods either in human or animal form, and these they chose |
|
(G) Es ist _____ zu viel
geredet worden. |
(G) There has been too much talk already. |
|
Er ist _____ zu Zeiten späterer
Nachfolger des Königs fast ganz abgetragen worden. |
This was almost completely demolished during the reigns of late successors. |
|
Im Totenbuch dagegen ist der
Abgeschiedene manchmal _____ zufrieden, überhaupt einen Platz im Gefilde der
Seligen oder im Sonnenschiff zu erhalten, denn(H90) |
In the commoners' Book of the Dead, the departed must content themselves with a bit of land or an honored place in the solar bark, as(H90) |
|
; das unsterste Ende des
Nilthales zählte wie noch heute _____ zum "Nordlande", dessen
Besprechung wir uns jetzt zuwenden. |
We now turn to the
discussion of the " |
|
Dass die Briefe meistens
fingiert sind, lehrt, von allem andern abgesehen, _____ ihr Inhalt, der teils
allgemein ist, teils, wo..., mit runden Zahlen operiert.(Er4FN) |
It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents, which are usually couched in general terms, and partly from the fact that where..., round numbers are always employed.(Er4FN) |
|
Auch im Leben _____ nützt die
Kenntnis all dieser Sprüche:(Er7) |
Even during life the knowledge of all these spells was of service:(Er7) |
|
'Der Finger des Set wird aus
dem Auge des Horus gelöst, das ist _____.(Er7) |
'The finger of Set is withdrawn from the eye of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
Dann löst er den Riegel: 'Der
Finger des Set wird aus dem Auge des Horus gezogen, das ist _____.(Er7) |
He then draws the bolt; 'the finger of Set is withdrawn from the eye of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
"Du erwachst _____ am
Tage, alles Böse ist von dir abgetan.(Er7) |
'You awake beautiful by day, all evil chased away from you.'(Er7) |
|
Sehr _____ an einem
Elfenbeinkasten im Louvre;(Er4FN) |
See a very beautiful ivory casket in the Louvre; |
|
'Am Morgen zog diese Göttin aus
und fand es überflutet; da spiegelte sich ihr Gesicht _____ darin.(Er7) |
'In the morning the goddess sent out, and found it flooded; her face was beautifully mirrored in it.(Er7) |
|
Den allseitigen, lückenlosen
Schutz, den sich der König erhofft, verbindlichen besonders _____ die vier
goldenen Göttinnen, die(H90) |
This all-encompassing protection is vividly and delicately portrayed in the four gilded goddesses who(H90) |
|
'Schmücke dich so _____ du
kannst.(Er4) |
'Adorn thyself with all the beauty thou canst. |
|
Schmücke dich so _____ du
kannst und laß dein Herz nicht sinken.
Folge dienem Herzen und(Er4) |
Adorn thyself as beautifully as thou canst And let not thy heart be discouraged. Follow thy heart's desire and |
|
, daß "sie seit der
Zeit...die _____ geschwungene Glockenlinie in die Papyrosdolde hineinzusehen
verstanden" und |
that they after the time...conceived the papyrus umbel as the curved line of a bell and |
|
'Sie ist reizend, ihr Laub ist
_____, grünender als der Papyrus. Sie
ist beladen mit Früchten, röter als Rubin. |
She is charming, her bower is green, Greener than the papyrus. She is laden with fruit, Redder than a Ruby. |
|
"Du erscheinst _____ im
Horizonte des Himmels, du lebende Sonne, die zuerst lebte.(Er7) |
'You appear resplendent on the horizon of the heavens, you living sun, who was first to live.(Er7) |
|
Ich stelle die Falle auf: wie
_____ ist, der aufs Feld kommt, weil man ihn liebt.'(Er4) |
I set the snare: How beautiful is he who comes into the field, because one loves him."(Er4) |
|
LDIII, 240c. Kürzer ib. 2 und ib. 230. S____ mit besonderer Umrahmung des Gesichts
Berlin 2303.(Er4FN) |
L.D., iii, 240c. Shorter: ib. 2
and ib. 230.
A beautiful example framing the face: |
|
"Wie _____ sind sie, deine
Beschlüsse, du Herr der Ewigkeit!(Er7) |
'How excellent are your decrees, you Lord of Eternity!(Er7) |
|
Feiere einen ____ Tag in der
richtigen Art! |
Celebrate a beautiful day seemingly! |
|
"Du bist _____ und groß
und funkelnd und hoch über der Erde.(Er7) |
'You are beautiful and great, radiant, high above the earth.(Er7) |
|
"Lob dir", sagen die
Götter insgesamt ... du _____es liebes Kind.(Er7) |
'Praise to you' say the assembled gods, 'you beautiful beloved child.'(Er7) |
|
--der buntgefiederte Horus des
Tempels von Edfu, der _____e silberne Sperber, der Ägypten ... schützt,(Er4) |
--the Horus with the bright plumes of the |
|
, und wer die _____e
vatikanische Nilstatue im Gedächtnis hat, wird sich erinnern, mit welchem
Wohlbehagen der Knabe, der(Er4) |
, and in the beautiful
statue of the Nile in the |
|
und hierin den _____en,
verinnerlichten Frauenbildern wohl vergleichbar. |
and in this respect may be compared with the beautiful, spiritualized portraits of women |
|
Die übrigen Gräber, darunter
das _____e von Sethos I. und alle aus der 18. Dynastie, waren verschüttet und
unzugänglich.(H90) |
The other tombs, including the splendid tomb of Sety I and those of Dynasty 18, were then lost and inaccessible. |
|
Jede Dame dieser Zeit wirkt
an...mit und musiziert mit dem Sistrum vor dem _____en Antlitz des
Gottes.(Er7) |
Every lady took her part in...and performed with the sistrum 'before the beautiful countenance' of the god.(Er7) |
|
Der Mann hat, der dieses _____e
Buch auf Grund ähnlicher, älterer verfaßt, sich...etwas gedacht und(Er7) |
The man who compiled this grand book on the basis of one similar and more ancient, associated ideas...and(Er7) |
|
eine ____e Darstellung |
a fine representation |
|
Einen guten Ueberblick über
dies _____e Detail geben die betreffenden Artikel in Sterns Glossar zum Pap..... |
A good summary of these details is to be found in Stern's glossary to the Pap.....(Er4FN) |
|
Daß es weiter auch wunderbare
Bäume geben kann und Stiere "mit jeder _____en Farbe" und daß(Er7) |
That there should be marvelous trees, and bulls 'of every beautiful color,' and that(Er7) |
|
Die Syrer waren hellbraun, die
Libyer weiss, die Neger schwarz, aber den Ägyptern verliehen die Götter ihre
_____e Farbe, den Männern ein kräftiges Dunkelbraun, den Frauen ein helles
Gelb.(Er4) |
The Syrians were light brown, the Libyans white, the Negroes black, ut the Egyptians had received from the gods their beautiful color, a deep dark brown for the men, a light yellow for the women.(Er4) |
|
und sein Grabtempel war Ort
eines der großen thebanischen Feste, des "S____ Festes des
Wüstentales." |
and his tomb was the scene of one of the great Theban festivals, the 'beautiful festival of the desert valley.' |
|
Sie gewähren ihm auch,
"sich zu verjüngen wie der Mond", und geben "die Liebe zu ihm
in die Herzen aller _____en Frauen".(H90) |
These guardians also allow the king to "rejuvenate like the moon" and put "longing for him into the hearts of all beautiful women."(H90) |
|
"Wie ruhig ist dieser
gerechte Fürst! das _____e Geschick ist eingetreten.(Er4) |
"How beautiful is this righteous prince! The beautiful destiny is fulfilled.(Er4) |
|
S___er Gott |
Beau Dieu jamb statue |
|
Z.B. der Gottesvater Nefrhotp,
der das _____e Grab in Schech Abd-elqurna besitzt;(Er4FN) |
E.g. the divine father Nefrhotp, whose beautiful tomb is at Sheikh Abd-elqurna;(Er4FN) |
|
Totentempel mit seinem _____en
Hof mit den Palmwedelsäulen, Statuen- und Schatzkammern sowie den.... |
mortuary temple. The latter has a fine court with palm-frond columns, niches for statues, treasuries and.... |
|
Wer diesen _____en Hymnus mit
den Liedern auf den alten Sonnengott vergleicht oder mit(Er7) |
A comparison of this magnificent hymn with the hymns to the ancient sun god, or with(Er7) |
|
"O _____er Jüngling, komm
zu deinem Hause, daß du mich sehest.(Er7) |
"Oh beautiful
stripling, come to your house that you may see |
|
"O _____er Knabe, komm zu
deinem Hause...Ich sehe dich nicht und doch bangt mein Herz nach dir und(Er7) |
"O beauteous youth, come to your house...I see you not and my heart fears for you,(Er7) |
|
(153) Museum der _____en Künste |
Museum of the Fine Arts |
|
und schon in dem _____en Lied
aus der elften Dynastie von der Vergänglichkeiten alles Irdischen heisst
es:(Er4) |
, for in the beautiful song of the 11th dynasty, concerning the passing away of all things earthly, we read:(Er4) |
|
Fünfzehntes Kapitel. Die _____e Litteratur.(Er4) |
Chapter 15. Literature |
|
Multiiplikation und
Division. Eine Gleichung. Die Geometrie. Fünfzehntes Kapitel. Die _____e Litteratur. |
Multiplication and Division. An Equation. Geometry. Chapter 15. Literature.(Er4) |
|
S___e Madonna (Madonnen) |
"Beautiful Madonna," soft style depiction of the Madonna |
|
Damit du hörest das
Klagegeschrei meines _____en Myrrhengesalbten, dort, du zusammen mit
mir.(Er4) |
That thou mayest hear the wailing cry of my beautiful one anointed with myrrh, There, thou together with me. |
|
; seine Frau trug den _____en
Namen Ii-m-uau "Die von fern Gekommene", und ihr gemeinsamer Sohn
Nebnefer....(H90) |
????? |
|
Der _____e Ort, wo wir uns
ergehen, wenn deine Hand auf meiner liegt, mit sinnendem Gemüt und ... Herzen, |
The beautiful place where we take a walk, When thine hand rests within mine With thoughtful mind and ... heart, |
|
, meine Hand bleibt mit deiner
Hand, wenn ich ausgehe, bin ich mit dir an allen _____en Orten.(Er4) |
, My hand remains in thy hand, When I go out I am with thee in all beautiful places."(Er4) |
|
Er empfängt _____e Pferde und
freut sich und jauchzt und kehrt damit zurück zu seiner Stadt.(Er4) |
He receives beautiful horses, and rejoices and exults, And returns with them to his town."(Er4) |
|
und küßt sie, wie das das
_____e Relief unserer Sammlung zeigt.(Er7) |
and kissed by him, as
we seem them on a relief in the |
|
; die _____en Sänger ib.
236;(Er4FN) |
; the beautiful singers, ib. 236; |
|
Das gewiß von Tutankhamon
geweihte, seine knabenhaften Gesichtszüge aufweisende _____e Standbild |
This beautiful figure, which must certainly have been dedicated by Tutankhamun and shows his boyish features, |
|
aus ____en Stein |
of fine stone |
|
Darum feiere einen _____en Tag
und ermatte nicht dabei. |
Spend the day happily and weary not thereof! |
|
Z.B. das _____e Totenbett des
'Ety in Bulaq aus Dyn. XI.(Er4FN) |
E.g. the beautiful
funerary couch of Ety at |
|
Du bist nicht über mir--ich bin
Amon. Ich bin Anhor, der _____e Tötende.(Er4) |
"Thou art not above me--I am Amon. I am Anhor, the beautiful slayer.(Er4) |
|
Nur eines geht darüber hinaus,
das merkwürdige aber _____e Verbot des "Herzessens",(Er7) |
There is only one which exceeds ours, the remarkable but fine command which forbids "heart-eating",(Er7) |
|
Alt ist eine _____e
Vorstellung, wonach das ganze Heer der Sterne, die "Unermüdlichen"
und die "Unvergänglichen", den Sonnengott rudern.(H90) |
Even then, the thought was that the celestial army, the imperishable, unwearying stars themselves, were the sun god's oarsmen.(H90) |
|
Nicht jedem aber gelingt es,
"auf den _____en Wegen, die am Himmel sind", zu diesen
Gifilden...zu gelangen, |
It was not accorded to all, however, 'on the beautiful roads which are in heaven,' to reach those fields....,(Er7) |
|
, und auch der alte Glaube an
das Totenland im "_____en Westen" bleibt lebendig. |
The ancient belief in a land of the dead in the 'Goodly West' also survived. |
|
Auch in _____en Westen, wo man
--...-- das Land der Toten annimmt, |
Even in the 'Goodly West,' where (...) the land of the dead is thought to be situated, |
|
Dort liegen die Gräber und
beginnt das Reich der Toten, die im "_____en Westen" ruhen.(H90) |
Here are the tombs, and here begins the realm of the dead who repose in the "beautiful west."(H90) |
|
S____e
Wilddarstellungen.(Er4FN) |
Beautiful representations of wild animals-- |
|
Aber wo uns einmal erlaubt ist,
näher zuzusehen, da erblicken wir hinter den _____en Worten dieselben
heillosen Verhältnisse, die(Er4) |
; when we look closer however we see the same fatal conditions which |