|
(DCT) _____ brennen |
to underbake |
|
(DCT) _____ gebrannt |
underbaked |
|
und
wenn einmal die Centralgewalt _____ wurde, so zerfiel das Königreich bald
wieder in einzelne kleine Fürstentümer.(Er4) |
, and when the central government was weak, the kingdom became subdivided into small principalities.(Er4) |
|
(DCT) _____er Brand |
underbaking |
|
allerdings
auf _____en Füßen |
, albeit very weak, |
|
und
bis er unter der allzulangen Regierung eines _____en Herrschers sich
schließlich überlebte. |
and until it outlived itself under the all-to-long rule of a weak monarch |
|
Ich
rettete den _____n vor dem, der stärker war. |
I protected the weak against those who were stronger. |
|
Der
an Herzen _____ aber, der seinen Trieben folgt, der schafft sich Haß an
Stelle von Beliebtheit. |
The man of weak heart, who follows his impulses, will incur hatred instead of love. |
|
"damit
nicht der mir nahe, der mich verletzt hat, wenn er mich im Hause der
Finsternis erblickt und meine _____ aufdeckt, die ihm (jetzt) verborgen
ist".(H90) |
"That he not come who caused me hurt, Beholding me in the house of darkness, And uncover my weakness that is hidden."(H90) |
|
Und
er steht nicht allein, sondern hat eine Bande von Helfern, die "Kinder
der _____", die mit ihm zusammen die Sonnenbarke angreifen.(H90) |
And Apophis is not alone: a whole gang, "the offspring of the weak," aids his attack on the solar vessel.(H90) |
|
,
und der Fanatismus, mit dem ..., wird zum guten Teile in dieser körperlichen _____ seine Grund gehabt haben. |
, and the fanaticism with which ..., was due to bodily weakness.(Er4) |
|
In
ihnen sehen wir das Volk so, wie es wirklich war, mit all seinen _____n, ohne die erkünstelte Feierlichkeit und den
Prunk, in dem(Er4) |
In them we see the people as they really were, with all their weak points, and without the pomp and ceremony which(Er4) |
|
Wo
es nötig war, konnte man die Grundfarabe kräftiger oder _____ anrühen und
dadurch Nuancen erzielen, um ... abzuheben.(H90) |
Where necessary, the prime color could be varied to permit nuances such as…. |
|
bot
in der _____ der Gestalt des Gottkönigs und der aus der kosmologischen Sonnenreligion
erwachsenen Hinwendung zum Diesseits -- zur anschaubaren Welt -- |
which held to a weakening of the role of the god-king and greater emphasis on the finite world. This phenomenon was associated with the cult of the sun-god Re. |
|
,
in einen Phönix, einen Reiher, eine _____, einen Falken, einen Wurm, ein
Krokodil, eine Lotosblume;(Er7) |
, into a phoenix, a heron, a swallow, a hawk, a worm, a crocodile, a lotus flower,(Er7) |
|
"Du
verwandelst dich in einen Phönix oder in eine _____, in einen Sperber oder
Reiher, wie du willst.(Er7) |
'You change yourself into a phoenix or a swallow, a sparrow-hawk or a heron, as you desire.(Er7) |
|
,
und so zahlreichen wurden sie im Lauf der Zeit, daß ein moderner Reisender
diese Wände mit der Menge ihrer Grufteingänge drastisch mit einem _____ und
seinen Löchern verglichen hat.(Er4) |
, and so numerous did they become that a modern traveler has compared them to the holes in a sponge.(Er4) |
|
(D) im _____e sein |
(D) to be in vogue |
|
(D) in _____ kommen |
(D) to become the fashion |
|
von
der Menge der Göttergeschichten, die einst in Ägypten im _____e gewesen sein
müssen, und (Er7) |
of the great mass of stories of the gods with which |
|
Als
Isis sich in Gestalt eines Sperbers auf die Leiche ihres Gatten gesetzt
hatte, war sie _____er geworden.(Er7) |
While |
|
S____e Frau |
Pregnant Woman |
|
Das
Sonnenkind im Leib der _____en Himmelsgöttin auf einem Bildostrakon des Neuen
Reiches.(H90) |
The sun god as child in the womb of the pregnant sky goddess,
on a |
|
Kühne
Darstellungen des Neuen Reiches zeigen die Himmelsgöttin mit dem Sonnenkind
in ihrem _____en Leib und(H90) |
Bold images show the heavenly goddess with the sun child in her womb, |
|
Königin
Ahmes ist in ______em Zustande dargestellt. |
Queen Ahmes is shown during her pregnancy. |
|
"Sie
züchtigte mich und ich war in ihrer Hand bei Nacht und bei Tag und saß da ...
wie die _____."(Er7) |
'She chastised me, and I was in her hand by night and by day, and I sat there ... like those who are pregnant.(Er7) |
|
,
daß die Stellungnahme der Nachwelt gegenüber dem alten Agypten zwischen ...
und ... schwankt |
the attitude of posterity towards
ancient |
|
Die
vordere Reihe besteht aus quadratischen Pfeilern mit einem Durchmesser, der
um 65 cm schwankt;(H90) |
The front row consists of square pillars slightly more than two feet wide;(H90) |
|
Die
getrennt für die "rechte" und "linke Seite" der
Mannschaft ausgegebenen Mengen _____ sehr stark, je nach der Art und dem Ort
der Arbeit.(H90) |
Records show that the amounts distributed to the "left" and "right" sides differed considerably according to the place and type of work.(H90) |
|
Übrigens
_____ die offiziellen Listen dieser Provinzen verschiedentlich und zuweilen
wird ein Landstrich als selbständiger Gau aufgeführt, der(Er4) |
The official list of these provinces varied at different times, sometimes the same tract of land is represented as an independent province, and(Er4) |
|
Die
Gesamtstärke der "Mannschaft" von Deir el-Medine scheint sehr stark
zu _____.(H90) |
????? |
|
;
aber auf die Dauer empfindet es das Volk doch auch im Orient bitter, wenn
seine Regierung eine _____e geworden ist.(Er4) |
The people however felt it bitterly when the government was weak. |
|
,
er habe sie als "durchaus leichtsinnig, _____ und jedem Gerüchte gleich
nachrennend", als "..." ... kennen gelernt.(Er4) |
, he found them to be utterly frivolous, vacillating, credulous of every idle tale, hostile,.... |
|
Aber
beide, der Sonnengott und der verstorbene König, verweilen nicht ständig in
der _____en Höhe auf dem Rücken der Himmelskuh, sondern(H90) |
But neither sun god nor deceased pharaoh spends the rest of eternity on the wobbly back of the celestial cow; both(H90) |
|
--das
Sonnenkind im "Uroboros", dem "Schwanzbeißer", der schon
ägyptisch "_____ im Maul" heißt.(H90) |
the sun child in an ouroboros, the serpent that bites its own tail.(H90) |
|
Schlange
der Wiedergeburt, Weltumringler, "_____ im Maul", Apophis und
"die große Schlange" erweisen sich letztlich als verschiedene Namen
und verschiedene Gestaltungen des(H90) |
Serpent of Rebirth, World Encircler, Tail in Mouth, Apophis, and Great Serpent are all different names and forms of the(H90) |
|
,
faßt Mereruka eine Ichneumon-Ratte beim _____e |
Mereruka seizes by the tail an ichneumon |
|
und
wenn er zum weiteren Schmuck sich hinten den _____ eines Löwen anhing.(Er4) |
, and, as further decoration, should add the tail of a lion behind.(Er4) |
|
Der
Idee nach ist es bereits der Uroboros, die sich in den _____ beißende
Schlange, das(H90) |
The idea draws on the thought of the ouroboros, the serpent that devours its own tail,(H90) |
|
In
der zwölften Nachtstunde, unmittelbar vor dem morgendlichen Sonnenaufgang,
geht die Sonnenbarke mit allen Göttern und mit der ungeheuren Zahl von
seligen Toten in den _____ dieser riesigen Schlange ein;(H90) |
In the twelfth hour of the night, immediately before dawn, the solar bark with all its gods and an incredible number of the blessed dead enters into the serpent's tail:(H90) |
|
Tier mit _____ |
animal with tail |
|
(CC)
Gott mit Kopf und _____ einer Schlange |
(CC) god with head and tail of serpent |
|
,
und entsprechend durchlaufen alle Wesen die riesige Schlange der Wiedergeburt
in verkehrter Richtung, vom _____ zum Maul, um ... zu....(H90) |
, and thus all beings pass through the giant serpent of rebirth in reverse, from tail to mouth,….(H90) |
|
--das
Sonnenkind im "Uroboros", dem "_____", der schon
ägyptisch "Schwanz im Maul" heißt.(H90) |
the sun child in an ouroboros, the serpent that bites its own tail.(H90) |
|
Der
umgekehrte Weg von der _____ zum Maul der Schlange deutet auf die wunderbare
Umkehr der Zeit, die(H90) |
The inverse route, traveling from the tip of the tail to the mouth, plays on the marvelous reversal of time, which |
|
ohne
phantastisches Spintisieren oder Schwärmen |
without fantastic subtilization or extravagant enthusiasm |
|
(79) _____ machen |
to notch |
|
_____:
LDII, 19, 57c. Dunkelgrau: LDII,
19. Hellgelb: LDII, 57a.(Er4FN) |
Black: L.D., ii. 19, 57c. Dark gray: L.D., ii. 19. Light yellow: L.D., ii. 57a.(Er4FN) |
|
,
für die Darstellung werden Rot, Gelb, Weiß, Blau, _____ und Grün verwendet. |
, while for the figure various colors are used, ranging from red, yellow, white and blue to black and green. |
|
Verwendet
wurden, neben _____ und Weiß, nur die Grundfarben Gelb, Grün, Blau und Rot,
keine Mischungen. |
Besides black and white, only yellow, green, blue, and red were used, and mixtures were strenuously avoided.(H90) |
|
Sitz
und Basisplatte sind weiß oder _____. |
The seat and plinth are painted white or black. |
|
;
das Ergebnis sehen wir in den Gräbern von Ramses VI. Und Ramses IX., wo ...,
abwechselnd rot (blutig) und _____ (nichtseiend) bemalt.(H90) |
The form of address makes this relatively clear, and in the tombs of Ramses VI and Ramses IX, ..., color-coded alternately red (bloody) and black (nonbeing).(H90) |
|
Gefesselte
und dazu (rechts) bereits geköpfte "Feinde" im Grab Ramses' IX.,
abwechselnd rot (blutig) und blau (für _____ = nichtseiend) bemalt.(H90) |
In the tomb of Ramses IX, bound and decapitated enemies are painted alternately red (for blood) and blue (for nonexistence).(H90) |
|
,
während die endgültige Anordnung und die Korrekturen _____ ausgeführt wurden.(H90) |
, while the final writing, disposition, and corrections are in black.(H90) |
|
Als
Zeichen für den Schatten erscheint meist der Wedel aus Straußenfedern, der
Schatten spendet, seltener der _____ ausgefüllte Umriß des Körpers.(H90) |
An ostrich-feather fan, which gives shade, is the usual sign for the shadow, but it can also be depicted as a silhouette of a human body.(H90) |
|
,
wo Sargkammer und Korridore mit ganzen Friesen von gebundenen und bereits
geköpften "Feinden" verziert sind, abwechselnd rot und _____
bemalt.(H90) |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies, color-coded alternately red and black.(H90) |
|
Perücken
wurden blau oder _____ bemalt, die Schurze in leuchtendem Weiß.(H90) |
Wigs were blue or black and kilts bright white.(H90) |
|
;
aus dem Hals dieser sonderbaren Gestalt ragen statt des Kopfes zwei _____
bemalte Fortsätze, die(H90) |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
Umgestürzte,
geköpfte und blutrote "Feinde" werden von _____ bemalten
Henkersknechten gepackt.(H90) |
Upturned decapitated and bloody enemies are grasped by black executioners.(H90) |
|
Die
Göttinnen, die "auf ihrem See" (teils mit Wellenlinien, teils _____
für die Finsternis ausgemalt) stehen,(H90) |
The goddesses who stand "on their sea" (indicated partly with waves and partly with black)(H90) |
|
,
während eine stehengeblieben Locke (bei der ersteren Statue) _____ gemahlt
ist.(Er4FN) |
, whilst a lock of hair (on the first statue) is colored black.(Er4FN) |
|
,
die abwechselnd _____ oder rot bemalt sind.(H90) |
, painted alternately black and red. |
|
,
der Sonnengott trägt in diesem Aspekt einen _____ verhüllten Kopf.(H90) |
with a head wrapped in black in this context.(H90) |
|
Die
Syrer waren hellbraun, die Libyer weiß, die Neger _____, aber den Ägyptern
verliehen die Götter ihre schöne Farbe, den Männern ein kräftiges
Dunkelbraun, den Frauen ein helles Gelb.(Er4) |
The Syrians were light brown, the Libyans white, the Negroes black, but the Egyptians had received from the gods their beautiful color, a deep dark brown for the men, a light yellow for the women.(Er4) |
|
Perücke,
Augenbrauen und Bart sind _____, während die Augen aus ... Material eingelegt
wurden. |
The wig, eyebrows and beard are black; eyes are suggested by means of ... material. |
|
auf
_____er polierter Tonware |
on burnished black pottery |
|
In
der Gegend der alten Wüstenstraße, die ..., fand man _____en und grünen
Basalt, Breccia und Porphyr. |
In the area of the ancient desert route, ..., there was black and green basalt, breccia and porphyry. |
|
Bei
Aswân im südlichen Oberägypten, am ersten Nilkatarakt, wurde der _____e und
rote Granit gewonnen, den |
Not far from |
|
Die
eingelegten Augen bestehen aus _____em und weißem Stein, die Lidränder und
Brauen aus blauem Glasfluß. |
The inlaid eyes are of black and white stone, the edges of the lids and the eyebrows, of blue glaze. |
|
Das
"rote Land" ist die Fremde im Gegensatz zu "dem _____en",
d.h. Ägypten.(Er4FN) |
The "red country" is any foreign country in contradistinction to the "black," i.e. Egypt.(Er4FN) |
|
Anbetende
Wesen...,..., neigen sich verehrend vor dem Gott, der seinen nächtlichen Lauf
durch _____e, nur teilweise erhellte Finsternis und durch blaue Wasserfluten
nimmt--(H90) |
This scene.... They lean in prayer before the sun god, whose nightly path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters,(H90) |
|
Säulen,
die mit dem _____en Basalt des Fußbodens, dem weißen Kalkstein der Wände und
dem Rosengranit der Tore einen wirkungsvollen Farbeindruck bieten;(H90) |
????? |
|
Palmensäulen
aus Granit mit blauen Inschriftzeilen auf einem _____en Basaltfußboden. |
columns of granite in imitation of palms, bearing inscriptions in blue. The floor was made of black basalt. |
|
,
daß vielmehr von den Ägyptern an bis hin zu der _____en Bevölkerung des
tropischen Afrika eine fortlaufende Kette von Zwischengliedern reiche, die
nirgends einen Einschnitt zu machen erlaube.(Er4) |
, and that from the Egyptian to the Negro population of tropical
|
|
Brauen,
Lidränder und Stirnband sind mit _____er Farbe bezeichnet. -- |
The eyebrows, edges of the lids and headband are indicated by black color. -- |
|
,
dann sogleich mit _____er Farbe verbessert und endgültig festgelegt, wobei |
; black lines defined the form. |
|
,
dann erhielgten sie mit _____er Farbe ihre endgültige Gestalt;(H90) |
????? |
|
;
in selteneren Fällen hat er die _____e Farbe, die zum finsteren Totenreich
gehört.(H90) |
Other scenes give him a black skin, recalling his dark realm of death.(H90) |
|
Ihr
Lauf führt durch _____e Finsternis und blaue Wasserfluten, durch die Dreiecke
auf beiden Seiten angedeutet. |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side).(H90) |
|
(79) _____er Hartgummi |
ebonite |
|
In
den königlichen Felsgräbern der 18. Dynastie, bis zu Haremhab, werden die
Decken von Schacht und Vorraum als blauer oder _____er Himmel mit gelbten
Sternen bemalt;(H90) |
A blue or black heaven sprinkled with yellow stars covers the ceilings of the shaft and antechamber of Dynasty 18 royal rock tombs,(H90) |
|
(243) _____e |
Black Virgin |
|
(73&176) _____e Kreide |
black chalk |
|
(die) _____e Kunst |
mezzotint |
|
die
Statuen des Königs (aus Holz mit _____em Lack überzogen und zum Teil
vergoldet). |
statues of the king walking (of wood, covered with black lacquer and partly gilded), |
|
Wie
sich Ägypten schon durch die Farbe seines Bodens als "das _____e
Land" (Qêmet) von dem es umgebenden unfruchtbaren "roten Lande"
der Barbaren schied, so glaubten auch die Ägypter, daß(Er4) |
The Egyptians named their country from the color of the soil "the black country" (Qêmet), and thus distinguished it from the red country of the barbarians: they also believed themselves(Er4) |
|
(184)
_____er Marmor mit goldgelben Adern |
gold marble (marbre
noir gaspé d'or) |
|
Leuchtend
weiße Leinenkleider gehören zum seligen Verstorbenen und heben ihn von der
_____en Mumiengestalt ab, zeigen sichtbar sein Wiederaufleben in vertrauter
Gestalt.(H90) |
Bright white linen raiment is the prerogative of the blessed dead, contrasting starkly with the black mummiform coffins and demonstrating the return to life in familiar garb.(H90) |
|
Und
dieser _____e Nilschlamm, der aufs feinste zermahlene Gesteinstaub der abessynischen
Berge, ist es, der Ägypten seine Fruchtbarkeit verliehen hat und(Er4) |
...of this mud composed of the finest stone dust from the
Abyssinian mountains; it is this black |
|
Im
Delta, wo ja die Rinderzucht ihre alte Stätte hatte, finden wir einen
"_____en Ochsengau" und einen "Kälbergau" u.a.m.(Er4) |
In the Delta (the home of cattle-breeding) we find the province of the "black ox," of the "calf," etc.(Er4) |
|
,
die auf ihrer _____en Perücke die Perücke die Hieroglyphe "Westen"
trägt.(H90) |
Hathor wears the hieroglyph for "west" on her black wig.(H90) |
|
;
also des Totenreiches, trägt sie eine _____e Perücke, der König das
Kopftuch.(H90) |
Hathor wears a black wig; and is called...; the king wears a striped linen headcloth.(H90) |
|
,
die ihr Schriftzeichen (Thronsitz) auf der _____en Perücke trägt, in den
Händen Anch und Uasszepter;(H90) |
, who wears a throne hieroglyph on her black wig. The goddess holds an ankh in her right hand and a was in her left.(H90) |
|
Sie
wird dafür als "Oberhaupt des Westens von Theben" und mit der
_____en Perücke der Totengöttin auch dem anderen Aspekt der Hathor, der
Westgöttin, angenähert;(H90) |
|
|
In
den Gräbern bis zu Amenophis II. ließ man Figuren und Texte in der _____en
Reinzeichnung stehen, farbig bemalt wurde nur der ornamentale Rahmen der
Szenen, dazu(H90) |
At first, figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
,
daß rote Skizze, nochmaliger Vergleich mit der Vorlage und _____e
Reinzeichnung nacheinander vom gleichen Künstler ausgeführt wurden.(H90) |
that the same draftsman drew the red sketch and the black corrected version after comparison with the draft versions.(H90) |
|
Sogar
die Perücke einer Königin besteht aus einem Gemisch von _____er Schafwolle
und Haaren.(Er4FN) |
Even the wig of a queen is found to consist of a mixture of black sheep's wool and human hair.(Er4FN) |
|
(155) _____er Schmelz |
niello, black enamel (émail noir) |
|
(155)
eine Gravierung mit Niello ausfüllen, mit _____em Schmelze auslegen |
(155) to inlay with niello-work |
|
,
er salbt es mit Öl, legt ihm grüne und _____e Schminke auf und was dieser
Dinge mehr sind.(Er7) |
, he anointed it with oil, painted it with green and black paints, and completed its toilet in other respects.(Er7) |
|
Als
Statuetten aus Holz, mit _____em Teer überzogen, hat man die gleichen oder
zumindest ähnlichen Wesen bereits Sethos I. ins Grab mitgegeben;(H90) |
Tar-covered wooden statues of similar forms [were found by G. Battista Bezoni] in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Solche
haben sich z.B. in den Felszeichnungen in den Höhlen am Gebel Uwenat und Gilf
kebir als Vorläufer der _____en Tibbu und Gurân und arabischer Viehzüchter
verewigt. |